1 # Catalan translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-08-17 20:44+0000\n"
12 "Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
20 #. module: hr_payroll_account
21 #: field:hr.payslip,move_id:0
22 msgid "Accounting Entry"
25 #. module: hr_payroll_account
26 #: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0
30 #. module: hr_payroll_account
31 #: field:hr.payslip,journal_id:0
32 #: field:hr.payslip.run,journal_id:0
33 msgid "Expense Journal"
34 msgstr "Diari de despeses"
36 #. module: hr_payroll_account
37 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:157
38 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:173
40 msgid "Adjustment Entry"
43 #. module: hr_payroll_account
44 #: field:hr.contract,analytic_account_id:0
45 #: field:hr.salary.rule,analytic_account_id:0
46 msgid "Analytic Account"
47 msgstr "Compte analític"
49 #. module: hr_payroll_account
50 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_salary_rule
51 msgid "hr.salary.rule"
54 #. module: hr_payroll_account
55 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_run
56 msgid "Payslip Batches"
59 #. module: hr_payroll_account
60 #: field:hr.contract,journal_id:0
61 msgid "Salary Journal"
64 #. module: hr_payroll_account
65 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
69 #. module: hr_payroll_account
70 #: constraint:hr.payslip:0
71 msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'."
74 #. module: hr_payroll_account
75 #: help:hr.payslip,period_id:0
76 msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
78 "Deixeu en blanc per utilitzar el període de la data de validació de la "
81 #. module: hr_payroll_account
82 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:171
85 "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Debit Account!"
88 #. module: hr_payroll_account
89 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:155
92 "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Credit Account!"
95 #. module: hr_payroll_account
96 #: field:hr.salary.rule,account_debit:0
100 #. module: hr_payroll_account
101 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:102
103 msgid "Payslip of %s"
106 #. module: hr_payroll_account
107 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract
111 #. module: hr_payroll_account
112 #: constraint:hr.contract:0
113 msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
116 #. module: hr_payroll_account
117 #: field:hr.payslip,period_id:0
119 msgstr "Força període"
121 #. module: hr_payroll_account
122 #: field:hr.salary.rule,account_credit:0
123 msgid "Credit Account"
126 #. module: hr_payroll_account
127 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_employees
128 msgid "Generate payslips for all selected employees"
131 #. module: hr_payroll_account
132 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:155
133 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:171
135 msgid "Configuration Error!"
138 #. module: hr_payroll_account
139 #: view:hr.contract:0
140 #: view:hr.salary.rule:0
144 #~ msgid "Other Informations"
145 #~ msgstr "Altra informació"
151 #~ msgstr "Treballador"
153 #~ msgid "Bank Journal"
154 #~ msgstr "Diari bancari"
156 #~ msgid "Contribution Register Line"
157 #~ msgstr "Línia de registre de contribució"
159 #~ msgid "Contribution Register"
160 #~ msgstr "Registre de contribució"
162 #~ msgid "Accounting Lines"
163 #~ msgstr "Moviments comptables"
165 #~ msgid "Accounting Informations"
166 #~ msgstr "Informació comptable"
168 #~ msgid "Description"
169 #~ msgstr "Descripció"
171 #~ msgid "Account Move Link to Pay Slip"
172 #~ msgstr "Assentament comptable enllaçat al full de pagament"
174 #~ msgid "Payroll Register"
175 #~ msgstr "Registre de nòmines"
177 #~ msgid "Bank Account"
178 #~ msgstr "Compte bancari"
180 #~ msgid "Human Resource Payroll Accounting"
181 #~ msgstr "Comptabilitat de nòmines de recursos humans."
183 #~ msgid "Payment Lines"
184 #~ msgstr "Línies de pagament"
186 #~ msgid "Account Lines"
187 #~ msgstr "Moviments"
195 #~ msgid "Payslip Line"
196 #~ msgstr "Línia de nòmina"
198 #~ msgid "Accounting Vouchers"
199 #~ msgstr "Rebuts comptables"
205 #~ msgid "Accounting vouchers"
206 #~ msgstr "Rebuts comptables"
208 #~ msgid "General Account"
209 #~ msgstr "Compte general"
211 #~ msgid "Expense Entries"
212 #~ msgstr "Moviments de despeses"
214 #~ msgid "Employee Account"
215 #~ msgstr "Compte del treballador"
217 #~ msgid "Total By Employee"
218 #~ msgstr "Total per treballador"
221 #~ msgid "Please Configure Partners Receivable Account!!"
222 #~ msgstr "Si us plau, configureu el compte a cobrar dels tercers!"
224 #~ msgid "Employee Payable Account"
225 #~ msgstr "Compte a pagar del treballador"
228 #~ msgstr "Seqüència"
230 #~ msgid "Leave Type"
231 #~ msgstr "Tipus d'absència"
233 #~ msgid "Total By Company"
234 #~ msgstr "Total per companyia"
236 #~ msgid "Salary Structure"
237 #~ msgstr "Estructura salarial"
243 #~ msgid "Please Configure Partners Payable Account!!"
244 #~ msgstr "Si us plau, configureu el compte a pagar de l'empresa!"
246 #~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis"
247 #~ msgstr "Compte analític per anàlisi de nòmines"
249 #~ msgid "Salary Account"
250 #~ msgstr "Compte de la nòmina"
252 #~ msgid "Expense account when Salary Expense will be recorded"
253 #~ msgstr "Compte de despeses per registrar les despeses salarials"
256 #~ msgid "Please define fiscal year for perticular contract"
257 #~ msgstr "Definiu l'exercici fiscal per un contracte en concret"
260 #~ msgid "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement"
262 #~ "Si us plau, confirmeu que totes les factures de despeses per al seu "
263 #~ "reemborsament apareixen"
265 #~ msgid "Bank Advice Note"
266 #~ msgstr "Avís bancari"
268 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
269 #~ msgstr "Error! No podeu crear una jerarquia recursiva de treballadors."
272 #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
274 #~ "Error! No podeu seleccionar un departament pel qual el treballador sigui el "
278 #~ msgid "Fiscal Year is not defined for slip date %s"
279 #~ msgstr "No s'ha definit any fiscal per la nòmina del %s"
281 #~ msgid "Accounting Details"
282 #~ msgstr "Detalls comptables"
285 #~ msgid "Period is not defined for slip date %s"
286 #~ msgstr "No s'ha definit període per la nòmina de data %s"
289 #~ "Generic Payroll system Integrated with Accountings\n"
290 #~ " * Expense Encoding\n"
291 #~ " * Payment Encoding\n"
292 #~ " * Company Contribution Management\n"
295 #~ "Sistema genèric de rebuts de pagament integrat amb comptes\n"
296 #~ " * Codificació de despeses\n"
297 #~ " * Codificació de pagaments\n"
298 #~ " * Gestió de contribució de companyia\n"