1 # Romanian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-06 15:09+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:24+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
20 #. module: hr_payroll_account
21 #: field:hr.salary.rule,account_credit:0
22 msgid "Credit Account"
23 msgstr "Cont de credit"
25 #. module: hr_payroll_account
26 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:103
29 msgstr "Fluturas de salariu al %s"
31 #. module: hr_payroll_account
32 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:156
35 "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Credit Account!"
37 "Jurnalul de Cheltuieli \"%s\" nu a configurat corect Contul de Credit!"
39 #. module: hr_payroll_account
40 #: field:hr.payslip,move_id:0
41 msgid "Accounting Entry"
42 msgstr "Inregistrare Contabila"
44 #. module: hr_payroll_account
45 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:172
48 "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Debit Account!"
50 "Jurnalul de cheltuieli \"%s\" nu a configurat corect Contul de Debit!"
52 #. module: hr_payroll_account
53 #: constraint:hr.payslip:0
54 msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'."
56 "'Data de la' de pe fluturasul de salariu trebuie sa fie inainte de 'Data "
59 #. module: hr_payroll_account
60 #: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0
64 #. module: hr_payroll_account
65 #: field:hr.payslip,period_id:0
67 msgstr "Impune perioada"
69 #. module: hr_payroll_account
70 #: help:hr.payslip,period_id:0
71 msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
73 "Lasati necompletat pentru a folosi perioada pentru data validării (Fluturas "
76 #. module: hr_payroll_account
77 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract
81 #. module: hr_payroll_account
82 #: field:hr.contract,analytic_account_id:0
83 #: field:hr.salary.rule,analytic_account_id:0
84 msgid "Analytic Account"
85 msgstr "Cont Analitic"
87 #. module: hr_payroll_account
88 #: field:hr.salary.rule,account_debit:0
90 msgstr "Cont de Debit"
92 #. module: hr_payroll_account
93 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_run
94 msgid "Payslip Batches"
95 msgstr "Fluturas loturi"
97 #. module: hr_payroll_account
98 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_employees
99 msgid "Generate payslips for all selected employees"
100 msgstr "Generati fluturasii de salariu pentru toti angajatii selectati"
102 #. module: hr_payroll_account
103 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:156
104 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:172
106 msgid "Configuration Error!"
107 msgstr "Eroare de configurare!"
109 #. module: hr_payroll_account
110 #: constraint:hr.contract:0
111 msgid "Error! Contract start-date must be less than contract end-date."
114 #. module: hr_payroll_account
115 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_salary_rule
116 msgid "hr.salary.rule"
117 msgstr "ru.regula.salarizare"
119 #. module: hr_payroll_account
120 #: view:hr.contract:0
121 #: view:hr.salary.rule:0
123 msgstr "Contabilitate"
125 #. module: hr_payroll_account
126 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
128 msgstr "Fluturas de salariu"
130 #. module: hr_payroll_account
131 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:158
132 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:174
134 msgid "Adjustment Entry"
135 msgstr "Ajustare Inregistrare"
137 #. module: hr_payroll_account
138 #: field:hr.contract,journal_id:0
139 #: field:hr.payslip,journal_id:0
140 #: field:hr.payslip.run,journal_id:0
141 msgid "Salary Journal"
142 msgstr "Jurnal salariu"
144 #~ msgid "Expense Journal"
145 #~ msgstr "Jurnal de cheltuieli"
147 #~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis"
