[IMP]account_analytic_analysis: set ids intes of id for write bcoz in project there...
[odoo/odoo.git] / addons / hr_payroll_account / i18n / pt_BR.po
1 # Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-12-24 16:51+0000\n"
12 "Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
13 "<webmaster@guaru.net>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-25 04:48+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
20
21 #. module: hr_payroll_account
22 #: field:hr.salary.rule,account_credit:0
23 msgid "Credit Account"
24 msgstr "Conta de Crédito"
25
26 #. module: hr_payroll_account
27 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:103
28 #, python-format
29 msgid "Payslip of %s"
30 msgstr "Holerites de %s"
31
32 #. module: hr_payroll_account
33 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:156
34 #, python-format
35 msgid ""
36 "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Credit Account!"
37 msgstr ""
38 "O diário de Despesas \"%s\" não possui uma Conta de Crédito configurada!"
39
40 #. module: hr_payroll_account
41 #: field:hr.payslip,move_id:0
42 msgid "Accounting Entry"
43 msgstr "Entrada Contábil"
44
45 #. module: hr_payroll_account
46 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:172
47 #, python-format
48 msgid ""
49 "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Debit Account!"
50 msgstr ""
51 "O diário de Despesas  \"%s\" não possui uma Conta de Débito configurada"
52
53 #. module: hr_payroll_account
54 #: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0
55 msgid "Tax Code"
56 msgstr "Código do Imposto"
57
58 #. module: hr_payroll_account
59 #: field:hr.payslip,period_id:0
60 msgid "Force Period"
61 msgstr "Forçar período"
62
63 #. module: hr_payroll_account
64 #: help:hr.payslip,period_id:0
65 msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
66 msgstr "Deixe vazio para usar o período da data de validação (holerite)."
67
68 #. module: hr_payroll_account
69 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract
70 msgid "Contract"
71 msgstr "Contrato"
72
73 #. module: hr_payroll_account
74 #: field:hr.contract,analytic_account_id:0
75 #: field:hr.salary.rule,analytic_account_id:0
76 msgid "Analytic Account"
77 msgstr "Conta Analítica"
78
79 #. module: hr_payroll_account
80 #: field:hr.salary.rule,account_debit:0
81 msgid "Debit Account"
82 msgstr "Conta de Débito"
83
84 #. module: hr_payroll_account
85 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_run
86 msgid "Payslip Batches"
87 msgstr "Lotes de Holerite"
88
89 #. module: hr_payroll_account
90 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_employees
91 msgid "Generate payslips for all selected employees"
92 msgstr "Gerar holerites para todos os funcionários selecionados"
93
94 #. module: hr_payroll_account
95 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:156
96 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:172
97 #, python-format
98 msgid "Configuration Error!"
99 msgstr "Erro de Configuração!"
100
101 #. module: hr_payroll_account
102 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_salary_rule
103 msgid "hr.salary.rule"
104 msgstr "hr.salary.rule"
105
106 #. module: hr_payroll_account
107 #: view:hr.contract:0
108 #: view:hr.salary.rule:0
109 msgid "Accounting"
110 msgstr "Contabilidade"
111
112 #. module: hr_payroll_account
113 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
114 msgid "Pay Slip"
115 msgstr "Holerite"
116
117 #. module: hr_payroll_account
118 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:158
119 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:174
120 #, python-format
121 msgid "Adjustment Entry"
122 msgstr "Entrada de Ajuste"
123
124 #. module: hr_payroll_account
125 #: field:hr.contract,journal_id:0
126 #: field:hr.payslip,journal_id:0
127 #: field:hr.payslip.run,journal_id:0
128 msgid "Salary Journal"
129 msgstr "Diário de Salário"
130
131 #~ msgid "Expense Journal"
132 #~ msgstr "Diário de Despesa"
133
134 #~ msgid "Other Informations"
135 #~ msgstr "Outras Informações"
136
137 #~ msgid "Period"
138 #~ msgstr "Período"
139
140 #~ msgid "Employee"
141 #~ msgstr "Funcionário"
142
143 #~ msgid "Bank Journal"
144 #~ msgstr "Diário de Banco"
145
146 #~ msgid "Salary Account"
147 #~ msgstr "Conta de Salário"
148
149 #~ msgid "Expense account when Salary Expense will be recorded"
150 #~ msgstr "Expense account when Salary Expense will be recorded"
151
152 #~ msgid "Accounting Informations"
153 #~ msgstr "Accounting Informations"
154
155 #~ msgid "Account Move Link to Pay Slip"
156 #~ msgstr "Account Move Link to Pay Slip"
157
158 #~ msgid "Payroll Register"
159 #~ msgstr "Payroll Register"
160
161 #~ msgid "Description"
162 #~ msgstr "Description"
163
164 #, python-format
165 #~ msgid "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement"
166 #~ msgstr "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement"
167
168 #~ msgid "Bank Account"
169 #~ msgstr "Bank Account"
170
171 #~ msgid "Account"
172 #~ msgstr "Account"
173
174 #~ msgid "Human Resource Payroll Accounting"
175 #~ msgstr "Human Resource Payroll Accounting"
176
177 #~ msgid "Payment Lines"
178 #~ msgstr "Payment Lines"
179
180 #~ msgid "Payslip Line"
181 #~ msgstr "Payslip Line"
182
183 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
184 #~ msgstr "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
185
186 #~ msgid "Account Lines"
187 #~ msgstr "Account Lines"
188
189 #~ msgid "Name"
190 #~ msgstr "Nome"
191
192 #, python-format
193 #~ msgid "Warning !"
194 #~ msgstr "Aviso!"
195
196 #~ msgid "Expense Entries"
197 #~ msgstr "Lançamentos de Despesa"
198
199 #~ msgid "Employee Account"
200 #~ msgstr "Conta de Funcionário"
201
202 #~ msgid "Sequence"
203 #~ msgstr "Sequência"
204
205 #~ msgid "Total By Company"
206 #~ msgstr "Total por Empresa"
207
208 #~ msgid "Salary Structure"
209 #~ msgstr "Estrutura do Salário"
210
211 #~ msgid "Total By Employee"
212 #~ msgstr "Total por Funcionário"
213
214 #~ msgid ""
215 #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
216 #~ msgstr ""
217 #~ "Erro! Você não pode selecionar um departamento do qual o funcionário é o "
218 #~ "gerente."
219
220 #~ msgid "Year"
221 #~ msgstr "Ano"
222
223 #~ msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'."
224 #~ msgstr "' Data de' contra cheque deve ser antes de 'Data para'"
225
226 #~ msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
227 #~ msgstr ""
228 #~ "Erro! A data de início do contrato precisa ser menor que a data de término "
229 #~ "do contrato."