[MERGE]Merge with openobject-addons
[odoo/odoo.git] / addons / hr_payroll_account / i18n / es.po
1 # Spanish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-13 13:54+0000\n"
12 "Last-Translator: Marcelo Zunino (openerpuy.com) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:53+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
19
20 #. module: hr_payroll_account
21 #: field:hr.payslip,move_line_ids:0
22 msgid "Accounting Lines"
23 msgstr "Movimientos contables"
24
25 #. module: hr_payroll_account
26 #: field:hr.payroll.register,bank_journal_id:0
27 #: field:hr.payslip,bank_journal_id:0
28 msgid "Bank Journal"
29 msgstr "Diario bancario"
30
31 #. module: hr_payroll_account
32 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contibution_register_line
33 msgid "Contribution Register Line"
34 msgstr "Línea de registro de contribución"
35
36 #. module: hr_payroll_account
37 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contibution_register
38 msgid "Contribution Register"
39 msgstr "Registro de Contribución"
40
41 #. module: hr_payroll_account
42 #: help:hr.employee,analytic_account:0
43 msgid "Analytic Account for Salary Analysis"
44 msgstr "Cuenta analítica para análisis de nóminas"
45
46 #. module: hr_payroll_account
47 #: field:hr.payroll.register,journal_id:0
48 #: field:hr.payslip,journal_id:0
49 msgid "Expense Journal"
50 msgstr "Diario de gastos"
51
52 #. module: hr_payroll_account
53 #: field:hr.contibution.register.line,period_id:0
54 msgid "Period"
55 msgstr "Período"
56
57 #. module: hr_payroll_account
58 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_employee
59 msgid "Employee"
60 msgstr "Empleado"
61
62 #. module: hr_payroll_account
63 #: view:hr.payslip:0
64 msgid "Other Informations"
65 msgstr "Otra información"
66
67 #. module: hr_payroll_account
68 #: field:hr.employee,salary_account:0
69 msgid "Salary Account"
70 msgstr "Cuenta de nómina"
71
72 #. module: hr_payroll_account
73 #: help:hr.employee,property_bank_account:0
74 msgid "Select Bank Account from where Salary Expense will be Paid"
75 msgstr ""
76 "Seleccione una cuenta bancaria desde la que pagar los gastos salariales / de "
77 "nóminas"
78
79 #. module: hr_payroll_account
80 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_register
81 msgid "Payroll Register"
82 msgstr "Registro de nóminas"
83
84 #. module: hr_payroll_account
85 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_account_move
86 msgid "Account Move Link to Pay Slip"
87 msgstr "Asiento contable enlazado a hoja de pago"
88
89 #. module: hr_payroll_account
90 #: view:hr.payslip:0
91 msgid "Description"
92 msgstr "Descripción"
93
94 #. module: hr_payroll_account
95 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:330
96 #, python-format
97 msgid "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement"
98 msgstr ""
99 "Por favor, confirme que todas las facturas de gastos aparecen para su "
100 "reembolso"
101
102 #. module: hr_payroll_account
103 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:432
104 #, python-format
105 msgid "Please defined partner in bank account for %s !"
106 msgstr "¡ Por favor, defina la empresa de la cuenta bancaria para %s !"
107
108 #. module: hr_payroll_account
109 #: view:hr.payslip:0
110 msgid "Accounting Informations"
111 msgstr "Información contable"
112
113 #. module: hr_payroll_account
114 #: help:hr.employee,salary_account:0
115 msgid "Expense account when Salary Expense will be recorded"
116 msgstr "Cuenta de gastos para registrar gastos salariales / de nóminas"
117
118 #. module: hr_payroll_account
119 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:429
120 #, python-format
121 msgid "Please defined bank account for %s !"
122 msgstr "¡ Por favor, defina la cuenta bancaria para %s !"
123
124 #. module: hr_payroll_account
125 #: model:ir.module.module,description:hr_payroll_account.module_meta_information
126 msgid ""
127 "Generic Payroll system Integrated with Accountings\n"
128 "    * Expanse Encoding\n"
129 "    * Payment Encoding\n"
130 "    * Comany Contribution Managemet\n"
131 "    "
132 msgstr ""
133 "Sistema genérico de pago de nóminas integrado con la contabilidad\n"
134 "    * Codificación de gastos\n"
135 "    * Codificación de pagos\n"
136 "    * Gestión de contribuciones de la compañía. / Compañía gestora de "
137 "contribuciones\n"
138 "    "
139
140 #. module: hr_payroll_account
141 #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_payroll_account.module_meta_information
142 msgid "Human Resource Payroll Accounting"
143 msgstr "Contabilidad de nóminas de recursos humanos."
144
145 #. module: hr_payroll_account
146 #: view:hr.payslip:0
147 #: field:hr.payslip,move_payment_ids:0
148 msgid "Payment Lines"
149 msgstr "Líneas de pago"
150
151 #. module: hr_payroll_account
152 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:273
153 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:444
154 #, python-format
155 msgid "Please define fiscal year for perticular contract"
156 msgstr "Defina el ejercicio fiscal para un contrato en concreto"
157
158 #. module: hr_payroll_account
159 #: field:hr.payslip.account.move,slip_id:0
160 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
161 msgid "Pay Slip"
162 msgstr "Nómina"
163
164 #. module: hr_payroll_account
165 #: constraint:hr.employee:0
166 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
167 msgstr "¡Error! No se puede crear una jerarquía recursiva de empleados."
