[IMP]account_analytic_analysis: set ids intes of id for write bcoz in project there...
[odoo/odoo.git] / addons / hr_payroll_account / i18n / de.po
1 # German translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-14 16:27+0000\n"
12 "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 05:58+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
19
20 #. module: hr_payroll_account
21 #: field:hr.salary.rule,account_credit:0
22 msgid "Credit Account"
23 msgstr "Habenkonto"
24
25 #. module: hr_payroll_account
26 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:103
27 #, python-format
28 msgid "Payslip of %s"
29 msgstr "Lohnkonto von %s"
30
31 #. module: hr_payroll_account
32 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:156
33 #, python-format
34 msgid ""
35 "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Credit Account!"
36 msgstr "Das Ausgabenjournal \"%s\" hat kein richtiges Haben Konto!"
37
38 #. module: hr_payroll_account
39 #: field:hr.payslip,move_id:0
40 msgid "Accounting Entry"
41 msgstr "Buchung"
42
43 #. module: hr_payroll_account
44 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:172
45 #, python-format
46 msgid ""
47 "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Debit Account!"
48 msgstr "Das Ausgabenjournal \"%s\" hat kein richtiges Soll Konto!"
49
50 #. module: hr_payroll_account
51 #: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0
52 msgid "Tax Code"
53 msgstr "Steuernummer"
54
55 #. module: hr_payroll_account
56 #: field:hr.payslip,period_id:0
57 msgid "Force Period"
58 msgstr "Erzwinge Periode"
59
60 #. module: hr_payroll_account
61 #: help:hr.payslip,period_id:0
62 msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
63 msgstr ""
64 "Keinen Eintrag vornehmen, um die Periode der Auszahlungsgenehmigung zu buchen"
65
66 #. module: hr_payroll_account
67 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract
68 msgid "Contract"
69 msgstr "Arbeitsvertrag"
70
71 #. module: hr_payroll_account
72 #: field:hr.contract,analytic_account_id:0
73 #: field:hr.salary.rule,analytic_account_id:0
74 msgid "Analytic Account"
75 msgstr "Analytisches Konto"
76
77 #. module: hr_payroll_account
78 #: field:hr.salary.rule,account_debit:0
79 msgid "Debit Account"
80 msgstr "Sollkonto"
81
82 #. module: hr_payroll_account
83 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_run
84 msgid "Payslip Batches"
85 msgstr "Lohnzettel Stapel"
86
87 #. module: hr_payroll_account
88 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_employees
89 msgid "Generate payslips for all selected employees"
90 msgstr "Erzeuge Lohnkonten für alle ausgewählten Mitarbeiter"
91
92 #. module: hr_payroll_account
93 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:156
94 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:172
95 #, python-format
96 msgid "Configuration Error!"
97 msgstr "Konfigurationsfehler!"
98
99 #. module: hr_payroll_account
100 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_salary_rule
101 msgid "hr.salary.rule"
102 msgstr "hr.salary.rule"
103
104 #. module: hr_payroll_account
105 #: view:hr.contract:0
106 #: view:hr.salary.rule:0
107 msgid "Accounting"
108 msgstr "Finanzbuchhaltung"
109
110 #. module: hr_payroll_account
111 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
112 msgid "Pay Slip"
113 msgstr "Mitarbeitervergütung"
114
115 #. module: hr_payroll_account
116 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:158
117 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:174
118 #, python-format
119 msgid "Adjustment Entry"
120 msgstr "Differenzbuchung"
121
122 #. module: hr_payroll_account
123 #: field:hr.contract,journal_id:0
124 #: field:hr.payslip,journal_id:0
125 #: field:hr.payslip.run,journal_id:0
126 msgid "Salary Journal"
127 msgstr "Lohnjournal"
128
129 #~ msgid "Accounting Lines"
130 #~ msgstr "Buchungssätze"
131
132 #~ msgid "Bank Journal"
133 #~ msgstr "Bank Journal"
134
135 #~ msgid "Contribution Register Line"
136 #~ msgstr "Abrechnung Arbeitgeberanteile"
137
138 #~ msgid "Contribution Register"
139 #~ msgstr "Abrechnung Arbeitgeber / Arbeitnehmer Anteil"
140
141 #~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis"
142 #~ msgstr "Analytisches Konto Mitarbeitervergütungen"
143
144 #~ msgid "Period"
145 #~ msgstr "Periode"
146
147 #~ msgid "Employee"
