Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / hr_payroll_account / i18n / de.po
1 # German translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-13 01:49+0000\n"
12 "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
13 "consulting.net>\n"
14 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:19+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
20
21 #. module: hr_payroll_account
22 #: field:hr.payslip,move_id:0
23 msgid "Accounting Entry"
24 msgstr ""
25
26 #. module: hr_payroll_account
27 #: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0
28 msgid "Tax Code"
29 msgstr ""
30
31 #. module: hr_payroll_account
32 #: field:hr.payslip,journal_id:0
33 #: field:hr.payslip.run,journal_id:0
34 msgid "Expense Journal"
35 msgstr "Journal Personalspesen"
36
37 #. module: hr_payroll_account
38 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:157
39 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:173
40 #, python-format
41 msgid "Adjustment Entry"
42 msgstr ""
43
44 #. module: hr_payroll_account
45 #: field:hr.contract,analytic_account_id:0
46 #: field:hr.salary.rule,analytic_account_id:0
47 msgid "Analytic Account"
48 msgstr "Analytisches Konto"
49
50 #. module: hr_payroll_account
51 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_salary_rule
52 msgid "hr.salary.rule"
53 msgstr ""
54
55 #. module: hr_payroll_account
56 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_run
57 msgid "Payslip Batches"
58 msgstr ""
59
60 #. module: hr_payroll_account
61 #: field:hr.contract,journal_id:0
62 msgid "Salary Journal"
63 msgstr ""
64
65 #. module: hr_payroll_account
66 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
67 msgid "Pay Slip"
68 msgstr "Mitarbeitervergütung"
69
70 #. module: hr_payroll_account
71 #: constraint:hr.payslip:0
72 msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'."
73 msgstr ""
74
75 #. module: hr_payroll_account
76 #: help:hr.payslip,period_id:0
77 msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
78 msgstr ""
79 "Keinen Eintrag vornehmen, um die Periode der Auszahlungsgenehmigung zu buchen"
80
81 #. module: hr_payroll_account
82 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:171
83 #, python-format
84 msgid ""
85 "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Debit Account!"
86 msgstr ""
87
88 #. module: hr_payroll_account
89 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:155
90 #, python-format
91 msgid ""
92 "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Credit Account!"
93 msgstr ""
94
95 #. module: hr_payroll_account
96 #: field:hr.salary.rule,account_debit:0
97 msgid "Debit Account"
98 msgstr ""
99
100 #. module: hr_payroll_account
101 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:102
102 #, python-format
103 msgid "Payslip of %s"
104 msgstr ""
105
106 #. module: hr_payroll_account
107 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract
108 msgid "Contract"
109 msgstr ""
110
111 #. module: hr_payroll_account
112 #: constraint:hr.contract:0
113 msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
114 msgstr ""
115
116 #. module: hr_payroll_account
117 #: field:hr.payslip,period_id:0
118 msgid "Force Period"
119 msgstr "Erzwinge Periode"
120
121 #. module: hr_payroll_account
122 #: field:hr.salary.rule,account_credit:0
123 msgid "Credit Account"
124 msgstr ""
125
126 #. module: hr_payroll_account
127 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_employees
128 msgid "Generate payslips for all selected employees"
129 msgstr ""
130
131 #. module: hr_payroll_account
132 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:155
133 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:171
134 #, python-format
135 msgid "Configuration Error!"
