[IMP]account_analytic_analysis: set ids intes of id for write bcoz in project there...
[odoo/odoo.git] / addons / hr_payroll_account / i18n / ca.po
1 # Catalan translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-08-17 20:44+0000\n"
12 "Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 05:58+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
19
20 #. module: hr_payroll_account
21 #: field:hr.salary.rule,account_credit:0
22 msgid "Credit Account"
23 msgstr ""
24
25 #. module: hr_payroll_account
26 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:103
27 #, python-format
28 msgid "Payslip of %s"
29 msgstr ""
30
31 #. module: hr_payroll_account
32 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:156
33 #, python-format
34 msgid ""
35 "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Credit Account!"
36 msgstr ""
37
38 #. module: hr_payroll_account
39 #: field:hr.payslip,move_id:0
40 msgid "Accounting Entry"
41 msgstr ""
42
43 #. module: hr_payroll_account
44 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:172
45 #, python-format
46 msgid ""
47 "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Debit Account!"
48 msgstr ""
49
50 #. module: hr_payroll_account
51 #: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0
52 msgid "Tax Code"
53 msgstr ""
54
55 #. module: hr_payroll_account
56 #: field:hr.payslip,period_id:0
57 msgid "Force Period"
58 msgstr "Força període"
59
60 #. module: hr_payroll_account
61 #: help:hr.payslip,period_id:0
62 msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
63 msgstr ""
64 "Deixeu en blanc per utilitzar el període de la data de validació de la "
65 "nòmina."
66
67 #. module: hr_payroll_account
68 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract
69 msgid "Contract"
70 msgstr ""
71
72 #. module: hr_payroll_account
73 #: field:hr.contract,analytic_account_id:0
74 #: field:hr.salary.rule,analytic_account_id:0
75 msgid "Analytic Account"
76 msgstr "Compte analític"
77
78 #. module: hr_payroll_account
79 #: field:hr.salary.rule,account_debit:0
80 msgid "Debit Account"
81 msgstr ""
82
83 #. module: hr_payroll_account
84 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_run
85 msgid "Payslip Batches"
86 msgstr ""
87
88 #. module: hr_payroll_account
89 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_employees
90 msgid "Generate payslips for all selected employees"
91 msgstr ""
92
93 #. module: hr_payroll_account
94 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:156
95 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:172
96 #, python-format
97 msgid "Configuration Error!"
98 msgstr ""
99
100 #. module: hr_payroll_account
101 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_salary_rule
102 msgid "hr.salary.rule"
103 msgstr ""
104
105 #. module: hr_payroll_account
106 #: view:hr.contract:0
107 #: view:hr.salary.rule:0
108 msgid "Accounting"
109 msgstr ""
110
111 #. module: hr_payroll_account
112 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
113 msgid "Pay Slip"
114 msgstr "Nòmina"
115
116 #. module: hr_payroll_account
117 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:158
118 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:174
119 #, python-format
120 msgid "Adjustment Entry"
121 msgstr ""
122
123 #. module: hr_payroll_account
124 #: field:hr.contract,journal_id:0
125 #: field:hr.payslip,journal_id:0
126 #: field:hr.payslip.run,journal_id:0
127 msgid "Salary Journal"
128 msgstr ""
129
130 #~ msgid "Expense Journal"
131 #~ msgstr "Diari de despeses"
132
133 #~ msgid "Other Informations"
134 #~ msgstr "Altra informació"
135
136 #~ msgid "Period"
137 #~ msgstr "Període"
138
139 #~ msgid "Employee"
140 #~ msgstr "Treballador"
141
142 #~ msgid "Bank Journal"
143 #~ msgstr "Diari bancari"
144
145 #~ msgid "Contribution Register Line"
146 #~ msgstr "Línia de registre de contribució"
147
148 #~ msgid "Contribution Register"
149 #~ msgstr "Registre de contribució"
150
151 #~ msgid "Accounting Lines"
152 #~ msgstr "Moviments comptables"
153
154 #~ msgid "Accounting Informations"
155 #~ msgstr "Informació comptable"
156
157 #~ msgid "Description"
158 #~ msgstr "Descripció"
159
160 #~ msgid "Account Move Link to Pay Slip"
161 #~ msgstr "Assentament comptable enllaçat al full de pagament"
162
163 #~ msgid "Payroll Register"
164 #~ msgstr "Registre de nòmines"
165
166 #~ msgid "Bank Account"
167 #~ msgstr "Compte bancari"
168
169 #~ msgid "Human Resource Payroll Accounting"
170 #~ msgstr "Comptabilitat de nòmines de recursos humans."