148 #~ msgstr "Mitarbeiter"
149
150 #~ msgid "Other Informations"
151 #~ msgstr "Weitere Information"
152
153 #~ msgid "Salary Account"
154 #~ msgstr "Konto Vergütung"
155
156 #~ msgid "Payroll Register"
157 #~ msgstr "Personalabrechnung"
158
159 #~ msgid "Account Move Link to Pay Slip"
160 #~ msgstr "Buchung für Mitarbeitervergütung"
161
162 #~ msgid "Description"
163 #~ msgstr "Beschreibung"
164
165 #, python-format
166 #~ msgid "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement"
167 #~ msgstr "Bestätigen Sie alle Spesenrechnungen zwecks Erstattung"
168
169 #~ msgid "Accounting Informations"
170 #~ msgstr "Finanzen Informationen"
171
172 #~ msgid "Human Resource Payroll Accounting"
173 #~ msgstr "Personalabrechnung"
174
175 #~ msgid "Payment Lines"
176 #~ msgstr "Zahlungspositionen"
177
178 #, python-format
179 #~ msgid "Please define fiscal year for perticular contract"
180 #~ msgstr "Bitte definieren Sie das Wirtschaftsjahr für Arbeitsvertrag"
181
182 #~ msgid "Total By Employee"
183 #~ msgstr "Gesamtvergütung nach Mitarbeiter"
184
185 #~ msgid "Account Lines"
186 #~ msgstr "Buchungspositionen"
187
188 #~ msgid "Account"
189 #~ msgstr "Konto"
190
191 #~ msgid "Bank Account"
192 #~ msgstr "Bank Konto"
193
194 #~ msgid "Name"
195 #~ msgstr "Bezeichnung"
196
197 #~ msgid ""
198 #~ "Generic Payroll system Integrated with Accountings\n"
199 #~ "    * Expense Encoding\n"
200 #~ "    * Payment Encoding\n"
201 #~ "    * Company Contribution Management\n"
202 #~ "    "
203 #~ msgstr ""
204 #~ "Basis Integration Personalbuchhaltung\n"
205 #~ "   * Buchung von Mitarbeitervergütungen   * Buchung von Auszahlungen an "
206 #~ "Mitarbeiter   * Buchung von Arbeitgeber- und Arbeitnehmeranteilen\n"
207 #~ "    "
208
209 #~ msgid "Payslip Line"
210 #~ msgstr "Abrechnungsposition"
211
212 #~ msgid "Accounting Vouchers"
213 #~ msgstr "Buchungsbelege"
214
215 #~ msgid "Bank Advice Note"
216 #~ msgstr "Auszahlung Vergütung Hinweis"
217
218 #~ msgid "Expense Entries"
219 #~ msgstr "Aufwandsbuchungen"
220
221 #~ msgid "Accounting vouchers"
222 #~ msgstr "Buchungsbelege"
223
224 #, python-format
225 #~ msgid "Warning !"
226 #~ msgstr "Warnung !"
227
228 #~ msgid "Employee Account"
229 #~ msgstr "Mitarbeiter Konto"
230
231 #~ msgid "General Account"
232 #~ msgstr "Sachkonto"
233
234 #~ msgid "Sequence"
235 #~ msgstr "Reihenfolge"
236
237 #~ msgid "Leave Type"
238 #~ msgstr "Abwesenheitstyp"
239
240 #~ msgid "Employee Payable Account"
241 #~ msgstr "Kreditor für Mitarbeiter"
242
243 #~ msgid "Total By Company"
244 #~ msgstr "Gesamtvergütung nach Unternehmen"
245
246 #~ msgid "Salary Structure"
247 #~ msgstr "Vergütungsstruktur"
248
249 #, python-format
250 #~ msgid "Please Configure Partners Receivable Account!!"
251 #~ msgstr "Bitte konfigurieren Sie für den Partner einen Debitor"
252
253 #~ msgid "Year"
254 #~ msgstr "Jahr"
255
256 #~ msgid "Accounting Details"
257 #~ msgstr "Finanzen Details"
258
259 #, python-format
260 #~ msgid "Please Configure Partners Payable Account!!"
261 #~ msgstr "Bitte konfigurieren Sie den Kreditor beim Partner !!"
262
263 #, python-format
264 #~ msgid "Fiscal Year is not defined for slip date %s"
265 #~ msgstr "Geschäftsjahr wurde für die Abrechnung %s nicht definiert"
266
267 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
268 #~ msgstr ""
269 #~ "Fehler ! Sie können keine rekursive Hierachie bei Mitarbeitern definieren."
270
271 #, python-format
272 #~ msgid "Period is not defined for slip date %s"
273 #~ msgstr "Die Periode wurde nicht für das Abrechnungsdatum %s definiert."
274
275 #~ msgid ""
276 #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
277 #~ msgstr ""
278 #~ "Fehler ! Sie können keine Abteilung auswählen, für die dieser Mitarbeiter "
279 #~ "die Leitung ausübt."
280
281 #~ msgid "Expense Journal"
282 #~ msgstr "Journal Personalspesen"
283
284 #~ msgid "Expense account when Salary Expense will be recorded"
285 #~ msgstr "Aufwandskonto bei Eingabe von Personalkosten"
286
287 #~ msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'."
288 #~ msgstr "Lohnzettel Datum von muss vor Datum bis liegen."
289
290 #~ msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
291 #~ msgstr ""
292 #~ "Fehler! Datum des Vertragsbeginns muss zeitlich vor dem  Datum des "
293 #~ "Vertragsendes sein."