Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / hr_payroll_account / i18n / ro.po
1 # Romanian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-06 15:09+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:24+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
19
20 #. module: hr_payroll_account
21 #: field:hr.salary.rule,account_credit:0
22 msgid "Credit Account"
23 msgstr "Cont de credit"
24
25 #. module: hr_payroll_account
26 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:103
27 #, python-format
28 msgid "Payslip of %s"
29 msgstr "Fluturas de salariu al %s"
30
31 #. module: hr_payroll_account
32 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:156
33 #, python-format
34 msgid ""
35 "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Credit Account!"
36 msgstr ""
37 "Jurnalul de Cheltuieli \"%s\" nu a configurat corect Contul de Credit!"
38
39 #. module: hr_payroll_account
40 #: field:hr.payslip,move_id:0
41 msgid "Accounting Entry"
42 msgstr "Inregistrare Contabila"
43
44 #. module: hr_payroll_account
45 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:172
46 #, python-format
47 msgid ""
48 "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Debit Account!"
49 msgstr ""
50 "Jurnalul de cheltuieli \"%s\" nu a configurat corect Contul de Debit!"
51
52 #. module: hr_payroll_account
53 #: constraint:hr.payslip:0
54 msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'."
55 msgstr ""
56 "'Data de la' de pe fluturasul de salariu trebuie sa fie inainte de 'Data "
57 "pana la'"
58
59 #. module: hr_payroll_account
60 #: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0
61 msgid "Tax Code"
62 msgstr "Cod taxa"
63
64 #. module: hr_payroll_account
65 #: field:hr.payslip,period_id:0
66 msgid "Force Period"
67 msgstr "Impune perioada"
68
69 #. module: hr_payroll_account
70 #: help:hr.payslip,period_id:0
71 msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
72 msgstr ""
73 "Lasati necompletat pentru a folosi perioada pentru data validării (Fluturas "
74 "de salariu)."
75
76 #. module: hr_payroll_account
77 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract
78 msgid "Contract"
79 msgstr "Contract"
80
81 #. module: hr_payroll_account
82 #: field:hr.contract,analytic_account_id:0
83 #: field:hr.salary.rule,analytic_account_id:0
84 msgid "Analytic Account"
85 msgstr "Cont Analitic"
86
87 #. module: hr_payroll_account
88 #: field:hr.salary.rule,account_debit:0
89 msgid "Debit Account"
90 msgstr "Cont de Debit"
91
92 #. module: hr_payroll_account
93 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_run
94 msgid "Payslip Batches"
95 msgstr "Fluturas loturi"
96
97 #. module: hr_payroll_account
98 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_employees
99 msgid "Generate payslips for all selected employees"
100 msgstr "Generati fluturasii de salariu pentru toti angajatii selectati"
101
102 #. module: hr_payroll_account
103 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:156
104 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:172
105 #, python-format
106 msgid "Configuration Error!"
107 msgstr "Eroare de configurare!"
108
109 #. module: hr_payroll_account
110 #: constraint:hr.contract:0
111 msgid "Error! Contract start-date must be less than contract end-date."
112 msgstr ""
113
114 #. module: hr_payroll_account
115 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_salary_rule
116 msgid "hr.salary.rule"
117 msgstr "ru.regula.salarizare"
118
119 #. module: hr_payroll_account
120 #: view:hr.contract:0
121 #: view:hr.salary.rule:0
122 msgid "Accounting"
123 msgstr "Contabilitate"
124
125 #. module: hr_payroll_account
126 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
127 msgid "Pay Slip"
128 msgstr "Fluturas de salariu"
129
130 #. module: hr_payroll_account
131 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:158
132 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:174
133 #, python-format
134 msgid "Adjustment Entry"
135 msgstr "Ajustare Inregistrare"
136
137 #. module: hr_payroll_account
138 #: field:hr.contract,journal_id:0
139 #: field:hr.payslip,journal_id:0
140 #: field:hr.payslip.run,journal_id:0
141 msgid "Salary Journal"
142 msgstr "Jurnal salariu"
143
144 #~ msgid "Expense Journal"
145 #~ msgstr "Jurnal de cheltuieli"
146
147 #~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis"
148 #~ msgstr "Cont Analitic pentru Analiza Salariului"
149
150 #~ msgid "Employee"
151 #~ msgstr "Angajat"
