[IMP]account_analytic_analysis: set ids intes of id for write bcoz in project there...
[odoo/odoo.git] / addons / hr_payroll_account / i18n / hu.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #    * hr_payroll_account
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-02-03 23:18+0000\n"
11 "Last-Translator: Krisztian Eyssen <krisz@eyssen.hu>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 05:58+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
18
19 #. module: hr_payroll_account
20 #: field:hr.salary.rule,account_credit:0
21 msgid "Credit Account"
22 msgstr ""
23
24 #. module: hr_payroll_account
25 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:103
26 #, python-format
27 msgid "Payslip of %s"
28 msgstr ""
29
30 #. module: hr_payroll_account
31 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:156
32 #, python-format
33 msgid ""
34 "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Credit Account!"
35 msgstr ""
36
37 #. module: hr_payroll_account
38 #: field:hr.payslip,move_id:0
39 msgid "Accounting Entry"
40 msgstr ""
41
42 #. module: hr_payroll_account
43 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:172
44 #, python-format
45 msgid ""
46 "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Debit Account!"
47 msgstr ""
48
49 #. module: hr_payroll_account
50 #: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0
51 msgid "Tax Code"
52 msgstr ""
53
54 #. module: hr_payroll_account
55 #: field:hr.payslip,period_id:0
56 msgid "Force Period"
57 msgstr "Időszak"
58
59 #. module: hr_payroll_account
60 #: help:hr.payslip,period_id:0
61 msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
62 msgstr ""
63 "Hagyja üresen, hogy a (fizetési jegyzék) jóváhagyás időszakát használja."
64
65 #. module: hr_payroll_account
66 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract
67 msgid "Contract"
68 msgstr ""
69
70 #. module: hr_payroll_account
71 #: field:hr.contract,analytic_account_id:0
72 #: field:hr.salary.rule,analytic_account_id:0
73 msgid "Analytic Account"
74 msgstr "Gyűjtőkód"
75
76 #. module: hr_payroll_account
77 #: field:hr.salary.rule,account_debit:0
78 msgid "Debit Account"
79 msgstr ""
80
81 #. module: hr_payroll_account
82 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_run
83 msgid "Payslip Batches"
84 msgstr ""
85
86 #. module: hr_payroll_account
87 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_employees
88 msgid "Generate payslips for all selected employees"
89 msgstr ""
90
91 #. module: hr_payroll_account
92 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:156
93 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:172
94 #, python-format
95 msgid "Configuration Error!"
96 msgstr ""
97
98 #. module: hr_payroll_account
99 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_salary_rule
100 msgid "hr.salary.rule"
101 msgstr ""
102
103 #. module: hr_payroll_account
104 #: view:hr.contract:0
105 #: view:hr.salary.rule:0
106 msgid "Accounting"
107 msgstr ""
108
109 #. module: hr_payroll_account
110 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
111 msgid "Pay Slip"
112 msgstr "Fizetési jegyzék"
113
114 #. module: hr_payroll_account
115 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:158
116 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:174
117 #, python-format
118 msgid "Adjustment Entry"
119 msgstr ""
120
121 #. module: hr_payroll_account
122 #: field:hr.contract,journal_id:0
123 #: field:hr.payslip,journal_id:0
124 #: field:hr.payslip.run,journal_id:0
125 msgid "Salary Journal"
126 msgstr ""
127
128 #~ msgid "Employee"
129 #~ msgstr "Alkalmazott"
130
131 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
132 #~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív alkalmazotti hierarchiát."