171
172 #~ msgid "Payment Lines"
173 #~ msgstr "Línies de pagament"
174
175 #~ msgid "Account Lines"
176 #~ msgstr "Moviments"
177
178 #~ msgid "Name"
179 #~ msgstr "Nom"
180
181 #~ msgid "Account"
182 #~ msgstr "Comptes"
183
184 #~ msgid "Payslip Line"
185 #~ msgstr "Línia de nòmina"
186
187 #~ msgid "Accounting Vouchers"
188 #~ msgstr "Rebuts comptables"
189
190 #, python-format
191 #~ msgid "Warning !"
192 #~ msgstr "Avís!"
193
194 #~ msgid "Accounting vouchers"
195 #~ msgstr "Rebuts comptables"
196
197 #~ msgid "General Account"
198 #~ msgstr "Compte general"
199
200 #~ msgid "Expense Entries"
201 #~ msgstr "Moviments de despeses"
202
203 #~ msgid "Employee Account"
204 #~ msgstr "Compte del treballador"
205
206 #~ msgid "Total By Employee"
207 #~ msgstr "Total per treballador"
208
209 #, python-format
210 #~ msgid "Please Configure Partners Receivable Account!!"
211 #~ msgstr "Si us plau, configureu el compte a cobrar dels tercers!"
212
213 #~ msgid "Employee Payable Account"
214 #~ msgstr "Compte a pagar del treballador"
215
216 #~ msgid "Sequence"
217 #~ msgstr "Seqüència"
218
219 #~ msgid "Leave Type"
220 #~ msgstr "Tipus d'absència"
221
222 #~ msgid "Total By Company"
223 #~ msgstr "Total per companyia"
224
225 #~ msgid "Salary Structure"
226 #~ msgstr "Estructura salarial"
227
228 #~ msgid "Year"
229 #~ msgstr "Any"
230
231 #, python-format
232 #~ msgid "Please Configure Partners Payable Account!!"
233 #~ msgstr "Si us plau, configureu el compte a pagar de l'empresa!"
234
235 #~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis"
236 #~ msgstr "Compte analític per anàlisi de nòmines"
237
238 #~ msgid "Salary Account"
239 #~ msgstr "Compte de la nòmina"
240
241 #~ msgid "Expense account when Salary Expense will be recorded"
242 #~ msgstr "Compte de despeses per registrar les despeses salarials"
243
244 #, python-format
245 #~ msgid "Please define fiscal year for perticular contract"
246 #~ msgstr "Definiu l'exercici fiscal per un contracte en concret"
247
248 #, python-format
249 #~ msgid "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement"
250 #~ msgstr ""
251 #~ "Si us plau, confirmeu que totes les factures de despeses per al seu "
252 #~ "reemborsament apareixen"
253
254 #~ msgid "Bank Advice Note"
255 #~ msgstr "Avís bancari"
256
257 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
258 #~ msgstr "Error! No podeu crear una jerarquia recursiva de treballadors."
259
260 #~ msgid ""
261 #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
262 #~ msgstr ""
263 #~ "Error! No podeu seleccionar un departament pel qual el treballador sigui el "
264 #~ "director."
265
266 #, python-format
267 #~ msgid "Fiscal Year is not defined for slip date %s"
268 #~ msgstr "No s'ha definit any fiscal per la nòmina del %s"
269
270 #~ msgid "Accounting Details"
271 #~ msgstr "Detalls comptables"
272
273 #, python-format
274 #~ msgid "Period is not defined for slip date %s"
275 #~ msgstr "No s'ha definit període per la nòmina de data %s"
276
277 #~ msgid ""
278 #~ "Generic Payroll system Integrated with Accountings\n"
279 #~ "    * Expense Encoding\n"
280 #~ "    * Payment Encoding\n"
281 #~ "    * Company Contribution Management\n"
282 #~ "    "
283 #~ msgstr ""
284 #~ "Sistema genèric de rebuts de pagament integrat amb comptes\n"
285 #~ "    * Codificació de despeses\n"
286 #~ "    * Codificació de pagaments\n"
287 #~ "    * Gestió de contribució de companyia\n"
288 #~ "    "