1 # Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-12-24 16:49+0000\n"
12 "Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
13 "<webmaster@zupy.com.br>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-27 07:12+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
22 #: field:hr.payslip.line,condition_select:0
23 #: field:hr.salary.rule,condition_select:0
24 msgid "Condition Based on"
25 msgstr "Com base na condição"
28 #: selection:hr.contract,schedule_pay:0
33 #: field:hr.payslip.line,rate:0
38 #: view:hr.payslip.line:0
39 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule_category
40 #: report:paylip.details:0
41 msgid "Salary Rule Category"
42 msgstr "Categoria de Regras de Salário"
45 #: field:hr.payslip.worked_days,number_of_days:0
46 msgid "Number of Days"
47 msgstr "Número de Dias"
50 #: help:hr.salary.rule.category,parent_id:0
52 "Linking a salary category to its parent is used only for the reporting "
55 "Ligando uma categoria de salário para seu diretório é usado apenas para fins "
60 #: view:hr.payslip.line:0
61 #: view:hr.salary.rule:0
63 msgstr "Agrupar Por..."
71 #: field:hr.payslip.line,input_ids:0
72 #: view:hr.salary.rule:0
73 #: field:hr.salary.rule,input_ids:0
78 #: field:hr.payslip.line,parent_rule_id:0
79 #: field:hr.salary.rule,parent_rule_id:0
80 msgid "Parent Salary Rule"
81 msgstr "Regra de Salário Principal"
85 #: field:hr.employee,slip_ids:0
87 #: view:hr.payslip.run:0
88 #: field:hr.payslip.run,slip_ids:0
89 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_hr_employee_payslip_list
94 #: field:hr.payroll.structure,parent_id:0
95 #: field:hr.salary.rule.category,parent_id:0
97 msgstr "Superior (Conta-pai)"
100 #: field:hr.contribution.register,company_id:0
101 #: field:hr.payroll.structure,company_id:0
102 #: field:hr.payslip,company_id:0
103 #: field:hr.payslip.line,company_id:0
104 #: field:hr.salary.rule,company_id:0
105 #: field:hr.salary.rule.category,company_id:0
109 #. module: hr_payroll
112 msgstr "Holerite Concluído"
114 #. module: hr_payroll
116 #: view:hr.payslip.run:0
118 msgstr "Definir como Provisório"
120 #. module: hr_payroll
121 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule
122 msgid "hr.salary.rule"
123 msgstr "hr.salary.rule"
125 #. module: hr_payroll
127 #: view:hr.payslip.run:0
131 #. module: hr_payroll
132 #: field:hr.payslip,payslip_run_id:0
133 #: view:hr.payslip.run:0
134 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_run
135 msgid "Payslip Batches"
136 msgstr "Lotes de Holerite"
138 #. module: hr_payroll
139 #: view:hr.payslip.employees:0
141 "This wizard will generate payslips for all selected employee(s) based on the "
142 "dates and credit note specified on Payslips Run."
144 "este assistente irá gerar folhas de pagamentos para todos os funcionários "
145 "selecionado(s), com base nas datas e nota de crédito especificado em "
146 "Executar Holerites."
148 #. module: hr_payroll
149 #: report:contribution.register.lines:0
150 #: report:paylip.details:0
152 msgid "Quantity/Rate"
153 msgstr "Quantidade / Taxa"
155 #. module: hr_payroll
156 #: view:hr.salary.rule:0
157 msgid "Children Definition"
158 msgstr "Definição do subdiretório"
160 #. module: hr_payroll
161 #: field:hr.payslip.input,payslip_id:0
162 #: field:hr.payslip.line,slip_id:0
163 #: field:hr.payslip.worked_days,payslip_id:0
164 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip
169 #. module: hr_payroll
170 #: view:hr.payslip.employees:0
174 #. module: hr_payroll
175 #: help:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0
176 #: help:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0
177 msgid "result will be affected to a variable"
178 msgstr "resultado irá afetar uma variável"
180 #. module: hr_payroll
181 #: report:contribution.register.lines:0
185 #. module: hr_payroll
186 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_children_salary_rules
187 msgid "All Children Rules"
188 msgstr "Todas as Regras Subordinadas"
190 #. module: hr_payroll
192 #: view:hr.salary.rule:0
194 msgstr "Dados de Entrada"
196 #. module: hr_payroll
197 #: constraint:hr.payslip:0
198 msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'."
