Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / hr_payroll_account / i18n / ca.po
1 # Catalan translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-08-17 20:44+0000\n"
12 "Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:24+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
19
20 #. module: hr_payroll_account
21 #: field:hr.salary.rule,account_credit:0
22 msgid "Credit Account"
23 msgstr ""
24
25 #. module: hr_payroll_account
26 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:103
27 #, python-format
28 msgid "Payslip of %s"
29 msgstr ""
30
31 #. module: hr_payroll_account
32 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:156
33 #, python-format
34 msgid ""
35 "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Credit Account!"
36 msgstr ""
37
38 #. module: hr_payroll_account
39 #: field:hr.payslip,move_id:0
40 msgid "Accounting Entry"
41 msgstr ""
42
43 #. module: hr_payroll_account
44 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:172
45 #, python-format
46 msgid ""
47 "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Debit Account!"
48 msgstr ""
49
50 #. module: hr_payroll_account
51 #: constraint:hr.payslip:0
52 msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'."
53 msgstr ""
54
55 #. module: hr_payroll_account
56 #: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0
57 msgid "Tax Code"
58 msgstr ""
59
60 #. module: hr_payroll_account
61 #: field:hr.payslip,period_id:0
62 msgid "Force Period"
63 msgstr "Força període"
64
65 #. module: hr_payroll_account
66 #: help:hr.payslip,period_id:0
67 msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
68 msgstr ""
69 "Deixeu en blanc per utilitzar el període de la data de validació de la "
70 "nòmina."
71
72 #. module: hr_payroll_account
73 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract
74 msgid "Contract"
75 msgstr ""
76
77 #. module: hr_payroll_account
78 #: field:hr.contract,analytic_account_id:0
79 #: field:hr.salary.rule,analytic_account_id:0
80 msgid "Analytic Account"
81 msgstr "Compte analític"
82
83 #. module: hr_payroll_account
84 #: field:hr.salary.rule,account_debit:0
85 msgid "Debit Account"
86 msgstr ""
87
88 #. module: hr_payroll_account
89 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_run
90 msgid "Payslip Batches"
91 msgstr ""
92
93 #. module: hr_payroll_account
94 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_employees
95 msgid "Generate payslips for all selected employees"
96 msgstr ""
97
98 #. module: hr_payroll_account
99 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:156
100 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:172
101 #, python-format
102 msgid "Configuration Error!"
103 msgstr ""
104
105 #. module: hr_payroll_account
106 #: constraint:hr.contract:0
107 msgid "Error! Contract start-date must be less than contract end-date."
108 msgstr ""
109
110 #. module: hr_payroll_account
111 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_salary_rule
112 msgid "hr.salary.rule"
113 msgstr ""
114
115 #. module: hr_payroll_account
116 #: view:hr.contract:0
117 #: view:hr.salary.rule:0
118 msgid "Accounting"
119 msgstr ""
120
121 #. module: hr_payroll_account
122 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
123 msgid "Pay Slip"
124 msgstr "Nòmina"
125
126 #. module: hr_payroll_account
127 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:158
128 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:174
129 #, python-format
130 msgid "Adjustment Entry"
131 msgstr ""
132
133 #. module: hr_payroll_account
134 #: field:hr.contract,journal_id:0
135 #: field:hr.payslip,journal_id:0
136 #: field:hr.payslip.run,journal_id:0
137 msgid "Salary Journal"
138 msgstr ""
139
140 #~ msgid "Expense Journal"
141 #~ msgstr "Diari de despeses"
142
143 #~ msgid "Other Informations"
144 #~ msgstr "Altra informació"
145
146 #~ msgid "Period"
147 #~ msgstr "Període"
148
149 #~ msgid "Employee"
150 #~ msgstr "Treballador"
151
152 #~ msgid "Bank Journal"
153 #~ msgstr "Diari bancari"
154
155 #~ msgid "Contribution Register Line"
156 #~ msgstr "Línia de registre de contribució"
157
158 #~ msgid "Contribution Register"
159 #~ msgstr "Registre de contribució"
160
161 #~ msgid "Accounting Lines"
162 #~ msgstr "Moviments comptables"
163
164 #~ msgid "Accounting Informations"
165 #~ msgstr "Informació comptable"
166
167 #~ msgid "Description"
168 #~ msgstr "Descripció"
169
170 #~ msgid "Account Move Link to Pay Slip"
171 #~ msgstr "Assentament comptable enllaçat al full de pagament"
172
173 #~ msgid "Payroll Register"
174 #~ msgstr "Registre de nòmines"
175
176 #~ msgid "Bank Account"
177 #~ msgstr "Compte bancari"
178
179 #~ msgid "Human Resource Payroll Accounting"
180 #~ msgstr "Comptabilitat de nòmines de recursos humans."