148 #~ msgstr "Cont Analitic pentru Analiza Salariului"
153 #~ msgid "Bank Journal"
154 #~ msgstr "Jurnal bancă"
156 #~ msgid "Contribution Register Line"
157 #~ msgstr "Linie registru contributii"
159 #~ msgid "Contribution Register"
160 #~ msgstr "Registru contributii"
162 #~ msgid "Accounting Lines"
163 #~ msgstr "Linii contabilitate"
168 #~ msgid "Expense account when Salary Expense will be recorded"
170 #~ "Contul de cheltuieli unde vor fi inregistrate Cheltuielile de salarizare"
172 #~ msgid "Accounting Informations"
173 #~ msgstr "Informatii contabile"
175 #~ msgid "Description"
176 #~ msgstr "Descriere"
178 #~ msgid "Account Move Link to Pay Slip"
179 #~ msgstr "Miscarea contului legată de Fluturasul de salariu"
181 #~ msgid "Other Informations"
182 #~ msgstr "Alte informatii"
184 #~ msgid "Salary Account"
185 #~ msgstr "Cont de salariu"
187 #~ msgid "Payroll Register"
188 #~ msgstr "Registru de salarizare"
191 #~ msgid "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement"
193 #~ "Vă rugăm să confirmati toate facturile de cheltuieli pentru Rambursare"
195 #~ msgid "Bank Account"
196 #~ msgstr "Cont bancar"
201 #~ msgid "Human Resource Payroll Accounting"
202 #~ msgstr "Contabilitate Salarizare Resurse Umane"
204 #~ msgid "Payment Lines"
205 #~ msgstr "Linii de plată"
208 #~ msgid "Please define fiscal year for perticular contract"
209 #~ msgstr "Vă rugăm să definiti anul fiscal pentru contractul anume"
211 #~ msgid "Account Lines"
212 #~ msgstr "Linii de cont"
217 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
218 #~ msgstr "Eroare ! Nu puteti crea Ierarhii recursive ale Angajatilor."
221 #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
223 #~ "Eroare ! Nu puteti selecta un departament la care angajatul este managerul."
227 #~ msgstr "Avertisment !"
229 #~ msgid "Accounting vouchers"
230 #~ msgstr "Bonuri de contabilitate"
232 #~ msgid "Payslip Line"
233 #~ msgstr "Linie fluturas de salariu"
235 #~ msgid "Expense Entries"
236 #~ msgstr "Inregistrări Cheltuieli"
239 #~ "Generic Payroll system Integrated with Accountings\n"
240 #~ " * Expense Encoding\n"
241 #~ " * Payment Encoding\n"
242 #~ " * Company Contribution Management\n"
245 #~ "Sistem general de salarizare integrat cu Contabilitatea\n"
246 #~ " * Codare Cheltuieli\n"
247 #~ " * Codare Plăti\n"
248 #~ " * Managementul Contributiei Companiei\n"
251 #~ msgid "Accounting Vouchers"
252 #~ msgstr "Bonuri de contabilitate"
254 #~ msgid "Bank Advice Note"
255 #~ msgstr "Nota instiintare banca"
257 #~ msgid "Employee Payable Account"
258 #~ msgstr "Cont plăti angajat"
263 #~ msgid "Leave Type"
264 #~ msgstr "Tipul concediului"
266 #~ msgid "General Account"
267 #~ msgstr "Cont General"
269 #~ msgid "Employee Account"
270 #~ msgstr "Cont angajat"
272 #~ msgid "Total By Employee"
273 #~ msgstr "Total pe angajat"
276 #~ msgid "Fiscal Year is not defined for slip date %s"
277 #~ msgstr "Anul fiscal nu este definit pentru data fluturasului de salar %s"
280 #~ msgid "Please Configure Partners Receivable Account!!"
281 #~ msgstr "Vă rugăm să configurati Contul de incasări Parteneri!!"
283 #~ msgid "Accounting Details"
284 #~ msgstr "Detalii contabilitate"
286 #~ msgid "Salary Structure"
287 #~ msgstr "Structura salariului"
289 #~ msgid "Total By Company"
290 #~ msgstr "Total pe companie"
293 #~ msgid "Please Configure Partners Payable Account!!"
294 #~ msgstr "Vă rugăm să configurati Contul de incasări al Partenerilor!"
300 #~ msgid "Period is not defined for slip date %s"
301 #~ msgstr "Perioada nu este definită pentru data fluturasului de salar %s"
303 #~ msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
305 #~ "Eroare! data de inceput a contractului trebuie sa fie sub data de sfarsit a "