1 # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-03-06 02:44+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Spanish (Paraguay) <es_PY@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:24+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
20 #. module: hr_payroll_account
21 #: field:hr.salary.rule,account_credit:0
22 msgid "Credit Account"
25 #. module: hr_payroll_account
26 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:103
31 #. module: hr_payroll_account
32 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:156
35 "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Credit Account!"
38 #. module: hr_payroll_account
39 #: field:hr.payslip,move_id:0
40 msgid "Accounting Entry"
43 #. module: hr_payroll_account
44 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:172
47 "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Debit Account!"
50 #. module: hr_payroll_account
51 #: constraint:hr.payslip:0
52 msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'."
55 #. module: hr_payroll_account
56 #: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0
60 #. module: hr_payroll_account
61 #: field:hr.payslip,period_id:0
63 msgstr "Forzar período"
65 #. module: hr_payroll_account
66 #: help:hr.payslip,period_id:0
67 msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
69 "Deje en blanco para usar el período de la fecha de validación de la nómina"
71 #. module: hr_payroll_account
72 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract
76 #. module: hr_payroll_account
77 #: field:hr.contract,analytic_account_id:0
78 #: field:hr.salary.rule,analytic_account_id:0
79 msgid "Analytic Account"
80 msgstr "Cuenta Analítica"
82 #. module: hr_payroll_account
83 #: field:hr.salary.rule,account_debit:0
87 #. module: hr_payroll_account
88 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_run
89 msgid "Payslip Batches"
92 #. module: hr_payroll_account
93 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_employees
94 msgid "Generate payslips for all selected employees"
97 #. module: hr_payroll_account
98 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:156
99 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:172
101 msgid "Configuration Error!"
104 #. module: hr_payroll_account
105 #: constraint:hr.contract:0
106 msgid "Error! Contract start-date must be less than contract end-date."
109 #. module: hr_payroll_account
110 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_salary_rule
111 msgid "hr.salary.rule"
114 #. module: hr_payroll_account
115 #: view:hr.contract:0
116 #: view:hr.salary.rule:0
120 #. module: hr_payroll_account
121 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
123 msgstr "Hoja de Pago"
125 #. module: hr_payroll_account
126 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:158
127 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:174
129 msgid "Adjustment Entry"
132 #. module: hr_payroll_account
133 #: field:hr.contract,journal_id:0
134 #: field:hr.payslip,journal_id:0
135 #: field:hr.payslip.run,journal_id:0
136 msgid "Salary Journal"
139 #~ msgid "Expense Journal"
140 #~ msgstr "Diario de gastos"
142 #~ msgid "Other Informations"
143 #~ msgstr "Otra información"
145 #~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis"
146 #~ msgstr "Cuenta analítica para análisis de nóminas"
151 #~ msgid "Bank Journal"
152 #~ msgstr "Diario bancario"
154 #~ msgid "Contribution Register Line"
155 #~ msgstr "Línea de registro de contribución"
157 #~ msgid "Contribution Register"
158 #~ msgstr "Registro de Contribución"
160 #~ msgid "Salary Account"
161 #~ msgstr "Cuenta de Salario"
163 #~ msgid "Accounting Lines"
164 #~ msgstr "Movimientos contables"
169 #~ msgid "Accounting Informations"
170 #~ msgstr "Información contable"
172 #~ msgid "Description"
173 #~ msgstr "Descripción"
175 #~ msgid "Account Move Link to Pay Slip"
176 #~ msgstr "Asiento contable enlazado a hoja de pago"
178 #~ msgid "Payroll Register"
179 #~ msgstr "Registro de Pagos"
182 #~ msgid "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement"
184 #~ "Por favor, confirme que todas las facturas de gastos aparecen para su "
187 #~ msgid "Payment Lines"
191 #~ msgid "Please define fiscal year for perticular contract"
192 #~ msgstr "Defina el ejercicio fiscal para un contrato en concreto"
194 #~ msgid "Account Lines"
195 #~ msgstr "Movimientos"
203 #~ msgid "Payslip Line"
204 #~ msgstr "Linea de Pago"
206 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
207 #~ msgstr "Error! No puede crear Jerarquía recursiva de los empleados."
209 #~ msgid "Human Resource Payroll Accounting"
210 #~ msgstr "Contabilidad de nóminas."
214 #~ msgstr "¡ Advertencia !"
216 #~ msgid "Accounting vouchers"
217 #~ msgstr "Recibos contables"
219 #~ msgid "Accounting Vouchers"
220 #~ msgstr "Recibos contables"
222 #~ msgid "General Account"
223 #~ msgstr "Cuenta general"
225 #~ msgid "Expense Entries"
226 #~ msgstr "Movimientos de gastos"
228 #~ msgid "Employee Account"
229 #~ msgstr "Cuenta empleado"
231 #~ msgid "Total By Employee"
232 #~ msgstr "Total por empleado"
234 #~ msgid "Bank Advice Note"
235 #~ msgstr "Observación aviso bancario"
238 #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
240 #~ "¡Error! No puede seleccionar un departamento para el cual el empleado sea el "
244 #~ msgid "Please Configure Partners Receivable Account!!"
245 #~ msgstr "Por favor, ¡configure la cuenta a cobrar de los terceros!"
247 #~ msgid "Employee Payable Account"
248 #~ msgstr "Cuenta a pagar del empleado"
251 #~ msgstr "Secuencia"
253 #~ msgid "Leave Type"
254 #~ msgstr "Tipo de ausencia"
256 #~ msgid "Total By Company"
257 #~ msgstr "Total por compañía"
259 #~ msgid "Salary Structure"
260 #~ msgstr "Estructura salarial"
266 #~ msgid "Fiscal Year is not defined for slip date %s"
267 #~ msgstr "No se ha definido año fiscal para la nómina del %s"
270 #~ msgid "Period is not defined for slip date %s"
271 #~ msgstr "No se ha definido período para la nómina de fecha %s"
273 #~ msgid "Accounting Details"
274 #~ msgstr "Detalles de contabilidad"
277 #~ msgid "Please Configure Partners Payable Account!!"
278 #~ msgstr "Por favor, ¡configure la cuenta a pagar de Empresas!"
280 #~ msgid "Expense account when Salary Expense will be recorded"
281 #~ msgstr "Cuenta de gastos para registrar gastos salariales"
283 #~ msgid "Bank Account"
284 #~ msgstr "Cuenta Bancaria"