136 msgstr ""
137
138 #. module: hr_payroll_account
139 #: view:hr.contract:0
140 #: view:hr.salary.rule:0
141 msgid "Accounting"
142 msgstr ""
143
144 #~ msgid "Accounting Lines"
145 #~ msgstr "Buchungssätze"
146
147 #~ msgid "Bank Journal"
148 #~ msgstr "Bank Journal"
149
150 #~ msgid "Contribution Register Line"
151 #~ msgstr "Abrechnung Arbeitgeberanteile"
152
153 #~ msgid "Contribution Register"
154 #~ msgstr "Abrechnung Arbeitgeber / Arbeitnehmer Anteil"
155
156 #~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis"
157 #~ msgstr "Analytisches Konto Mitarbeitervergütungen"
158
159 #~ msgid "Period"
160 #~ msgstr "Periode"
161
162 #~ msgid "Employee"
163 #~ msgstr "Mitarbeiter"
164
165 #~ msgid "Other Informations"
166 #~ msgstr "Weitere Information"
167
168 #~ msgid "Salary Account"
169 #~ msgstr "Konto Vergütung"
170
171 #~ msgid "Payroll Register"
172 #~ msgstr "Personalabrechnung"
173
174 #~ msgid "Account Move Link to Pay Slip"
175 #~ msgstr "Buchung für Mitarbeitervergütung"
176
177 #~ msgid "Description"
178 #~ msgstr "Beschreibung"
179
180 #, python-format
181 #~ msgid "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement"
182 #~ msgstr "Bestätigen Sie alle Spesenrechnungen zwecks Erstattung"
183
184 #~ msgid "Accounting Informations"
185 #~ msgstr "Finanzen Informationen"
186
187 #~ msgid "Human Resource Payroll Accounting"
188 #~ msgstr "Personalabrechnung"
189
190 #~ msgid "Payment Lines"
191 #~ msgstr "Zahlungspositionen"
192
193 #, python-format
194 #~ msgid "Please define fiscal year for perticular contract"
195 #~ msgstr "Bitte definieren Sie das Wirtschaftsjahr für Arbeitsvertrag"
196
197 #~ msgid "Total By Employee"
198 #~ msgstr "Gesamtvergütung nach Mitarbeiter"
199
200 #~ msgid "Account Lines"
201 #~ msgstr "Buchungspositionen"
202
203 #~ msgid "Account"
204 #~ msgstr "Konto"
205
206 #~ msgid "Bank Account"
207 #~ msgstr "Bank Konto"
208
209 #~ msgid "Name"
210 #~ msgstr "Bezeichnung"
211
212 #~ msgid ""
213 #~ "Generic Payroll system Integrated with Accountings\n"
214 #~ "    * Expense Encoding\n"
215 #~ "    * Payment Encoding\n"
216 #~ "    * Company Contribution Management\n"
217 #~ "    "
218 #~ msgstr ""
219 #~ "Basis Integration Personalbuchhaltung\n"
220 #~ "   * Buchung von Mitarbeitervergütungen   * Buchung von Auszahlungen an "
221 #~ "Mitarbeiter   * Buchung von Arbeitgeber- und Arbeitnehmeranteilen\n"
222 #~ "    "
223
224 #~ msgid "Payslip Line"
225 #~ msgstr "Abrechnungsposition"
226
227 #~ msgid "Accounting Vouchers"
228 #~ msgstr "Buchungsbelege"
229
230 #~ msgid "Bank Advice Note"
231 #~ msgstr "Auszahlung Vergütung Hinweis"
232
233 #~ msgid "Expense Entries"
234 #~ msgstr "Aufwandsbuchungen"
235
236 #~ msgid "Accounting vouchers"
237 #~ msgstr "Buchungsbelege"
238
239 #, python-format
240 #~ msgid "Warning !"
241 #~ msgstr "Warnung !"
242
243 #~ msgid "Employee Account"
244 #~ msgstr "Mitarbeiter Konto"
245
246 #~ msgid "General Account"
247 #~ msgstr "Sachkonto"
248
249 #~ msgid "Sequence"
250 #~ msgstr "Reihenfolge"
251
252 #~ msgid "Leave Type"
253 #~ msgstr "Abwesenheitstyp"
254
255 #~ msgid "Employee Payable Account"
256 #~ msgstr "Kreditor für Mitarbeiter"
257
258 #~ msgid "Total By Company"
259 #~ msgstr "Gesamtvergütung nach Unternehmen"
260
261 #~ msgid "Salary Structure"
262 #~ msgstr "Vergütungsstruktur"
263
264 #, python-format
265 #~ msgid "Please Configure Partners Receivable Account!!"
266 #~ msgstr "Bitte konfigurieren Sie für den Partner einen Debitor"
267
268 #~ msgid "Year"
269 #~ msgstr "Jahr"
270
271 #~ msgid "Accounting Details"
272 #~ msgstr "Finanzen Details"
273
274 #, python-format
275 #~ msgid "Please Configure Partners Payable Account!!"
276 #~ msgstr "Bitte konfigurieren Sie den Kreditor beim Partner !!"
277
278 #, python-format
279 #~ msgid "Fiscal Year is not defined for slip date %s"
280 #~ msgstr "Geschäftsjahr wurde für die Abrechnung %s nicht definiert"
281
282 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
283 #~ msgstr ""
284 #~ "Fehler ! Sie können keine rekursive Hierachie bei Mitarbeitern definieren."
285
286 #, python-format
287 #~ msgid "Period is not defined for slip date %s"
288 #~ msgstr "Die Periode wurde nicht für das Abrechnungsdatum %s definiert."
289
290 #~ msgid ""
291 #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
292 #~ msgstr ""
293 #~ "Fehler ! Sie können keine Abteilung auswählen, für die dieser Mitarbeiter "
294 #~ "die Leitung ausübt."
295
296 #~ msgid "Expense account when Salary Expense will be recorded"
297 #~ msgstr "Aufwandskonto bei Eingabe von Personalkosten"