199 msgstr "' Data de' contra cheque deve ser antes de 'Data para'"
201 #. module: hr_payroll
202 #: view:hr.salary.rule.category:0
206 #. module: hr_payroll
207 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:871
208 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:876
209 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:882
210 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:899
211 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:905
216 #. module: hr_payroll
217 #: report:contribution.register.lines:0
218 #: field:hr.payslip.input,amount:0
219 #: field:hr.payslip.line,amount:0
220 #: report:paylip.details:0
225 #. module: hr_payroll
227 #: view:hr.payslip.line:0
228 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line
230 msgstr "Linha do Holerite"
232 #. module: hr_payroll
234 msgid "Other Information"
235 msgstr "Outra informação"
237 #. module: hr_payroll
238 #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0
239 msgid "Link your payroll to accounting system"
240 msgstr "Associar a folha de pagamento a contabilidade"
242 #. module: hr_payroll
243 #: help:hr.payslip.line,amount_select:0
244 #: help:hr.salary.rule,amount_select:0
245 msgid "The computation method for the rule amount."
246 msgstr "O método de cálculo para a quantidade de regras."
248 #. module: hr_payroll
249 #: view:payslip.lines.contribution.register:0
250 msgid "Contribution Register's Payslip Lines"
251 msgstr "Contribuição para Registrar linhas dos Holerites"
253 #. module: hr_payroll
254 #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52
259 #. module: hr_payroll
260 #: report:paylip.details:0
261 msgid "Details by Salary Rule Category:"
262 msgstr "Detalhes por categoria regra salário:"
264 #. module: hr_payroll
265 #: report:paylip.details:0
270 #. module: hr_payroll
271 #: field:hr.payroll.structure,code:0
272 #: field:hr.payslip,number:0
273 #: report:paylip.details:0
278 #. module: hr_payroll
281 msgstr "Holerites Provisórios"
283 #. module: hr_payroll
284 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:432
286 msgid "Normal Working Days paid at 100%"
287 msgstr "Dias normais trabalhados pagos 100%"
289 #. module: hr_payroll
290 #: field:hr.payslip.line,condition_range_max:0
291 #: field:hr.salary.rule,condition_range_max:0
292 msgid "Maximum Range"
293 msgstr "Faixa Máxima"
295 #. module: hr_payroll
296 #: report:paylip.details:0
298 msgid "Identification No"
299 msgstr "No de Identificação"
301 #. module: hr_payroll
302 #: field:hr.payslip,struct_id:0
306 #. module: hr_payroll
307 #: field:hr.contribution.register,partner_id:0
311 #. module: hr_payroll
313 msgid "Total Working Days"
314 msgstr "Total de Dias de Trabalhados"
316 #. module: hr_payroll
317 #: help:hr.payslip.line,code:0
318 #: help:hr.salary.rule,code:0
320 "The code of salary rules can be used as reference in computation of other "
321 "rules. In that case, it is case sensitive."
323 "O código de regras salariais podem ser usados como referência no cálculo de "
324 "outras regras. Nesse caso, ele diferencia maiúsculas de minúsculas."
326 #. module: hr_payroll
327 #: selection:hr.contract,schedule_pay:0
329 msgstr "Semanalmente"
331 #. module: hr_payroll
336 #. module: hr_payroll
341 #. module: hr_payroll
342 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_contribution_register_form
344 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
345 " Click to add a new contribution register.\n"
347 " A contribution register is a third party involved in the "
349 " payment of the employees. It can be the social security, "
351 " estate or anyone that collect or inject money on payslips.\n"
355 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
356 " Clique para adicionar um novo registo de contribuição.\n"
358 " Um registo de contribuição é um terceiro envolvido no "
360 " salário dos funcionários. Ela pode ser a INSSl, o\n"
361 " Governo ou qualquer pessoa que coletar ou injetar dinheiro no "
366 #. module: hr_payroll
367 #: help:hr.payslip.line,condition_range_max:0
368 #: help:hr.salary.rule,condition_range_max:0
369 msgid "The maximum amount, applied for this rule."
