1 # Spanish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-02-08 03:01-0600\n"
12 "Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP <carlos.vasquez@clearcorp.co.cr>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 05:58+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
21 #. module: hr_payroll_account
22 #: field:hr.payslip,move_id:0
23 msgid "Accounting Entry"
26 #. module: hr_payroll_account
27 #: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0
31 #. module: hr_payroll_account
32 #: field:hr.payslip,journal_id:0
33 #: field:hr.payslip.run,journal_id:0
34 msgid "Expense Journal"
35 msgstr "Diario de gastos"
37 #. module: hr_payroll_account
38 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:157
39 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:173
41 msgid "Adjustment Entry"
44 #. module: hr_payroll_account
45 #: field:hr.contract,analytic_account_id:0
46 #: field:hr.salary.rule,analytic_account_id:0
47 msgid "Analytic Account"
48 msgstr "Cuenta analítica"
50 #. module: hr_payroll_account
51 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_salary_rule
52 msgid "hr.salary.rule"
55 #. module: hr_payroll_account
56 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_run
57 msgid "Payslip Batches"
60 #. module: hr_payroll_account
61 #: field:hr.contract,journal_id:0
62 msgid "Salary Journal"
65 #. module: hr_payroll_account
66 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
70 #. module: hr_payroll_account
71 #: constraint:hr.payslip:0
72 msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'."
75 #. module: hr_payroll_account
76 #: help:hr.payslip,period_id:0
77 msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
78 msgstr "Deje en blanco para usar el período de la fecha de validación de la nómina"
80 #. module: hr_payroll_account
81 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:171
83 msgid "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Debit Account!"
86 #. module: hr_payroll_account
87 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:155
89 msgid "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Credit Account!"
92 #. module: hr_payroll_account
93 #: field:hr.salary.rule,account_debit:0
97 #. module: hr_payroll_account
98 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:102
100 msgid "Payslip of %s"
103 #. module: hr_payroll_account
104 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract
108 #. module: hr_payroll_account
109 #: constraint:hr.contract:0
110 msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
113 #. module: hr_payroll_account
114 #: field:hr.payslip,period_id:0
116 msgstr "Forzar período"
118 #. module: hr_payroll_account
119 #: field:hr.salary.rule,account_credit:0
120 msgid "Credit Account"
123 #. module: hr_payroll_account
124 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_employees
125 msgid "Generate payslips for all selected employees"
128 #. module: hr_payroll_account
129 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:155
130 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:171
132 msgid "Configuration Error!"
135 #. module: hr_payroll_account
136 #: view:hr.contract:0
137 #: view:hr.salary.rule:0
141 #~ msgid "Accounting Vouchers"
142 #~ msgstr "Recibos contables"
144 #~ msgid "Accounting Lines"
145 #~ msgstr "Movimientos contables"
147 #~ msgid "Accounting vouchers"
148 #~ msgstr "Recibos contables"
150 #~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis"
151 #~ msgstr "Cuenta analítica para análisis de nóminas"
153 #~ msgid "Salary Account"
154 #~ msgstr "Cuenta de nómina"
156 #~ msgid "Please define fiscal year for perticular contract"
157 #~ msgstr "Defina el ejercicio fiscal para un contrato en concreto"
159 #~ msgid "Description"
160 #~ msgstr "Descripción"
162 #~ msgid "Other Informations"
163 #~ msgstr "Otra información"
171 #~ msgid "Bank Journal"
172 #~ msgstr "Diario bancario"
174 #~ msgid "Payroll Register"
175 #~ msgstr "Registro de nóminas"
177 #~ msgid "Accounting Informations"
178 #~ msgstr "Información contable"
180 #~ msgid "Payment Lines"
181 #~ msgstr "Líneas de pago"
186 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
187 #~ msgstr "¡Error! No se puede crear una jerarquía recursiva de empleados."
189 #~ msgid "Bank Account"
190 #~ msgstr "Cuenta bancaria"
195 #~ msgid "General Account"
196 #~ msgstr "Cuenta general"
198 #~ msgid "Employee Account"
199 #~ msgstr "Cuenta empleado"
204 #~ msgid "Bank Advice Note"
205 #~ msgstr "Observación aviso bancario"
208 #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the "
211 #~ "¡Error! No puede seleccionar un departamento para el cual el empleado sea "
214 #~ msgid "Employee Payable Account"
215 #~ msgstr "Cuenta a pagar del empleado"
218 #~ msgstr "Secuencia"
220 #~ msgid "Leave Type"
221 #~ msgstr "Tipo de ausencia"
223 #~ msgid "Total By Company"
224 #~ msgstr "Total por compañía"
226 #~ msgid "Salary Structure"
227 #~ msgstr "Estructura salarial"
229 #~ msgid "Total By Employee"
230 #~ msgstr "Total por empleado"
232 #~ msgid "Contribution Register Line"
233 #~ msgstr "Línea de registro de contribución"
235 #~ msgid "Contribution Register"
236 #~ msgstr "Registro de Contribución"
238 #~ msgid "Expense Entries"
239 #~ msgstr "Movimientos de gastos"
241 #~ msgid "Accounting Details"
242 #~ msgstr "Detalles de contabilidad"
244 #~ msgid "Please Configure Partners Payable Account!!"
245 #~ msgstr "Por favor, ¡configure la cuenta a pagar de partners!"
250 #~ msgid "Period is not defined for slip date %s"
251 #~ msgstr "No se ha definido período para la nómina de fecha %s"
253 #~ msgid "Fiscal Year is not defined for slip date %s"
254 #~ msgstr "No se ha definido año fiscal para la nómina del %s"
256 #~ msgid "Account Lines"
257 #~ msgstr "Movimientos"
259 #~ msgid "Expense account when Salary Expense will be recorded"
260 #~ msgstr "Cuenta de gastos para registrar gastos salariales / de nóminas"
262 #~ msgid "Please Configure Partners Receivable Account!!"
263 #~ msgstr "Por favor, ¡configure la cuenta a cobrar de los terceros!"
265 #~ msgid "Account Move Link to Pay Slip"
266 #~ msgstr "Asiento contable enlazado a hoja de pago"
268 #~ msgid "Human Resource Payroll Accounting"
269 #~ msgstr "Contabilidad de nóminas de recursos humanos."
271 #~ msgid "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement"
273 #~ "Por favor, confirme que todas las facturas de gastos aparecen para su "
276 #~ msgid "Payslip Line"
277 #~ msgstr "Línea de nómina"
280 #~ "Generic Payroll system Integrated with Accountings\n"
281 #~ " * Expense Encoding\n"
282 #~ " * Payment Encoding\n"
283 #~ " * Company Contribution Management\n"
286 #~ "Sistema Genérico de Recibos de Pago integrado con Cuentas\n"
287 #~ " * Codificación de Gastos\n"
288 #~ " * Codificación de Pagos\n"
289 #~ " * Gestión de Contribución de Compañía\n"