[IMP]account_analytic_analysis: set ids intes of id for write bcoz in project there...
[odoo/odoo.git] / addons / hr_payroll_account / i18n / es_MX.po
1 # Spanish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-13 13:54+0000\n"
12 "Last-Translator: Marcelo Zunino (openerpuy.com) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:49+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
19
20 #. module: hr_payroll_account
21 #: field:hr.payslip,move_line_ids:0
22 msgid "Accounting Lines"
23 msgstr "Movimientos contables"
24
25 #. module: hr_payroll_account
26 #: field:hr.payroll.register,bank_journal_id:0
27 #: field:hr.payslip,bank_journal_id:0
28 msgid "Bank Journal"
29 msgstr "Diario bancario"
30
31 #. module: hr_payroll_account
32 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contibution_register_line
33 msgid "Contribution Register Line"
34 msgstr "Línea de registro de contribución"
35
36 #. module: hr_payroll_account
37 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contibution_register
38 msgid "Contribution Register"
39 msgstr "Registro de Contribución"
40
41 #. module: hr_payroll_account
42 #: help:hr.employee,analytic_account:0
43 msgid "Analytic Account for Salary Analysis"
44 msgstr "Cuenta analítica para análisis de nóminas"
45
46 #. module: hr_payroll_account
47 #: field:hr.payroll.register,journal_id:0
48 #: field:hr.payslip,journal_id:0
49 msgid "Expense Journal"
50 msgstr "Diario de gastos"
51
52 #. module: hr_payroll_account
53 #: field:hr.contibution.register.line,period_id:0
54 msgid "Period"
55 msgstr "Período"
56
57 #. module: hr_payroll_account
58 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_employee
59 msgid "Employee"
60 msgstr "Empleado"
61
62 #. module: hr_payroll_account
63 #: view:hr.payslip:0
64 msgid "Other Informations"
65 msgstr "Otra información"
66
67 #. module: hr_payroll_account
68 #: field:hr.employee,salary_account:0
69 msgid "Salary Account"
70 msgstr "Cuenta de nómina"
71
72 #. module: hr_payroll_account
73 #: help:hr.employee,property_bank_account:0
74 msgid "Select Bank Account from where Salary Expense will be Paid"
75 msgstr ""
76 "Seleccione una cuenta bancaria desde la que pagar los gastos salariales / de "
77 "nóminas"
78
79 #. module: hr_payroll_account
80 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_register
81 msgid "Payroll Register"
82 msgstr "Registro de nóminas"
83
84 #. module: hr_payroll_account
85 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_account_move
86 msgid "Account Move Link to Pay Slip"
87 msgstr "Asiento contable enlazado a hoja de pago"
88
89 #. module: hr_payroll_account
90 #: view:hr.payslip:0
91 msgid "Description"
92 msgstr "Descripción"
93
94 #. module: hr_payroll_account
95 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:331
96 #, python-format
97 msgid "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement"
98 msgstr ""
99 "Por favor, confirme que todas las facturas de gastos aparecen para su "
100 "reembolso"
101
102 #. module: hr_payroll_account
103 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:432
104 #, python-format
105 msgid "Please defined partner in bank account for %s !"
106 msgstr "¡ Por favor, defina la empresa de la cuenta bancaria para %s !"
107
108 #. module: hr_payroll_account
109 #: view:hr.payslip:0
110 msgid "Accounting Informations"
111 msgstr "Información contable"
112
113 #. module: hr_payroll_account
114 #: help:hr.employee,salary_account:0
115 msgid "Expense account when Salary Expense will be recorded"
116 msgstr "Cuenta de gastos para registrar gastos salariales / de nóminas"
117
118 #. module: hr_payroll_account
119 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:429
120 #, python-format
121 msgid "Please defined bank account for %s !"
122 msgstr "¡ Por favor, defina la cuenta bancaria para %s !"
