Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / hr_payroll_account / i18n / es.po
1 # Spanish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-13 13:54+0000\n"
12 "Last-Translator: Marcelo Zunino (openerpuy.com) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:19+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
19
20 #. module: hr_payroll_account
21 #: field:hr.payslip,move_id:0
22 msgid "Accounting Entry"
23 msgstr ""
24
25 #. module: hr_payroll_account
26 #: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0
27 msgid "Tax Code"
28 msgstr ""
29
30 #. module: hr_payroll_account
31 #: field:hr.payslip,journal_id:0
32 #: field:hr.payslip.run,journal_id:0
33 msgid "Expense Journal"
34 msgstr "Diario de gastos"
35
36 #. module: hr_payroll_account
37 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:157
38 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:173
39 #, python-format
40 msgid "Adjustment Entry"
41 msgstr ""
42
43 #. module: hr_payroll_account
44 #: field:hr.contract,analytic_account_id:0
45 #: field:hr.salary.rule,analytic_account_id:0
46 msgid "Analytic Account"
47 msgstr "Cuenta analítica"
48
49 #. module: hr_payroll_account
50 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_salary_rule
51 msgid "hr.salary.rule"
52 msgstr ""
53
54 #. module: hr_payroll_account
55 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_run
56 msgid "Payslip Batches"
57 msgstr ""
58
59 #. module: hr_payroll_account
60 #: field:hr.contract,journal_id:0
61 msgid "Salary Journal"
62 msgstr ""
63
64 #. module: hr_payroll_account
65 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
66 msgid "Pay Slip"
67 msgstr "Nómina"
68
69 #. module: hr_payroll_account
70 #: constraint:hr.payslip:0
71 msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'."
72 msgstr ""
73
74 #. module: hr_payroll_account
75 #: help:hr.payslip,period_id:0
76 msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
77 msgstr ""
78 "Deje en blanco para usar el período de la fecha de validación de la nómina"
79
80 #. module: hr_payroll_account
81 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:171
82 #, python-format
83 msgid ""
84 "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Debit Account!"
85 msgstr ""
86
87 #. module: hr_payroll_account
88 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:155
89 #, python-format
90 msgid ""
91 "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Credit Account!"
92 msgstr ""
93
94 #. module: hr_payroll_account
95 #: field:hr.salary.rule,account_debit:0
96 msgid "Debit Account"
97 msgstr ""
98
99 #. module: hr_payroll_account
100 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:102
101 #, python-format
102 msgid "Payslip of %s"
103 msgstr ""
104
105 #. module: hr_payroll_account
106 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract
107 msgid "Contract"
108 msgstr ""
109
110 #. module: hr_payroll_account
111 #: constraint:hr.contract:0
112 msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
113 msgstr ""
114
115 #. module: hr_payroll_account
116 #: field:hr.payslip,period_id:0
117 msgid "Force Period"
118 msgstr "Forzar período"
119
120 #. module: hr_payroll_account
121 #: field:hr.salary.rule,account_credit:0
122 msgid "Credit Account"
123 msgstr ""
124
125 #. module: hr_payroll_account
126 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_employees
127 msgid "Generate payslips for all selected employees"
128 msgstr ""
129
130 #. module: hr_payroll_account
131 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:155
132 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:171
133 #, python-format
134 msgid "Configuration Error!"
135 msgstr ""
136
137 #. module: hr_payroll_account
138 #: view:hr.contract:0
139 #: view:hr.salary.rule:0
140 msgid "Accounting"
141 msgstr ""
142
143 #~ msgid "Accounting Vouchers"
144 #~ msgstr "Recibos contables"
145
146 #~ msgid "Accounting Lines"
147 #~ msgstr "Movimientos contables"
148
149 #~ msgid "Accounting vouchers"
150 #~ msgstr "Recibos contables"
151
152 #~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis"
153 #~ msgstr "Cuenta analítica para análisis de nóminas"
154
155 #~ msgid "Salary Account"
156 #~ msgstr "Cuenta de nómina"
157
158 #, python-format
159 #~ msgid "Please define fiscal year for perticular contract"
160 #~ msgstr "Defina el ejercicio fiscal para un contrato en concreto"
161
162 #~ msgid "Description"
163 #~ msgstr "Descripción"
164
165 #~ msgid "Other Informations"
166 #~ msgstr "Otra información"
167
168 #~ msgid "Period"
169 #~ msgstr "Período"
170
171 #~ msgid "Employee"
172 #~ msgstr "Empleado"
173
174 #~ msgid "Bank Journal"
175 #~ msgstr "Diario bancario"
176
177 #~ msgid "Payroll Register"
178 #~ msgstr "Registro de nóminas"
179
180 #~ msgid "Accounting Informations"
181 #~ msgstr "Información contable"
182
183 #~ msgid "Payment Lines"
184 #~ msgstr "Líneas de pago"
185
186 #~ msgid "Account"
187 #~ msgstr "Cuenta"
188
189 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
190 #~ msgstr "¡Error! No se puede crear una jerarquía recursiva de empleados."