370 msgstr "A quantidade máxima, aplicada para esta regra."
372 #. module: hr_payroll
373 #: help:hr.payslip.line,condition_python:0
374 #: help:hr.salary.rule,condition_python:0
376 "Applied this rule for calculation if condition is true. You can specify "
377 "condition like basic > 1000."
379 "Aplicada esta regra para o cálculo se a condição é verdadeira. Você pode "
380 "especificar como condição básica> 1000."
382 #. module: hr_payroll
383 #: report:contribution.register.lines:0
384 #: report:paylip.details:0
385 msgid "Register Name"
386 msgstr "Registrar Nome"
388 #. module: hr_payroll
389 #: view:hr.payslip.employees:0
390 msgid "Payslips by Employees"
391 msgstr "Holerites por Funcionários"
393 #. module: hr_payroll
394 #: selection:hr.contract,schedule_pay:0
396 msgstr "Trimestralmente"
398 #. module: hr_payroll
399 #: selection:hr.payslip,state:0
403 #. module: hr_payroll
404 #: help:hr.salary.rule,quantity:0
406 "It is used in computation for percentage and fixed amount.For e.g. A rule "
407 "for Meal Voucher having fixed amount of 1€ per worked day can have its "
408 "quantity defined in expression like worked_days.WORK100.number_of_days."
410 "Ele é usado no cálculo da percentagem e, por uma porcentagem de valor fixo . "
411 "Por exemplo A regra vale-refeição para ter valor fixo de R$ 10 por dia de "
412 "trabalho pode ter sua quantidade definida na expressão como "
413 "worked_days.WORK100.number_of_days."
415 #. module: hr_payroll
416 #: view:hr.salary.rule:0
417 msgid "Search Salary Rule"
418 msgstr "Pesquisa de Regra de Salário"
420 #. module: hr_payroll
421 #: field:hr.payslip,employee_id:0
422 #: field:hr.payslip.line,employee_id:0
423 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_employee
427 #. module: hr_payroll
428 #: selection:hr.contract,schedule_pay:0
429 msgid "Semi-annually"
430 msgstr "Semestralmente"
432 #. module: hr_payroll
433 #: report:paylip.details:0
438 #. module: hr_payroll
439 #: view:hr.payslip.run:0
440 msgid "Search Payslip Batches"
441 msgstr "Procurar Lote de Holerites"
443 #. module: hr_payroll
444 #: field:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0
445 #: field:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0
446 msgid "Percentage based on"
447 msgstr "Porcentagem baseada na"
449 #. module: hr_payroll
450 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:90
455 #. module: hr_payroll
456 #: help:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0
457 msgid "Create journal entries from payslips"
458 msgstr "Criar lançamentos de diário a partir de holetires"
460 #. module: hr_payroll
461 #: field:hr.payslip,paid:0
462 msgid "Made Payment Order ? "
463 msgstr "Feita a ordem de pagamento? "
465 #. module: hr_payroll
466 #: report:contribution.register.lines:0
467 msgid "PaySlip Lines by Contribution Register"
468 msgstr "Linhas do Holerite por Contribuição de Registro"
470 #. module: hr_payroll
472 #: field:hr.payslip,line_ids:0
473 #: view:hr.payslip.line:0
474 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_contribution_reg_payslip_lines
475 msgid "Payslip Lines"
476 msgstr "Linhas do Holerite"
478 #. module: hr_payroll
480 msgid "Miscellaneous"
483 #. module: hr_payroll
484 #: selection:hr.payslip,state:0
488 #. module: hr_payroll
489 #: view:hr.payroll.structure:0
490 #: field:hr.payroll.structure,rule_ids:0
491 #: view:hr.salary.rule:0
492 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_salary_rule_form
493 #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_salary_rule_form
495 msgstr "Regras de Salários"
497 #. module: hr_payroll
498 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:341
503 #. module: hr_payroll
504 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_payslip_lines_contribution_register
505 msgid "PaySlip Lines by Contribution Registers"
506 msgstr "Linhas do Holerite por Contribuição de Registro"
508 #. module: hr_payroll
510 #: selection:hr.payslip,state:0
511 #: view:hr.payslip.run:0
515 #. module: hr_payroll
516 #: field:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0
517 #: field:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0
518 msgid "Appears on Payslip"
519 msgstr "Aparece em Holerite"
521 #. module: hr_payroll
522 #: field:hr.payslip.line,amount_fix:0
523 #: selection:hr.payslip.line,amount_select:0
524 #: field:hr.salary.rule,amount_fix:0
525 #: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
527 msgstr "Quantidade fixa"
529 #. module: hr_payroll
530 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:370
535 #. module: hr_payroll
536 #: help:hr.payslip.line,active:0
537 #: help:hr.salary.rule,active:0
539 "If the active field is set to false, it will allow you to hide the salary "
540 "rule without removing it."