152
153 #~ msgid "Bank Journal"
154 #~ msgstr "Jurnal bancă"
155
156 #~ msgid "Contribution Register Line"
157 #~ msgstr "Linie registru contributii"
158
159 #~ msgid "Contribution Register"
160 #~ msgstr "Registru contributii"
161
162 #~ msgid "Accounting Lines"
163 #~ msgstr "Linii contabilitate"
164
165 #~ msgid "Period"
166 #~ msgstr "Perioadă"
167
168 #~ msgid "Expense account when Salary Expense will be recorded"
169 #~ msgstr ""
170 #~ "Contul de cheltuieli unde vor fi inregistrate Cheltuielile de salarizare"
171
172 #~ msgid "Accounting Informations"
173 #~ msgstr "Informatii contabile"
174
175 #~ msgid "Description"
176 #~ msgstr "Descriere"
177
178 #~ msgid "Account Move Link to Pay Slip"
179 #~ msgstr "Miscarea contului legată de Fluturasul de salariu"
180
181 #~ msgid "Other Informations"
182 #~ msgstr "Alte informatii"
183
184 #~ msgid "Salary Account"
185 #~ msgstr "Cont de salariu"
186
187 #~ msgid "Payroll Register"
188 #~ msgstr "Registru de salarizare"
189
190 #, python-format
191 #~ msgid "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement"
192 #~ msgstr ""
193 #~ "Vă rugăm să confirmati toate facturile de cheltuieli pentru Rambursare"
194
195 #~ msgid "Bank Account"
196 #~ msgstr "Cont bancar"
197
198 #~ msgid "Account"
199 #~ msgstr "Cont"
200
201 #~ msgid "Human Resource Payroll Accounting"
202 #~ msgstr "Contabilitate Salarizare Resurse Umane"
203
204 #~ msgid "Payment Lines"
205 #~ msgstr "Linii de plată"
206
207 #, python-format
208 #~ msgid "Please define fiscal year for perticular contract"
209 #~ msgstr "Vă rugăm să definiti anul fiscal pentru contractul anume"
210
211 #~ msgid "Account Lines"
212 #~ msgstr "Linii de cont"
213
214 #~ msgid "Name"
215 #~ msgstr "Nume"
216
217 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
218 #~ msgstr "Eroare ! Nu puteti crea Ierarhii recursive ale Angajatilor."
219
220 #~ msgid ""
221 #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
222 #~ msgstr ""
223 #~ "Eroare ! Nu puteti selecta un departament la care angajatul este managerul."
224
225 #, python-format
226 #~ msgid "Warning !"
227 #~ msgstr "Avertisment !"
228
229 #~ msgid "Accounting vouchers"
230 #~ msgstr "Bonuri de contabilitate"
231
232 #~ msgid "Payslip Line"
233 #~ msgstr "Linie fluturas de salariu"
234
235 #~ msgid "Expense Entries"
236 #~ msgstr "Inregistrări Cheltuieli"
237
238 #~ msgid ""
239 #~ "Generic Payroll system Integrated with Accountings\n"
240 #~ "    * Expense Encoding\n"
241 #~ "    * Payment Encoding\n"
242 #~ "    * Company Contribution Management\n"
243 #~ "    "
244 #~ msgstr ""
245 #~ "Sistem general de salarizare integrat cu Contabilitatea\n"
246 #~ "    * Codare Cheltuieli\n"
247 #~ "    * Codare Plăti\n"
248 #~ "    * Managementul Contributiei Companiei\n"
249 #~ "    "
250
251 #~ msgid "Accounting Vouchers"
252 #~ msgstr "Bonuri de contabilitate"
253
254 #~ msgid "Bank Advice Note"
255 #~ msgstr "Nota instiintare banca"
256
257 #~ msgid "Employee Payable Account"
258 #~ msgstr "Cont plăti angajat"
259
260 #~ msgid "Sequence"
261 #~ msgstr "Secvență"
262
263 #~ msgid "Leave Type"
264 #~ msgstr "Tipul concediului"
265
266 #~ msgid "General Account"
267 #~ msgstr "Cont General"
268
269 #~ msgid "Employee Account"
270 #~ msgstr "Cont angajat"
271
272 #~ msgid "Total By Employee"
273 #~ msgstr "Total pe angajat"
274
275 #, python-format
276 #~ msgid "Fiscal Year is not defined for slip date %s"
277 #~ msgstr "Anul fiscal nu este definit pentru data fluturasului de salar %s"
278
279 #, python-format
280 #~ msgid "Please Configure Partners Receivable Account!!"
281 #~ msgstr "Vă rugăm să configurati Contul de incasări Parteneri!!"
282
283 #~ msgid "Accounting Details"
284 #~ msgstr "Detalii contabilitate"
285
286 #~ msgid "Salary Structure"
287 #~ msgstr "Structura salariului"
288
289 #~ msgid "Total By Company"
290 #~ msgstr "Total pe companie"
291
292 #, python-format
293 #~ msgid "Please Configure Partners Payable Account!!"
294 #~ msgstr "Vă rugăm să configurati Contul de incasări al Partenerilor!"
295
296 #~ msgid "Year"
297 #~ msgstr "An"
298
299 #, python-format
300 #~ msgid "Period is not defined for slip date %s"
301 #~ msgstr "Perioada nu este definită pentru data fluturasului de salar %s"
302
303 #~ msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
304 #~ msgstr ""
305 #~ "Eroare! data de inceput a contractului trebuie sa fie sub data de sfarsit a "
306 #~ "contractului."