1 # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-03-06 02:44+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Spanish (Paraguay) <es_PY@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:19+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
20 #. module: hr_payroll_account
21 #: field:hr.salary.rule,account_credit:0
22 msgid "Credit Account"
25 #. module: hr_payroll_account
26 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:104
31 #. module: hr_payroll_account
32 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:157
35 "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Credit Account!"
38 #. module: hr_payroll_account
39 #: field:hr.payslip,move_id:0
40 msgid "Accounting Entry"
43 #. module: hr_payroll_account
44 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:173
47 "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Debit Account!"
50 #. module: hr_payroll_account
51 #: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0
55 #. module: hr_payroll_account
56 #: field:hr.payslip,period_id:0
58 msgstr "Forzar período"
60 #. module: hr_payroll_account
61 #: help:hr.payslip,period_id:0
62 msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
64 "Deje en blanco para usar el período de la fecha de validación de la nómina"
66 #. module: hr_payroll_account
67 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract
71 #. module: hr_payroll_account
72 #: field:hr.contract,analytic_account_id:0
73 #: field:hr.salary.rule,analytic_account_id:0
74 msgid "Analytic Account"
75 msgstr "Cuenta Analítica"
77 #. module: hr_payroll_account
78 #: field:hr.salary.rule,account_debit:0
82 #. module: hr_payroll_account
83 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_run
84 msgid "Payslip Batches"
87 #. module: hr_payroll_account
88 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_employees
89 msgid "Generate payslips for all selected employees"
92 #. module: hr_payroll_account
93 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:157
94 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:173
96 msgid "Configuration Error!"
99 #. module: hr_payroll_account
100 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_salary_rule
101 msgid "hr.salary.rule"
104 #. module: hr_payroll_account
105 #: view:hr.contract:0
106 #: view:hr.salary.rule:0
110 #. module: hr_payroll_account
111 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
113 msgstr "Hoja de Pago"
115 #. module: hr_payroll_account
116 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:159
117 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:175
119 msgid "Adjustment Entry"
122 #. module: hr_payroll_account
123 #: field:hr.contract,journal_id:0
124 #: field:hr.payslip,journal_id:0
125 #: field:hr.payslip.run,journal_id:0
126 msgid "Salary Journal"
129 #~ msgid "Expense Journal"
130 #~ msgstr "Diario de gastos"
132 #~ msgid "Other Informations"
133 #~ msgstr "Otra información"
135 #~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis"
136 #~ msgstr "Cuenta analítica para análisis de nóminas"
141 #~ msgid "Bank Journal"
142 #~ msgstr "Diario bancario"
144 #~ msgid "Contribution Register Line"
145 #~ msgstr "Línea de registro de contribución"
147 #~ msgid "Contribution Register"
148 #~ msgstr "Registro de Contribución"
150 #~ msgid "Salary Account"
151 #~ msgstr "Cuenta de Salario"
153 #~ msgid "Accounting Lines"
154 #~ msgstr "Movimientos contables"
159 #~ msgid "Accounting Informations"
160 #~ msgstr "Información contable"
162 #~ msgid "Description"
163 #~ msgstr "Descripción"
165 #~ msgid "Account Move Link to Pay Slip"
166 #~ msgstr "Asiento contable enlazado a hoja de pago"
168 #~ msgid "Payroll Register"
169 #~ msgstr "Registro de Pagos"
172 #~ msgid "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement"
174 #~ "Por favor, confirme que todas las facturas de gastos aparecen para su "
177 #~ msgid "Payment Lines"
181 #~ msgid "Please define fiscal year for perticular contract"
182 #~ msgstr "Defina el ejercicio fiscal para un contrato en concreto"
184 #~ msgid "Account Lines"
185 #~ msgstr "Movimientos"
193 #~ msgid "Payslip Line"
194 #~ msgstr "Linea de Pago"
196 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
197 #~ msgstr "Error! No puede crear Jerarquía recursiva de los empleados."
199 #~ msgid "Human Resource Payroll Accounting"
200 #~ msgstr "Contabilidad de nóminas."
204 #~ msgstr "¡ Advertencia !"
206 #~ msgid "Accounting vouchers"
207 #~ msgstr "Recibos contables"
209 #~ msgid "Accounting Vouchers"
210 #~ msgstr "Recibos contables"
212 #~ msgid "General Account"
213 #~ msgstr "Cuenta general"
215 #~ msgid "Expense Entries"
216 #~ msgstr "Movimientos de gastos"
218 #~ msgid "Employee Account"
219 #~ msgstr "Cuenta empleado"
221 #~ msgid "Total By Employee"
222 #~ msgstr "Total por empleado"
224 #~ msgid "Bank Advice Note"
225 #~ msgstr "Observación aviso bancario"
228 #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
230 #~ "¡Error! No puede seleccionar un departamento para el cual el empleado sea el "
234 #~ msgid "Please Configure Partners Receivable Account!!"
235 #~ msgstr "Por favor, ¡configure la cuenta a cobrar de los terceros!"
237 #~ msgid "Employee Payable Account"
238 #~ msgstr "Cuenta a pagar del empleado"
241 #~ msgstr "Secuencia"
243 #~ msgid "Leave Type"
244 #~ msgstr "Tipo de ausencia"
246 #~ msgid "Total By Company"
247 #~ msgstr "Total por compañía"
249 #~ msgid "Salary Structure"
250 #~ msgstr "Estructura salarial"
256 #~ msgid "Fiscal Year is not defined for slip date %s"
257 #~ msgstr "No se ha definido año fiscal para la nómina del %s"
260 #~ msgid "Period is not defined for slip date %s"
261 #~ msgstr "No se ha definido período para la nómina de fecha %s"
263 #~ msgid "Accounting Details"
264 #~ msgstr "Detalles de contabilidad"
267 #~ msgid "Please Configure Partners Payable Account!!"
268 #~ msgstr "Por favor, ¡configure la cuenta a pagar de Empresas!"
270 #~ msgid "Expense account when Salary Expense will be recorded"
271 #~ msgstr "Cuenta de gastos para registrar gastos salariales"
273 #~ msgid "Bank Account"
274 #~ msgstr "Cuenta Bancaria"