[IMP]account_analytic_analysis: set ids intes of id for write bcoz in project there...
[odoo/odoo.git] / addons / hr_payroll_account / i18n / pl.po
1 # Polish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-11-05 13:35+0000\n"
12 "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
13 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 05:58+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
19
20 #. module: hr_payroll_account
21 #: field:hr.salary.rule,account_credit:0
22 msgid "Credit Account"
23 msgstr ""
24
25 #. module: hr_payroll_account
26 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:103
27 #, python-format
28 msgid "Payslip of %s"
29 msgstr ""
30
31 #. module: hr_payroll_account
32 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:156
33 #, python-format
34 msgid ""
35 "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Credit Account!"
36 msgstr ""
37
38 #. module: hr_payroll_account
39 #: field:hr.payslip,move_id:0
40 msgid "Accounting Entry"
41 msgstr ""
42
43 #. module: hr_payroll_account
44 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:172
45 #, python-format
46 msgid ""
47 "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Debit Account!"
48 msgstr ""
49
50 #. module: hr_payroll_account
51 #: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0
52 msgid "Tax Code"
53 msgstr ""
54
55 #. module: hr_payroll_account
56 #: field:hr.payslip,period_id:0
57 msgid "Force Period"
58 msgstr "Wymuś okres"
59
60 #. module: hr_payroll_account
61 #: help:hr.payslip,period_id:0
62 msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
63 msgstr ""
64
65 #. module: hr_payroll_account
66 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract
67 msgid "Contract"
68 msgstr ""
69
70 #. module: hr_payroll_account
71 #: field:hr.contract,analytic_account_id:0
72 #: field:hr.salary.rule,analytic_account_id:0
73 msgid "Analytic Account"
74 msgstr "Konto analityczne"
75
76 #. module: hr_payroll_account
77 #: field:hr.salary.rule,account_debit:0
78 msgid "Debit Account"
79 msgstr ""
80
81 #. module: hr_payroll_account
82 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_run
83 msgid "Payslip Batches"
84 msgstr ""
85
86 #. module: hr_payroll_account
87 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_employees
88 msgid "Generate payslips for all selected employees"
89 msgstr ""
90
91 #. module: hr_payroll_account
92 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:156
93 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:172
94 #, python-format
95 msgid "Configuration Error!"
96 msgstr ""
97
98 #. module: hr_payroll_account
99 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_salary_rule
100 msgid "hr.salary.rule"
101 msgstr ""
102
103 #. module: hr_payroll_account
104 #: view:hr.contract:0
105 #: view:hr.salary.rule:0
106 msgid "Accounting"
107 msgstr ""
108
109 #. module: hr_payroll_account
110 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
111 msgid "Pay Slip"
112 msgstr "Pasek wypłaty"
113
114 #. module: hr_payroll_account
115 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:158
116 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:174
117 #, python-format
118 msgid "Adjustment Entry"
119 msgstr ""
120
121 #. module: hr_payroll_account
122 #: field:hr.contract,journal_id:0
123 #: field:hr.payslip,journal_id:0
124 #: field:hr.payslip.run,journal_id:0
125 msgid "Salary Journal"
126 msgstr ""
127
128 #~ msgid "Accounting Informations"
129 #~ msgstr "Informacje o koncie"
130
131 #~ msgid "Other Informations"
132 #~ msgstr "Inne informacje"
133
134 #~ msgid "Description"
135 #~ msgstr "Opis"
136
137 #~ msgid "Payment Lines"
138 #~ msgstr "Pozycje płatności"
139
140 #~ msgid "Human Resource Payroll Accounting"
141 #~ msgstr "Księgowość płac"
142
143 #~ msgid "Account Lines"
144 #~ msgstr "Pozycje"
145
146 #, python-format
147 #~ msgid "Warning !"
148 #~ msgstr "Ostrzeżenie !"
149
150 #~ msgid "Expense Journal"
151 #~ msgstr "Dziennik wydatków"
152
153 #~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis"
154 #~ msgstr "Konto analityczne do analizy wynagrodzeń"
155
156 #~ msgid "Period"
157 #~ msgstr "Okres"
158
159 #~ msgid "Employee"
160 #~ msgstr "Pracownik"
161
162 #~ msgid "Bank Journal"
163 #~ msgstr "Dziennik bankowy"
164
165 #~ msgid "Salary Account"
166 #~ msgstr "Konto wynagrodzenia"
167
168 #~ msgid "Accounting Lines"
169 #~ msgstr "Pozycje zapisów"
170
171 #~ msgid "Payroll Register"
172 #~ msgstr "Rejestr list płac"
173
174 #~ msgid "Bank Account"
175 #~ msgstr "Konto bankowe"
176
177 #, python-format
178 #~ msgid "Please define fiscal year for perticular contract"
179 #~ msgstr "Wybierz rok podatkowy dla kontraktu"
180
181 #~ msgid "Name"
182 #~ msgstr "Nazwa"
183
184 #~ msgid "Account"
185 #~ msgstr "Konto"
186
187 #~ msgid "Payslip Line"
188 #~ msgstr "Pozycja paska wypłaty"
189
190 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
191 #~ msgstr "Błąd ! Nie mozesz tworzyć rekurencyjnych hierarchii pracowników"
192
193 #~ msgid "General Account"
194 #~ msgstr "Konto główne"
195
196 #~ msgid "Employee Account"
197 #~ msgstr "Konto pracownika"
198
199 #~ msgid ""
200 #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
201 #~ msgstr "Błąd ! Nie możesz wybrać działu, którego pracownik jest przełożonym."
202
203 #~ msgid "Sequence"
204 #~ msgstr "Numeracja"
205
206 #~ msgid "Leave Type"
207 #~ msgstr "Typ urlopu"
208
209 #~ msgid "Salary Structure"
210 #~ msgstr "Struktura wynagrodzenia"
211
212 #~ msgid "Year"
213 #~ msgstr "Rok"