123
124 #. module: hr_payroll_account
125 #: model:ir.module.module,description:hr_payroll_account.module_meta_information
126 msgid ""
127 "Generic Payroll system Integrated with Accountings\n"
128 "    * Expanse Encoding\n"
129 "    * Payment Encoding\n"
130 "    * Comany Contribution Managemet\n"
131 "    "
132 msgstr ""
133 "Sistema genérico de pago de nóminas integrado con la contabilidad\n"
134 "    * Codificación de gastos\n"
135 "    * Codificación de pagos\n"
136 "    * Gestión de contribuciones de la compañía. / Compañía gestora de "
137 "contribuciones\n"
138 "    "
139
140 #. module: hr_payroll_account
141 #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_payroll_account.module_meta_information
142 msgid "Human Resource Payroll Accounting"
143 msgstr "Contabilidad de nóminas de recursos humanos."
144
145 #. module: hr_payroll_account
146 #: view:hr.payslip:0
147 #: field:hr.payslip,move_payment_ids:0
148 msgid "Payment Lines"
149 msgstr "Líneas de pago"
150
151 #. module: hr_payroll_account
152 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:270
153 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:445
154 #, python-format
155 msgid "Please define fiscal year for perticular contract"
156 msgstr "Defina el ejercicio fiscal para un contrato en concreto"
157
158 #. module: hr_payroll_account
159 #: field:hr.payslip.account.move,slip_id:0
160 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
161 msgid "Pay Slip"
162 msgstr "Nómina"
163
164 #. module: hr_payroll_account
165 #: constraint:hr.employee:0
166 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
167 msgstr "¡Error! No se puede crear una jerarquía recursiva de empleados."
168
169 #. module: hr_payroll_account
170 #: view:hr.payslip:0
171 msgid "Account Lines"
172 msgstr "Movimientos"
173
174 #. module: hr_payroll_account
175 #: field:hr.contibution.register,account_id:0
176 #: field:hr.holidays.status,account_id:0
177 #: field:hr.payroll.advice,account_id:0
178 msgid "Account"
179 msgstr "Cuenta"
180
181 #. module: hr_payroll_account
182 #: field:hr.employee,property_bank_account:0
183 msgid "Bank Account"
184 msgstr "Cuenta bancaria"
185
186 #. module: hr_payroll_account
187 #: field:hr.payslip.account.move,name:0
188 msgid "Name"
189 msgstr "Nombre"
190
191 #. module: hr_payroll_account
192 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_line
193 msgid "Payslip Line"
194 msgstr "Línea de nómina"
195
196 #. module: hr_payroll_account
197 #: view:hr.payslip:0
198 msgid "Accounting Vouchers"
199 msgstr "Recibos contables"
200
201 #. module: hr_payroll_account
202 #: constraint:hr.employee:0
203 msgid ""
204 "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
205 msgstr ""
206 "¡Error! No puede seleccionar un departamento para el cual el empleado sea el "
207 "director."
208
209 #. module: hr_payroll_account
210 #: help:hr.payroll.register,period_id:0
211 #: help:hr.payslip,period_id:0
212 msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
213 msgstr ""
214 "Deje en blanco para usar el período de la fecha de validación de la nómina"
215
216 #. module: hr_payroll_account
217 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_advice
218 msgid "Bank Advice Note"
219 msgstr "Observación aviso bancario"
220
221 #. module: hr_payroll_account
222 #: field:hr.payslip.account.move,move_id:0
223 msgid "Expense Entries"
224 msgstr "Movimientos de gastos"
225
226 #. module: hr_payroll_account
227 #: field:hr.payslip,move_ids:0
228 msgid "Accounting vouchers"
229 msgstr "Recibos contables"
230
231 #. module: hr_payroll_account
232 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:270
233 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:277
234 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:280
235 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:297
236 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:331
237 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:445
238 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:452
239 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:455
240 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:469
241 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:492
242 #, python-format
243 msgid "Warning !"
244 msgstr "¡Aviso!"