191
192 #~ msgid "Bank Account"
193 #~ msgstr "Cuenta bancaria"
194
195 #, python-format
196 #~ msgid "Warning !"
197 #~ msgstr "¡Aviso!"
198
199 #~ msgid "General Account"
200 #~ msgstr "Cuenta general"
201
202 #~ msgid "Employee Account"
203 #~ msgstr "Cuenta empleado"
204
205 #~ msgid "Name"
206 #~ msgstr "Nombre"
207
208 #~ msgid "Bank Advice Note"
209 #~ msgstr "Observación aviso bancario"
210
211 #~ msgid ""
212 #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
213 #~ msgstr ""
214 #~ "¡Error! No puede seleccionar un departamento para el cual el empleado sea el "
215 #~ "director."
216
217 #~ msgid "Employee Payable Account"
218 #~ msgstr "Cuenta a pagar del empleado"
219
220 #~ msgid "Sequence"
221 #~ msgstr "Secuencia"
222
223 #~ msgid "Leave Type"
224 #~ msgstr "Tipo de ausencia"
225
226 #~ msgid "Total By Company"
227 #~ msgstr "Total por compañía"
228
229 #~ msgid "Salary Structure"
230 #~ msgstr "Estructura salarial"
231
232 #~ msgid "Total By Employee"
233 #~ msgstr "Total por empleado"
234
235 #~ msgid "Contribution Register Line"
236 #~ msgstr "Línea de registro de contribución"
237
238 #~ msgid "Contribution Register"
239 #~ msgstr "Registro de Contribución"
240
241 #~ msgid "Expense Entries"
242 #~ msgstr "Movimientos de gastos"
243
244 #~ msgid "Accounting Details"
245 #~ msgstr "Detalles de contabilidad"
246
247 #, python-format
248 #~ msgid "Please Configure Partners Payable Account!!"
249 #~ msgstr "Por favor, ¡configure la cuenta a pagar de partners!"
250
251 #~ msgid "Year"
252 #~ msgstr "Año"
253
254 #, python-format
255 #~ msgid "Period is not defined for slip date %s"
256 #~ msgstr "No se ha definido período para la nómina de fecha %s"
257
258 #, python-format
259 #~ msgid "Fiscal Year is not defined for slip date %s"
260 #~ msgstr "No se ha definido año fiscal para la nómina del %s"
261
262 #~ msgid "Account Lines"
263 #~ msgstr "Movimientos"
264
265 #~ msgid "Expense account when Salary Expense will be recorded"
266 #~ msgstr "Cuenta de gastos para registrar gastos salariales / de nóminas"
267
268 #, python-format
269 #~ msgid "Please Configure Partners Receivable Account!!"
270 #~ msgstr "Por favor, ¡configure la cuenta a cobrar de los terceros!"
271
272 #~ msgid "Account Move Link to Pay Slip"
273 #~ msgstr "Asiento contable enlazado a hoja de pago"
274
275 #~ msgid "Human Resource Payroll Accounting"
276 #~ msgstr "Contabilidad de nóminas de recursos humanos."
277
278 #, python-format
279 #~ msgid "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement"
280 #~ msgstr ""
281 #~ "Por favor, confirme que todas las facturas de gastos aparecen para su "
282 #~ "reembolso"
283
284 #~ msgid "Payslip Line"
285 #~ msgstr "Línea de nómina"
286
287 #~ msgid ""
288 #~ "Generic Payroll system Integrated with Accountings\n"
289 #~ "    * Expense Encoding\n"
290 #~ "    * Payment Encoding\n"
291 #~ "    * Company Contribution Management\n"
292 #~ "    "
293 #~ msgstr ""
294 #~ "Sistema Genérico de Recibos de Pago integrado con Cuentas\n"
295 #~ "    * Codificación de Gastos\n"
296 #~ "    * Codificación de Pagos\n"
297 #~ "    * Gestión de Contribución de Compañía\n"
298 #~ "    "