168
169 #. module: hr_payroll_account
170 #: view:hr.payslip:0
171 msgid "Account Lines"
172 msgstr "Movimientos"
173
174 #. module: hr_payroll_account
175 #: field:hr.contibution.register,account_id:0
176 #: field:hr.holidays.status,account_id:0
177 #: field:hr.payroll.advice,account_id:0
178 msgid "Account"
179 msgstr "Cuenta"
180
181 #. module: hr_payroll_account
182 #: field:hr.employee,property_bank_account:0
183 msgid "Bank Account"
184 msgstr "Cuenta bancaria"
185
186 #. module: hr_payroll_account
187 #: field:hr.payslip.account.move,name:0
188 msgid "Name"
189 msgstr "Nombre"
190
191 #. module: hr_payroll_account
192 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_line
193 msgid "Payslip Line"
194 msgstr "Línea de nómina"
195
196 #. module: hr_payroll_account
197 #: view:hr.payslip:0
198 msgid "Accounting Vouchers"
199 msgstr "Recibos contables"
200
201 #. module: hr_payroll_account
202 #: constraint:hr.employee:0
203 msgid ""
204 "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
205 msgstr ""
206 "¡Error! No puede seleccionar un departamento para el cual el empleado sea el "
207 "director."
208
209 #. module: hr_payroll_account
210 #: help:hr.payroll.register,period_id:0
211 #: help:hr.payslip,period_id:0
212 msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
213 msgstr ""
214 "Deje en blanco para usar el período de la fecha de validación de la nómina"
215
216 #. module: hr_payroll_account
217 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_advice
218 msgid "Bank Advice Note"
219 msgstr "Observación aviso bancario"
220
221 #. module: hr_payroll_account
222 #: field:hr.payslip.account.move,move_id:0
223 msgid "Expense Entries"
224 msgstr "Movimientos de gastos"
225
226 #. module: hr_payroll_account
227 #: field:hr.payslip,move_ids:0
228 msgid "Accounting vouchers"
229 msgstr "Recibos contables"
230
231 #. module: hr_payroll_account
232 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:273
233 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:280
234 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:283
235 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:330
236 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:444
237 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:451
238 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:454
239 #, python-format
240 msgid "Warning !"
241 msgstr "¡Aviso!"
242
243 #. module: hr_payroll_account
244 #: field:hr.employee,employee_account:0
245 msgid "Employee Account"
246 msgstr "Cuenta empleado"
247
248 #. module: hr_payroll_account
249 #: field:hr.payslip.line,account_id:0
250 msgid "General Account"
251 msgstr "Cuenta general"
252
253 #. module: hr_payroll_account
254 #: field:hr.contibution.register,yearly_total_by_emp:0
255 msgid "Total By Employee"
256 msgstr "Total por empleado"
257
258 #. module: hr_payroll_account
259 #: field:hr.payslip.account.move,sequence:0
260 msgid "Sequence"
261 msgstr "Secuencia"
262
263 #. module: hr_payroll_account
264 #: field:hr.payroll.register,period_id:0
265 #: field:hr.payslip,period_id:0
266 msgid "Force Period"
267 msgstr "Forzar período"
268
269 #. module: hr_payroll_account
270 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_holidays_status
271 msgid "Leave Type"
272 msgstr "Tipo de ausencia"
273
274 #. module: hr_payroll_account
275 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:280
276 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:451
277 #, python-format
278 msgid "Fiscal Year is not defined for slip date %s"
279 msgstr "No se ha definido año fiscal para la nómina del %s"
280
281 #. module: hr_payroll_account
282 #: field:hr.contibution.register,analytic_account_id:0
283 #: field:hr.employee,analytic_account:0
284 #: field:hr.holidays.status,analytic_account_id:0
285 #: field:hr.payroll.structure,account_id:0
286 #: field:hr.payslip.line,analytic_account_id:0
287 msgid "Analytic Account"
288 msgstr "Cuenta analítica"
289
290 #. module: hr_payroll_account
291 #: help:hr.employee,employee_account:0
292 msgid "Employee Payable Account"
293 msgstr "Cuenta a pagar del empleado"
294
295 #. module: hr_payroll_account
296 #: field:hr.contibution.register,yearly_total_by_comp:0
297 msgid "Total By Company"
298 msgstr "Total por compañía"
299
300 #. module: hr_payroll_account
301 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_structure
302 msgid "Salary Structure"
303 msgstr "Estructura salarial"
304
305 #. module: hr_payroll_account
306 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:550
307 #, python-format
308 msgid "Please Configure Partners Receivable Account!!"
309 msgstr "Por favor, ¡configure la cuenta a cobrar de los terceros!"
310
311 #. module: hr_payroll_account
312 #: view:hr.contibution.register:0
313 msgid "Year"
314 msgstr "Año"
315
316 #. module: hr_payroll_account
317 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:283
318 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:454
319 #, python-format
320 msgid "Period is not defined for slip date %s"
321 msgstr "No se ha definido período para la nómina de fecha %s"
322
323 #. module: hr_payroll_account
324 #: view:hr.payslip:0
325 msgid "Accounting Details"
326 msgstr "Detalles de contabilidad"
327
328 #. module: hr_payroll_account
329 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:533
330 #, python-format
331 msgid "Please Configure Partners Payable Account!!"
332 msgstr "Por favor, ¡configure la cuenta a pagar de partners!"
333
334 #. module: hr_payroll_account
335 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:429
336 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:432
337 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:533
338 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:550
339 #, python-format
340 msgid "Integrity Error !"
341 msgstr "¡Error de integridad!"
342
343 #~ msgid "Expanse Journal"
344 #~ msgstr "Diario de gastos"
345
346 #~ msgid "Select Bank Account from where Salary Expanse will be Paid"
347 #~ msgstr ""
348 #~ "Seleccione la cuenta bancaria desde donde se pagará el gasto de nómina."