[MERGE]: Merge with lp:openobject-addons
[odoo/odoo.git] / addons / hr_payroll_account / i18n / es_PY.po
1 # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-03-06 02:44+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Spanish (Paraguay) <es_PY@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-07 04:49+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
19
20 #. module: hr_payroll_account
21 #: field:hr.payslip,move_line_ids:0
22 msgid "Accounting Lines"
23 msgstr "Movimientos contables"
24
25 #. module: hr_payroll_account
26 #: field:hr.payroll.register,bank_journal_id:0
27 #: field:hr.payslip,bank_journal_id:0
28 msgid "Bank Journal"
29 msgstr "Diario bancario"
30
31 #. module: hr_payroll_account
32 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contibution_register_line
33 msgid "Contribution Register Line"
34 msgstr "Línea de registro de contribución"
35
36 #. module: hr_payroll_account
37 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contibution_register
38 msgid "Contribution Register"
39 msgstr "Registro de Contribución"
40
41 #. module: hr_payroll_account
42 #: help:hr.employee,analytic_account:0
43 msgid "Analytic Account for Salary Analysis"
44 msgstr "Cuenta analítica para análisis de nóminas"
45
46 #. module: hr_payroll_account
47 #: field:hr.payroll.register,journal_id:0
48 #: field:hr.payslip,journal_id:0
49 msgid "Expense Journal"
50 msgstr "Diario de gastos"
51
52 #. module: hr_payroll_account
53 #: field:hr.contibution.register.line,period_id:0
54 msgid "Period"
55 msgstr "Periodo"
56
57 #. module: hr_payroll_account
58 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_employee
59 msgid "Employee"
60 msgstr "Empleado"
61
62 #. module: hr_payroll_account
63 #: view:hr.payslip:0
64 msgid "Other Informations"
65 msgstr "Otra información"
66
67 #. module: hr_payroll_account
68 #: field:hr.employee,salary_account:0
69 msgid "Salary Account"
70 msgstr "Cuenta de Salario"
71
72 #. module: hr_payroll_account
73 #: help:hr.employee,property_bank_account:0
74 msgid "Select Bank Account from where Salary Expense will be Paid"
75 msgstr "Seleccione una cuenta bancaria desde donde se pgara la nóminas"
76
77 #. module: hr_payroll_account
78 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_register
79 msgid "Payroll Register"
80 msgstr "Registro de Pagos"
81
82 #. module: hr_payroll_account
83 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_account_move
84 msgid "Account Move Link to Pay Slip"
85 msgstr "Asiento contable enlazado a hoja de pago"
86
87 #. module: hr_payroll_account
88 #: view:hr.payslip:0
89 msgid "Description"
90 msgstr "Descripción"
91
92 #. module: hr_payroll_account
93 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:330
94 #, python-format
95 msgid "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement"
96 msgstr ""
97 "Por favor, confirme que todas las facturas de gastos aparecen para su "
98 "reembolso"
99
100 #. module: hr_payroll_account
101 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:432
102 #, python-format
103 msgid "Please defined partner in bank account for %s !"
104 msgstr "¡ Por favor, defina la empresa de la cuenta bancaria para %s !"
105
106 #. module: hr_payroll_account
107 #: view:hr.payslip:0
108 msgid "Accounting Informations"
109 msgstr "Información contable"
110
111 #. module: hr_payroll_account
112 #: help:hr.employee,salary_account:0
113 msgid "Expense account when Salary Expense will be recorded"
114 msgstr "Cuenta de gastos para registrar gastos salariales"
115
116 #. module: hr_payroll_account
117 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:429
118 #, python-format
119 msgid "Please defined bank account for %s !"
120 msgstr "¡ Por favor, defina la cuenta bancaria para %s !"
121
122 #. module: hr_payroll_account
123 #: model:ir.module.module,description:hr_payroll_account.module_meta_information
124 msgid ""
125 "Generic Payroll system Integrated with Accountings\n"
126 "    * Expanse Encoding\n"
127 "    * Payment Encoding\n"
128 "    * Comany Contribution Managemet\n"
129 "    "
130 msgstr ""
131 "Sistema genérico de pago de nóminas integrado con la contabilidad\n"
132 "    * Codificación de gastos\n"
133 "    * Codificación de pagos\n"
134 "    * Gestión de contribuciones de la compañía. / Compañía gestora de "
135 "contribuciones\n"
136 "    "
137
138 #. module: hr_payroll_account
139 #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_payroll_account.module_meta_information
140 msgid "Human Resource Payroll Accounting"
141 msgstr "Contabilidad de nóminas."
142
143 #. module: hr_payroll_account
144 #: view:hr.payslip:0
145 #: field:hr.payslip,move_payment_ids:0
146 msgid "Payment Lines"
147 msgstr "Pagos"
148
149 #. module: hr_payroll_account
150 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:273
151 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:444
152 #, python-format
153 msgid "Please define fiscal year for perticular contract"
154 msgstr "Defina el ejercicio fiscal para un contrato en concreto"
155
156 #. module: hr_payroll_account
157 #: field:hr.payslip.account.move,slip_id:0
158 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
159 msgid "Pay Slip"
160 msgstr "Hoja de Pago"
161
162 #. module: hr_payroll_account
163 #: constraint:hr.employee:0
164 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
165 msgstr "Error! No puede crear Jerarquía  recursiva  de los empleados."