245
246 #. module: hr_payroll_account
247 #: field:hr.employee,employee_account:0
248 msgid "Employee Account"
249 msgstr "Cuenta empleado"
250
251 #. module: hr_payroll_account
252 #: field:hr.payslip.line,account_id:0
253 msgid "General Account"
254 msgstr "Cuenta general"
255
256 #. module: hr_payroll_account
257 #: field:hr.contibution.register,yearly_total_by_emp:0
258 msgid "Total By Employee"
259 msgstr "Total por empleado"
260
261 #. module: hr_payroll_account
262 #: field:hr.payslip.account.move,sequence:0
263 msgid "Sequence"
264 msgstr "Secuencia"
265
266 #. module: hr_payroll_account
267 #: field:hr.payroll.register,period_id:0
268 #: field:hr.payslip,period_id:0
269 msgid "Force Period"
270 msgstr "Forzar período"
271
272 #. module: hr_payroll_account
273 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_holidays_status
274 msgid "Leave Type"
275 msgstr "Tipo de ausencia"
276
277 #. module: hr_payroll_account
278 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:277
279 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:452
280 #, python-format
281 msgid "Fiscal Year is not defined for slip date %s"
282 msgstr "No se ha definido año fiscal para la nómina del %s"
283
284 #. module: hr_payroll_account
285 #: field:hr.contibution.register,analytic_account_id:0
286 #: field:hr.employee,analytic_account:0
287 #: field:hr.holidays.status,analytic_account_id:0
288 #: field:hr.payroll.structure,account_id:0
289 #: field:hr.payslip.line,analytic_account_id:0
290 msgid "Analytic Account"
291 msgstr "Cuenta analítica"
292
293 #. module: hr_payroll_account
294 #: help:hr.employee,employee_account:0
295 msgid "Employee Payable Account"
296 msgstr "Cuenta a pagar del empleado"
297
298 #. module: hr_payroll_account
299 #: field:hr.contibution.register,yearly_total_by_comp:0
300 msgid "Total By Company"
301 msgstr "Total por compañía"
302
303 #. module: hr_payroll_account
304 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_structure
305 msgid "Salary Structure"
306 msgstr "Estructura salarial"
307
308 #. module: hr_payroll_account
309 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:557
310 #, python-format
311 msgid "Please Configure Partners Receivable Account!!"
312 msgstr "Por favor, ¡configure la cuenta a cobrar de los terceros!"
313
314 #. module: hr_payroll_account
315 #: view:hr.contibution.register:0
316 msgid "Year"
317 msgstr "Año"
318
319 #. module: hr_payroll_account
320 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:280
321 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:455
322 #, python-format
323 msgid "Period is not defined for slip date %s"
324 msgstr "No se ha definido período para la nómina de fecha %s"
325
326 #. module: hr_payroll_account
327 #: view:hr.payslip:0
328 msgid "Accounting Details"
329 msgstr "Detalles de contabilidad"
330
331 #. module: hr_payroll_account
332 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:540
333 #, python-format
334 msgid "Please Configure Partners Payable Account!!"
335 msgstr "Por favor, ¡configure la cuenta a pagar de partners!"
336
337 #. module: hr_payroll_account
338 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:429
339 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:432
340 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:533
341 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:550
342 #, python-format
343 msgid "Integrity Error !"
344 msgstr "¡Error de integridad!"
345
346 #~ msgid ""
347 #~ "Generic Payroll system Integrated with Accountings\n"
348 #~ "    * Expense Encoding\n"
349 #~ "    * Payment Encoding\n"
350 #~ "    * Company Contribution Management\n"
351 #~ "    "
352 #~ msgstr ""
353 #~ "Sistema Genérico de Recibos de Pago integrado con Cuentas\n"
354 #~ "    * Codificación de Gastos\n"
355 #~ "    * Codificación de Pagos\n"
356 #~ "    * Gestión de Contribución de Compañía\n"
357 #~ "    "