542 "Se o campo ativo é definido com falso, ela permitirá que você esconda a "
543 "regra de salário sem removê-lo."
545 #. module: hr_payroll
546 #: field:hr.payslip,state:0
547 #: field:hr.payslip.run,state:0
551 #. module: hr_payroll
553 msgid "Worked Days & Inputs"
554 msgstr "Dias Trabalhados & Entradas"
556 #. module: hr_payroll
557 #: field:hr.payslip,details_by_salary_rule_category:0
558 msgid "Details by Salary Rule Category"
559 msgstr "Detalhes por Categoria de Regras de Salário"
561 #. module: hr_payroll
562 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_payslip_lines_contribution_register
563 msgid "PaySlip Lines"
564 msgstr "Linhas do Holerite"
566 #. module: hr_payroll
567 #: help:hr.payslip.line,register_id:0
568 #: help:hr.salary.rule,register_id:0
569 msgid "Eventual third party involved in the salary payment of the employees."
571 "Eventual de terceiros envolvidos no pagamento de salário dos funcionários."
573 #. module: hr_payroll
574 #: field:hr.payslip.worked_days,number_of_hours:0
575 msgid "Number of Hours"
576 msgstr "Número de Horas"
578 #. module: hr_payroll
580 msgid "PaySlip Batch"
581 msgstr "Lote de Holerites"
583 #. module: hr_payroll
584 #: field:hr.payslip.line,condition_range_min:0
585 #: field:hr.salary.rule,condition_range_min:0
586 msgid "Minimum Range"
587 msgstr "Faixa Mínima"
589 #. module: hr_payroll
590 #: field:hr.payslip.line,child_ids:0
591 #: field:hr.salary.rule,child_ids:0
592 msgid "Child Salary Rule"
593 msgstr "Regra de Salário Subordinado"
595 #. module: hr_payroll
596 #: report:contribution.register.lines:0
597 #: field:hr.payslip,date_to:0
598 #: field:hr.payslip.run,date_end:0
599 #: report:paylip.details:0
601 #: field:payslip.lines.contribution.register,date_to:0
605 #. module: hr_payroll
606 #: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
607 #: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
611 #. module: hr_payroll
612 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_tree
613 #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_tree
614 msgid "Salary Structures Hierarchy"
615 msgstr "Hierarquia da Estrutura de Salários"
617 #. module: hr_payroll
618 #: help:hr.employee,total_wage:0
619 msgid "Sum of all current contract's wage of employee."
620 msgstr "Soma de todos os salários do contrato atual do empregado."
622 #. module: hr_payroll
627 #. module: hr_payroll
628 #: field:hr.payslip,credit_note:0
629 #: field:hr.payslip.run,credit_note:0
631 msgstr "Anotação de crédito"
633 #. module: hr_payroll
635 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_payslip_lines
636 msgid "Payslip Computation Details"
637 msgstr "Detalhes do Cálculo de Holerite"
639 #. module: hr_payroll
640 #: help:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0
641 #: help:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0
642 msgid "Used to display the salary rule on payslip."
643 msgstr "Usado para mostrar a regra do salário no holerite."
645 #. module: hr_payroll
646 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_input
647 msgid "Payslip Input"
648 msgstr "Entrada de Holerite"
650 #. module: hr_payroll
651 #: view:hr.salary.rule.category:0
652 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category
653 #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category
654 msgid "Salary Rule Categories"
655 msgstr "Categoria de Regras de Salário"
657 #. module: hr_payroll
658 #: help:hr.payslip.input,contract_id:0
659 #: help:hr.payslip.worked_days,contract_id:0
660 msgid "The contract for which applied this input"
661 msgstr "O contrato a que se aplica esta entrada"
663 #. module: hr_payroll
664 #: view:hr.salary.rule:0
668 #. module: hr_payroll
669 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:899
671 msgid "Wrong range condition defined for salary rule %s (%s)."