181
182 #~ msgid "Payment Lines"
183 #~ msgstr "Línies de pagament"
184
185 #~ msgid "Account Lines"
186 #~ msgstr "Moviments"
187
188 #~ msgid "Name"
189 #~ msgstr "Nom"
190
191 #~ msgid "Account"
192 #~ msgstr "Comptes"
193
194 #~ msgid "Payslip Line"
195 #~ msgstr "Línia de nòmina"
196
197 #~ msgid "Accounting Vouchers"
198 #~ msgstr "Rebuts comptables"
199
200 #, python-format
201 #~ msgid "Warning !"
202 #~ msgstr "Avís!"
203
204 #~ msgid "Accounting vouchers"
205 #~ msgstr "Rebuts comptables"
206
207 #~ msgid "General Account"
208 #~ msgstr "Compte general"
209
210 #~ msgid "Expense Entries"
211 #~ msgstr "Moviments de despeses"
212
213 #~ msgid "Employee Account"
214 #~ msgstr "Compte del treballador"
215
216 #~ msgid "Total By Employee"
217 #~ msgstr "Total per treballador"
218
219 #, python-format
220 #~ msgid "Please Configure Partners Receivable Account!!"
221 #~ msgstr "Si us plau, configureu el compte a cobrar dels tercers!"
222
223 #~ msgid "Employee Payable Account"
224 #~ msgstr "Compte a pagar del treballador"
225
226 #~ msgid "Sequence"
227 #~ msgstr "Seqüència"
228
229 #~ msgid "Leave Type"
230 #~ msgstr "Tipus d'absència"
231
232 #~ msgid "Total By Company"
233 #~ msgstr "Total per companyia"
234
235 #~ msgid "Salary Structure"
236 #~ msgstr "Estructura salarial"
237
238 #~ msgid "Year"
239 #~ msgstr "Any"
240
241 #, python-format
242 #~ msgid "Please Configure Partners Payable Account!!"
243 #~ msgstr "Si us plau, configureu el compte a pagar de l'empresa!"
244
245 #~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis"
246 #~ msgstr "Compte analític per anàlisi de nòmines"
247
248 #~ msgid "Salary Account"
249 #~ msgstr "Compte de la nòmina"
250
251 #~ msgid "Expense account when Salary Expense will be recorded"
252 #~ msgstr "Compte de despeses per registrar les despeses salarials"
253
254 #, python-format
255 #~ msgid "Please define fiscal year for perticular contract"
256 #~ msgstr "Definiu l'exercici fiscal per un contracte en concret"
257
258 #, python-format
259 #~ msgid "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement"
260 #~ msgstr ""
261 #~ "Si us plau, confirmeu que totes les factures de despeses per al seu "
262 #~ "reemborsament apareixen"
263
264 #~ msgid "Bank Advice Note"
265 #~ msgstr "Avís bancari"
266
267 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
268 #~ msgstr "Error! No podeu crear una jerarquia recursiva de treballadors."
269
270 #~ msgid ""
271 #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
272 #~ msgstr ""
273 #~ "Error! No podeu seleccionar un departament pel qual el treballador sigui el "
274 #~ "director."
275
276 #, python-format
277 #~ msgid "Fiscal Year is not defined for slip date %s"
278 #~ msgstr "No s'ha definit any fiscal per la nòmina del %s"
279
280 #~ msgid "Accounting Details"
281 #~ msgstr "Detalls comptables"
282
283 #, python-format
284 #~ msgid "Period is not defined for slip date %s"
285 #~ msgstr "No s'ha definit període per la nòmina de data %s"
286
287 #~ msgid ""
288 #~ "Generic Payroll system Integrated with Accountings\n"
289 #~ "    * Expense Encoding\n"
290 #~ "    * Payment Encoding\n"
291 #~ "    * Company Contribution Management\n"
292 #~ "    "
293 #~ msgstr ""
294 #~ "Sistema genèric de rebuts de pagament integrat amb comptes\n"
295 #~ "    * Codificació de despeses\n"
296 #~ "    * Codificació de pagaments\n"
297 #~ "    * Gestió de contribució de companyia\n"
298 #~ "    "