[MERGE]: Merge with lp:openobject-addons
[odoo/odoo.git] / addons / hr_payroll_account / i18n / gl.po
1 # Galician translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-02-24 00:22+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-25 04:39+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
19
20 #. module: hr_payroll_account
21 #: field:hr.payslip,move_line_ids:0
22 msgid "Accounting Lines"
23 msgstr "Movementos contables"
24
25 #. module: hr_payroll_account
26 #: field:hr.payroll.register,bank_journal_id:0
27 #: field:hr.payslip,bank_journal_id:0
28 msgid "Bank Journal"
29 msgstr "Diario bancario"
30
31 #. module: hr_payroll_account
32 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contibution_register_line
33 msgid "Contribution Register Line"
34 msgstr "Liña de rexistro de contribución"
35
36 #. module: hr_payroll_account
37 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contibution_register
38 msgid "Contribution Register"
39 msgstr "Rexistro de Contribución"
40
41 #. module: hr_payroll_account
42 #: help:hr.employee,analytic_account:0
43 msgid "Analytic Account for Salary Analysis"
44 msgstr "Conta analítica para análisis de nóminas"
45
46 #. module: hr_payroll_account
47 #: field:hr.payroll.register,journal_id:0
48 #: field:hr.payslip,journal_id:0
49 msgid "Expense Journal"
50 msgstr "Diario de gastos"
51
52 #. module: hr_payroll_account
53 #: field:hr.contibution.register.line,period_id:0
54 msgid "Period"
55 msgstr "Período"
56
57 #. module: hr_payroll_account
58 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_employee
59 msgid "Employee"
60 msgstr "Empregado"
61
62 #. module: hr_payroll_account
63 #: view:hr.payslip:0
64 msgid "Other Informations"
65 msgstr "Outra información"
66
67 #. module: hr_payroll_account
68 #: field:hr.employee,salary_account:0
69 msgid "Salary Account"
70 msgstr "Conta de nómina"
71
72 #. module: hr_payroll_account
73 #: help:hr.employee,property_bank_account:0
74 msgid "Select Bank Account from where Salary Expense will be Paid"
75 msgstr "Seleccione unha conta bancaria desde a que pagar os gastos salariais"
76
77 #. module: hr_payroll_account
78 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_register
79 msgid "Payroll Register"
80 msgstr "Rexistro de nóminas"
81
82 #. module: hr_payroll_account
83 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_account_move
84 msgid "Account Move Link to Pay Slip"
85 msgstr "Asento contable enlazado á folla de pago"
86
87 #. module: hr_payroll_account
88 #: view:hr.payslip:0
89 msgid "Description"
90 msgstr "Descrición"
91
92 #. module: hr_payroll_account
93 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:330
94 #, python-format
95 msgid "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement"
96 msgstr ""
97 "Por favor, confirme que todas as facturas de gastos aparecen para o seu "
98 "reembolso"
99
100 #. module: hr_payroll_account
101 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:432
102 #, python-format
103 msgid "Please defined partner in bank account for %s !"
104 msgstr "Por favor, defina a empresa da conta bancaria para %s !"
105
106 #. module: hr_payroll_account
107 #: view:hr.payslip:0
108 msgid "Accounting Informations"
109 msgstr "Información contable"
110
111 #. module: hr_payroll_account
112 #: help:hr.employee,salary_account:0
113 msgid "Expense account when Salary Expense will be recorded"
114 msgstr "Conta de gastos para rexistrar gastos salariaies"
115
116 #. module: hr_payroll_account
117 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:429
118 #, python-format
119 msgid "Please defined bank account for %s !"
120 msgstr "Por favor, defina a conta bancaria para %s !"
121
122 #. module: hr_payroll_account
123 #: model:ir.module.module,description:hr_payroll_account.module_meta_information
124 msgid ""
125 "Generic Payroll system Integrated with Accountings\n"
126 "    * Expanse Encoding\n"
127 "    * Payment Encoding\n"
128 "    * Comany Contribution Managemet\n"
129 "    "
130 msgstr ""
131 "Sistema xenérico de pago de nóminas integrado coa contabilidade\n"
132 "    * Codificación de gastos\n"
133 "    * Codificación de pagos\n"
134 "    * Xestión de contribucións da compañía\n"
135 "    "
136
137 #. module: hr_payroll_account
138 #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_payroll_account.module_meta_information
139 msgid "Human Resource Payroll Accounting"
140 msgstr "Contabilidade de nóminas de recursos humanos."