166
167 #. module: hr_payroll_account
168 #: view:hr.payslip:0
169 msgid "Account Lines"
170 msgstr "Movimientos"
171
172 #. module: hr_payroll_account
173 #: field:hr.contibution.register,account_id:0
174 #: field:hr.holidays.status,account_id:0
175 #: field:hr.payroll.advice,account_id:0
176 msgid "Account"
177 msgstr "Cuenta"
178
179 #. module: hr_payroll_account
180 #: field:hr.employee,property_bank_account:0
181 msgid "Bank Account"
182 msgstr "Cuenta Bancaria"
183
184 #. module: hr_payroll_account
185 #: field:hr.payslip.account.move,name:0
186 msgid "Name"
187 msgstr "Nombre:"
188
189 #. module: hr_payroll_account
190 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_line
191 msgid "Payslip Line"
192 msgstr "Linea de Pago"
193
194 #. module: hr_payroll_account
195 #: view:hr.payslip:0
196 msgid "Accounting Vouchers"
197 msgstr "Recibos contables"
198
199 #. module: hr_payroll_account
200 #: constraint:hr.employee:0
201 msgid ""
202 "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
203 msgstr ""
204 "¡Error! No puede seleccionar un departamento para el cual el empleado sea el "
205 "director."
206
207 #. module: hr_payroll_account
208 #: help:hr.payroll.register,period_id:0
209 #: help:hr.payslip,period_id:0
210 msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
211 msgstr ""
212 "Deje en blanco para usar el período de la fecha de validación de la nómina"
213
214 #. module: hr_payroll_account
215 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_advice
216 msgid "Bank Advice Note"
217 msgstr "Observación aviso bancario"
218
219 #. module: hr_payroll_account
220 #: field:hr.payslip.account.move,move_id:0
221 msgid "Expense Entries"
222 msgstr "Movimientos de gastos"
223
224 #. module: hr_payroll_account
225 #: field:hr.payslip,move_ids:0
226 msgid "Accounting vouchers"
227 msgstr "Recibos contables"
228
229 #. module: hr_payroll_account
230 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:273
231 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:280
232 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:283
233 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:330
234 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:444
235 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:451
236 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:454
237 #, python-format
238 msgid "Warning !"
239 msgstr "¡ Advertencia !"
240
241 #. module: hr_payroll_account
242 #: field:hr.employee,employee_account:0
243 msgid "Employee Account"
244 msgstr "Cuenta empleado"
245
246 #. module: hr_payroll_account
247 #: field:hr.payslip.line,account_id:0
248 msgid "General Account"
249 msgstr "Cuenta general"
250
251 #. module: hr_payroll_account
252 #: field:hr.contibution.register,yearly_total_by_emp:0
253 msgid "Total By Employee"
254 msgstr "Total por empleado"
255
256 #. module: hr_payroll_account
257 #: field:hr.payslip.account.move,sequence:0
258 msgid "Sequence"
259 msgstr "Secuencia"
260
261 #. module: hr_payroll_account
262 #: field:hr.payroll.register,period_id:0
263 #: field:hr.payslip,period_id:0
264 msgid "Force Period"
265 msgstr "Forzar período"
266
267 #. module: hr_payroll_account
268 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_holidays_status
269 msgid "Leave Type"
270 msgstr "Tipo de ausencia"
271
272 #. module: hr_payroll_account
273 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:280
274 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:451
275 #, python-format
276 msgid "Fiscal Year is not defined for slip date %s"
277 msgstr "No se ha definido año fiscal para la nómina del %s"
278
279 #. module: hr_payroll_account
280 #: field:hr.contibution.register,analytic_account_id:0
281 #: field:hr.employee,analytic_account:0
282 #: field:hr.holidays.status,analytic_account_id:0
283 #: field:hr.payroll.structure,account_id:0
284 #: field:hr.payslip.line,analytic_account_id:0
285 msgid "Analytic Account"
286 msgstr "Cuenta Analítica"
287
288 #. module: hr_payroll_account
289 #: help:hr.employee,employee_account:0
290 msgid "Employee Payable Account"
291 msgstr "Cuenta a pagar del empleado"
292
293 #. module: hr_payroll_account
294 #: field:hr.contibution.register,yearly_total_by_comp:0
295 msgid "Total By Company"
296 msgstr "Total por compañía"
297
298 #. module: hr_payroll_account
299 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_structure
300 msgid "Salary Structure"
301 msgstr "Estructura salarial"
302
303 #. module: hr_payroll_account
304 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:550
305 #, python-format
306 msgid "Please Configure Partners Receivable Account!!"
307 msgstr "Por favor, ¡configure la cuenta a cobrar de los terceros!"
308
309 #. module: hr_payroll_account
310 #: view:hr.contibution.register:0
311 msgid "Year"
312 msgstr "Año"
313
314 #. module: hr_payroll_account
315 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:283
316 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:454
317 #, python-format
318 msgid "Period is not defined for slip date %s"
319 msgstr "No se ha definido período para la nómina de fecha %s"
320
321 #. module: hr_payroll_account
322 #: view:hr.payslip:0
323 msgid "Accounting Details"
324 msgstr "Detalles de contabilidad"
325
326 #. module: hr_payroll_account
327 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:533
328 #, python-format
329 msgid "Please Configure Partners Payable Account!!"
330 msgstr "Por favor, ¡configure la cuenta a pagar de Empresas!"
331
332 #. module: hr_payroll_account
333 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:429
334 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:432
335 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:533
336 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:550
337 #, python-format
338 msgid "Integrity Error !"
339 msgstr "¡Error de integridad!"