1 # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-03-06 02:44+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Spanish (Paraguay) <es_PY@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
20 #. module: hr_payroll_account
21 #: field:hr.payslip,move_id:0
22 msgid "Accounting Entry"
25 #. module: hr_payroll_account
26 #: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0
30 #. module: hr_payroll_account
31 #: field:hr.payslip,journal_id:0
32 #: field:hr.payslip.run,journal_id:0
33 msgid "Expense Journal"
34 msgstr "Diario de gastos"
36 #. module: hr_payroll_account
37 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:157
38 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:173
40 msgid "Adjustment Entry"
43 #. module: hr_payroll_account
44 #: field:hr.contract,analytic_account_id:0
45 #: field:hr.salary.rule,analytic_account_id:0
46 msgid "Analytic Account"
47 msgstr "Cuenta Analítica"
49 #. module: hr_payroll_account
50 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_salary_rule
51 msgid "hr.salary.rule"
54 #. module: hr_payroll_account
55 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_run
56 msgid "Payslip Batches"
59 #. module: hr_payroll_account
60 #: field:hr.contract,journal_id:0
61 msgid "Salary Journal"
64 #. module: hr_payroll_account
65 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
69 #. module: hr_payroll_account
70 #: constraint:hr.payslip:0
71 msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'."
74 #. module: hr_payroll_account
75 #: help:hr.payslip,period_id:0
76 msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
78 "Deje en blanco para usar el período de la fecha de validación de la nómina"
80 #. module: hr_payroll_account
81 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:171
84 "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Debit Account!"
87 #. module: hr_payroll_account
88 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:155
91 "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Credit Account!"
94 #. module: hr_payroll_account
95 #: field:hr.salary.rule,account_debit:0
99 #. module: hr_payroll_account
100 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:102
102 msgid "Payslip of %s"
105 #. module: hr_payroll_account
106 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract
110 #. module: hr_payroll_account
111 #: constraint:hr.contract:0
112 msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
115 #. module: hr_payroll_account
116 #: field:hr.payslip,period_id:0
118 msgstr "Forzar período"
120 #. module: hr_payroll_account
121 #: field:hr.salary.rule,account_credit:0
122 msgid "Credit Account"
125 #. module: hr_payroll_account
126 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_employees
127 msgid "Generate payslips for all selected employees"
130 #. module: hr_payroll_account
131 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:155
132 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:171
134 msgid "Configuration Error!"
137 #. module: hr_payroll_account
138 #: view:hr.contract:0
139 #: view:hr.salary.rule:0
143 #~ msgid "Other Informations"
144 #~ msgstr "Otra información"
146 #~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis"
147 #~ msgstr "Cuenta analítica para análisis de nóminas"
152 #~ msgid "Bank Journal"
153 #~ msgstr "Diario bancario"
155 #~ msgid "Contribution Register Line"
156 #~ msgstr "Línea de registro de contribución"
158 #~ msgid "Contribution Register"
159 #~ msgstr "Registro de Contribución"
161 #~ msgid "Salary Account"
162 #~ msgstr "Cuenta de Salario"
164 #~ msgid "Accounting Lines"
165 #~ msgstr "Movimientos contables"
170 #~ msgid "Accounting Informations"
171 #~ msgstr "Información contable"
173 #~ msgid "Description"
174 #~ msgstr "Descripción"
176 #~ msgid "Account Move Link to Pay Slip"
177 #~ msgstr "Asiento contable enlazado a hoja de pago"
179 #~ msgid "Payroll Register"
180 #~ msgstr "Registro de Pagos"
183 #~ msgid "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement"
185 #~ "Por favor, confirme que todas las facturas de gastos aparecen para su "
188 #~ msgid "Payment Lines"
192 #~ msgid "Please define fiscal year for perticular contract"
193 #~ msgstr "Defina el ejercicio fiscal para un contrato en concreto"
195 #~ msgid "Account Lines"
196 #~ msgstr "Movimientos"
204 #~ msgid "Payslip Line"
205 #~ msgstr "Linea de Pago"
207 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
208 #~ msgstr "Error! No puede crear Jerarquía recursiva de los empleados."
210 #~ msgid "Human Resource Payroll Accounting"
211 #~ msgstr "Contabilidad de nóminas."
215 #~ msgstr "¡ Advertencia !"
217 #~ msgid "Accounting vouchers"
218 #~ msgstr "Recibos contables"
220 #~ msgid "Accounting Vouchers"
221 #~ msgstr "Recibos contables"
223 #~ msgid "General Account"
224 #~ msgstr "Cuenta general"
226 #~ msgid "Expense Entries"
227 #~ msgstr "Movimientos de gastos"
229 #~ msgid "Employee Account"
230 #~ msgstr "Cuenta empleado"
232 #~ msgid "Total By Employee"
233 #~ msgstr "Total por empleado"
235 #~ msgid "Bank Advice Note"
236 #~ msgstr "Observación aviso bancario"
239 #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
241 #~ "¡Error! No puede seleccionar un departamento para el cual el empleado sea el "
245 #~ msgid "Please Configure Partners Receivable Account!!"
246 #~ msgstr "Por favor, ¡configure la cuenta a cobrar de los terceros!"
248 #~ msgid "Employee Payable Account"
249 #~ msgstr "Cuenta a pagar del empleado"
252 #~ msgstr "Secuencia"
254 #~ msgid "Leave Type"
255 #~ msgstr "Tipo de ausencia"
257 #~ msgid "Total By Company"
258 #~ msgstr "Total por compañía"
260 #~ msgid "Salary Structure"
261 #~ msgstr "Estructura salarial"
267 #~ msgid "Fiscal Year is not defined for slip date %s"
268 #~ msgstr "No se ha definido año fiscal para la nómina del %s"
271 #~ msgid "Period is not defined for slip date %s"
272 #~ msgstr "No se ha definido período para la nómina de fecha %s"
274 #~ msgid "Accounting Details"
275 #~ msgstr "Detalles de contabilidad"
278 #~ msgid "Please Configure Partners Payable Account!!"
279 #~ msgstr "Por favor, ¡configure la cuenta a pagar de Empresas!"
281 #~ msgid "Expense account when Salary Expense will be recorded"
282 #~ msgstr "Cuenta de gastos para registrar gastos salariales"
284 #~ msgid "Bank Account"
285 #~ msgstr "Cuenta Bancaria"