141
142 #. module: hr_payroll_account
143 #: view:hr.payslip:0
144 #: field:hr.payslip,move_payment_ids:0
145 msgid "Payment Lines"
146 msgstr "Liñas de pago"
147
148 #. module: hr_payroll_account
149 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:273
150 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:444
151 #, python-format
152 msgid "Please define fiscal year for perticular contract"
153 msgstr "Por favor defina o exercicio fiscal para un contrato en concreto"
154
155 #. module: hr_payroll_account
156 #: field:hr.payslip.account.move,slip_id:0
157 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
158 msgid "Pay Slip"
159 msgstr "Nómina"
160
161 #. module: hr_payroll_account
162 #: constraint:hr.employee:0
163 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
164 msgstr "Erro! Non pode crear a Xerarquía recursiva dos Empregados"
165
166 #. module: hr_payroll_account
167 #: view:hr.payslip:0
168 msgid "Account Lines"
169 msgstr "Liñas de conta"
170
171 #. module: hr_payroll_account
172 #: field:hr.contibution.register,account_id:0
173 #: field:hr.holidays.status,account_id:0
174 #: field:hr.payroll.advice,account_id:0
175 msgid "Account"
176 msgstr "Conta"
177
178 #. module: hr_payroll_account
179 #: field:hr.employee,property_bank_account:0
180 msgid "Bank Account"
181 msgstr "Conta bancaria"
182
183 #. module: hr_payroll_account
184 #: field:hr.payslip.account.move,name:0
185 msgid "Name"
186 msgstr "Nome"
187
188 #. module: hr_payroll_account
189 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_line
190 msgid "Payslip Line"
191 msgstr "Liña de nómina"
192
193 #. module: hr_payroll_account
194 #: view:hr.payslip:0
195 msgid "Accounting Vouchers"
196 msgstr "Recibos contables"
197
198 #. module: hr_payroll_account
199 #: constraint:hr.employee:0
200 msgid ""
201 "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
202 msgstr ""
203 "Erro! Non pode seleccionar un departamento para o cal o empregado é o "
204 "director."
205
206 #. module: hr_payroll_account
207 #: help:hr.payroll.register,period_id:0
208 #: help:hr.payslip,period_id:0
209 msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
210 msgstr "Deixe en branco para usar o período da data de validación da nómina"
211
212 #. module: hr_payroll_account
213 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_advice
214 msgid "Bank Advice Note"
215 msgstr "Nota de aviso bancario"
216
217 #. module: hr_payroll_account
218 #: field:hr.payslip.account.move,move_id:0
219 msgid "Expense Entries"
220 msgstr "Entradas de gastos"
221
222 #. module: hr_payroll_account
223 #: field:hr.payslip,move_ids:0
224 msgid "Accounting vouchers"
225 msgstr "Recibos contables"
226
227 #. module: hr_payroll_account
228 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:273
229 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:280
230 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:283
231 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:330
232 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:444
233 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:451
234 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:454
235 #, python-format
236 msgid "Warning !"
237 msgstr "Coidado !"
238
239 #. module: hr_payroll_account
240 #: field:hr.employee,employee_account:0
241 msgid "Employee Account"
242 msgstr "Conta do empregado"
243
244 #. module: hr_payroll_account
245 #: field:hr.payslip.line,account_id:0
246 msgid "General Account"
247 msgstr "Conta Xeral"
248
249 #. module: hr_payroll_account
250 #: field:hr.contibution.register,yearly_total_by_emp:0
251 msgid "Total By Employee"
252 msgstr "Total por empregado"
253
254 #. module: hr_payroll_account
255 #: field:hr.payslip.account.move,sequence:0
256 msgid "Sequence"
257 msgstr "Secuencia"
258
259 #. module: hr_payroll_account
260 #: field:hr.payroll.register,period_id:0
261 #: field:hr.payslip,period_id:0
262 msgid "Force Period"
263 msgstr "Forzar período"
264
265 #. module: hr_payroll_account
266 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_holidays_status
267 msgid "Leave Type"
268 msgstr "Tipo de ausencia"
269
270 #. module: hr_payroll_account
271 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:280
272 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:451
273 #, python-format
274 msgid "Fiscal Year is not defined for slip date %s"
275 msgstr "Non foi definido o ano fiscal para a nómina %s"
276
277 #. module: hr_payroll_account
278 #: field:hr.contibution.register,analytic_account_id:0
279 #: field:hr.employee,analytic_account:0
280 #: field:hr.holidays.status,analytic_account_id:0
281 #: field:hr.payroll.structure,account_id:0
282 #: field:hr.payslip.line,analytic_account_id:0
283 msgid "Analytic Account"
284 msgstr "Conta analítica"
285
286 #. module: hr_payroll_account
287 #: help:hr.employee,employee_account:0
288 msgid "Employee Payable Account"
289 msgstr "Conta a pagar do empregado"
290
291 #. module: hr_payroll_account
292 #: field:hr.contibution.register,yearly_total_by_comp:0
293 msgid "Total By Company"
294 msgstr "Total por compañía"
295
296 #. module: hr_payroll_account
297 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_structure
298 msgid "Salary Structure"
299 msgstr "Estrutura salarial"
300
301 #. module: hr_payroll_account
302 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:550
303 #, python-format
304 msgid "Please Configure Partners Receivable Account!!"
305 msgstr "Por favor, configure a conta a cobrar dos terceiros!"
306
307 #. module: hr_payroll_account
308 #: view:hr.contibution.register:0
309 msgid "Year"
310 msgstr "Ano"
311
312 #. module: hr_payroll_account
313 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:283
314 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:454
315 #, python-format
316 msgid "Period is not defined for slip date %s"
317 msgstr "Non se definiu o período para a nómina de data %s"
318
319 #. module: hr_payroll_account
320 #: view:hr.payslip:0
321 msgid "Accounting Details"
322 msgstr "Detalles de contabilidade"
323
324 #. module: hr_payroll_account
325 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:533
326 #, python-format
327 msgid "Please Configure Partners Payable Account!!"
328 msgstr "Por favor, configure a conta de pago dos partners!"
329
330 #. module: hr_payroll_account
331 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:429
332 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:432
333 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:533
334 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:550
335 #, python-format
336 msgid "Integrity Error !"
337 msgstr "Erro de integridade!"