133
134 #~ msgid "Leave Type"
135 #~ msgstr "Szabadság típusa"
136
137 #~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis"
138 #~ msgstr "Munkabér elemzésére szolgáló gyűjtőkód"
139
140 #~ msgid "Period"
141 #~ msgstr "Időszak"
142
143 #~ msgid "Bank Journal"
144 #~ msgstr "Banknapló"
145
146 #~ msgid "Salary Account"
147 #~ msgstr "Bérköltség főkönyvi számla"
148
149 #~ msgid "Accounting Lines"
150 #~ msgstr "Könyvelési tételek"
151
152 #~ msgid "Accounting Informations"
153 #~ msgstr "Könyvelési információk"
154
155 #~ msgid "Expense Journal"
156 #~ msgstr "Költségnapló"
157
158 #~ msgid "Other Informations"
159 #~ msgstr "Egyéb információk"
160
161 #~ msgid "Expense account when Salary Expense will be recorded"
162 #~ msgstr "Főkönyvi számla, ahová a bérköltséget könyvelik"
163
164 #~ msgid "Payment Lines"
165 #~ msgstr "Kifizetés sorok"
166
167 #~ msgid "Account Lines"
168 #~ msgstr "Könyvelési tételek"
169
170 #~ msgid "Account"
171 #~ msgstr "Számla"
172
173 #~ msgid "Bank Account"
174 #~ msgstr "Bankszámlaszám"
175
176 #~ msgid "Accounting Vouchers"
177 #~ msgstr "Könyvelési bizonylatok"
178
179 #~ msgid "Accounting vouchers"
180 #~ msgstr "Könyvelési bizonylatok"
181
182 #~ msgid "General Account"
183 #~ msgstr "Főkönyvi számla"
184
185 #~ msgid "Expense Entries"
186 #~ msgstr "Költségtételek"
187
188 #~ msgid "Employee Account"
189 #~ msgstr "Alkalmazott számlája"
190
191 #, python-format
192 #~ msgid "Please Configure Partners Receivable Account!!"
193 #~ msgstr "Kérem, állítsa be a partner vevő számláját!"
194
195 #~ msgid "Employee Payable Account"
196 #~ msgstr "Alkalmazott szállító számlája"
197
198 #~ msgid "Sequence"
199 #~ msgstr "Sorszám"
200
201 #~ msgid "Year"
202 #~ msgstr "Év"
203
204 #~ msgid "Accounting Details"
205 #~ msgstr "Könyvelési részletek"
206
207 #, python-format
208 #~ msgid "Please Configure Partners Payable Account!!"
209 #~ msgstr "Kérem, állítsa be a partner szállító számláját!"
210
211 #~ msgid "Description"
212 #~ msgstr "Megjegyzés"
213
214 #, python-format
215 #~ msgid "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement"
216 #~ msgstr ""
217 #~ "Kérem, hagyjon jóvá minden költségszámlát, hogy meg lehessen azokat téríteni "
218 #~ "az alkalmazottaknak"
219
220 #~ msgid "Name"
221 #~ msgstr "Név"
222
223 #, python-format
224 #~ msgid "Warning !"
225 #~ msgstr "Vigyázat!"
226
227 #, python-format
228 #~ msgid "Please define fiscal year for perticular contract"
229 #~ msgstr "Kérem, határozza meg a szerződés üzleti évét!"
230
231 #~ msgid ""
232 #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
233 #~ msgstr ""
234 #~ "Hiba! Nem választhat ki olyan részleget, amelynek az alkalmazott a "
235 #~ "menedzsere."
236
237 #~ msgid "Total By Company"
238 #~ msgstr "Vállalat összesen"
239
240 #~ msgid "Total By Employee"
241 #~ msgstr "Alkalmazott összesen"
242
243 #~ msgid "Bank Advice Note"
244 #~ msgstr "Banki értesítő megjegyzés"
245
246 #~ msgid "Salary Structure"
247 #~ msgstr "Bérszerkezet"
248
249 #~ msgid "Payroll Register"
250 #~ msgstr "Bérszámfejtési nyilvántartás"
251
252 #~ msgid "Human Resource Payroll Accounting"
253 #~ msgstr "Bérfeladás könyvelése"
254
255 #~ msgid "Payslip Line"
256 #~ msgstr "Fizetési jegyzék sor"
257
258 #, python-format
259 #~ msgid "Fiscal Year is not defined for slip date %s"
260 #~ msgstr "Nem határoztak meg üzleti évet a fizetési jegyzék dátumára: %s"
261
262 #, python-format
263 #~ msgid "Period is not defined for slip date %s"
264 #~ msgstr "Nem határoztak meg időszakot a fizetési jegyzék dátumára: %s"
265
266 #~ msgid "Account Move Link to Pay Slip"
267 #~ msgstr "A fizetési jegyzékhez kapcsolódó könyvelési tétel"