673 "Condição de intervalo errada definido para a regra de salário %s (%s)."
675 #. module: hr_payroll
676 #: help:hr.payslip.input,amount:0
678 "It is used in computation. For e.g. A rule for sales having 1% commission of "
679 "basic salary for per product can defined in expression like result = "
680 "inputs.SALEURO.amount * contract.wage*0.01."
682 "É utilizado no cálculo. Para por exemplo, A regra para as vendas com "
683 "comissão de 1% do salário base por produto podem definido na expressão como "
684 "resultado = inputs.SALEURO.amount * contract.wage * 0,01."
686 #. module: hr_payroll
687 #: view:hr.payslip.line:0
688 #: field:hr.payslip.line,amount_select:0
689 #: field:hr.salary.rule,amount_select:0
691 msgstr "Tipo de Montante"
693 #. module: hr_payroll
694 #: field:hr.payslip.line,category_id:0
695 #: view:hr.salary.rule:0
696 #: field:hr.salary.rule,category_id:0
700 #. module: hr_payroll
701 #: view:hr.salary.rule:0
702 msgid "Company Contribution"
703 msgstr "Contribuição da Empresa"
705 #. module: hr_payroll
706 #: help:hr.payslip.run,credit_note:0
708 "If its checked, indicates that all payslips generated from here are refund "
711 "Se a sua marcada, indica que todos os recibos gerados a partir daqui são "
712 "recibos de reembolso."
714 #. module: hr_payroll
715 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:876
717 msgid "Wrong percentage base or quantity defined for salary rule %s (%s)."
719 "Percentual base errada ou quantidade definida para a regra salário %s (%s)."
721 #. module: hr_payroll
722 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form
723 #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_view
724 msgid "Salary Structures"
725 msgstr "Estrutura de Salários"
727 #. module: hr_payroll
728 #: view:hr.payslip.run:0
729 msgid "Draft Payslip Batches"
730 msgstr "Lotes de Holerites Temporários"
732 #. module: hr_payroll
734 #: selection:hr.payslip,state:0
735 #: view:hr.payslip.run:0
736 #: selection:hr.payslip.run,state:0
740 #. module: hr_payroll
741 #: report:contribution.register.lines:0
742 #: field:hr.payslip,date_from:0
743 #: field:hr.payslip.run,date_start:0
744 #: report:paylip.details:0
746 #: field:payslip.lines.contribution.register,date_from:0
750 #. module: hr_payroll
751 #: view:hr.payslip.run:0
752 msgid "Done Payslip Batches"
753 msgstr "Lotes de Holerites Concluídos"
755 #. module: hr_payroll
756 #: report:paylip.details:0
757 msgid "Payslip Lines by Contribution Register:"
758 msgstr "Linhas de Holerite por Contribuição Registrada"
760 #. module: hr_payroll
761 #: view:hr.salary.rule:0
765 #. module: hr_payroll
766 #: field:hr.payslip.line,amount_percentage:0
767 #: selection:hr.payslip.line,amount_select:0
768 #: field:hr.salary.rule,amount_percentage:0
769 #: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
770 msgid "Percentage (%)"
771 msgstr "Porcentagem (%)"
773 #. module: hr_payroll
774 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:871
776 msgid "Wrong quantity defined for salary rule %s (%s)."
777 msgstr "Quantidade errada definida para a regra de salário %s (%s)."
779 #. module: hr_payroll
782 msgstr "Dia Trabalhado"
784 #. module: hr_payroll
785 #: view:hr.payroll.structure:0
786 msgid "Employee Function"
787 msgstr "Função do Funcionário"
789 #. module: hr_payroll
790 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_report
791 msgid "Employee PaySlip"
792 msgstr "Holerite do Funcionário"
794 #. module: hr_payroll
795 #: field:hr.payslip.line,salary_rule_id:0
799 #. module: hr_payroll
800 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_details_report
801 msgid "PaySlip Details"
802 msgstr "Detalhes do Holerite"
804 #. module: hr_payroll
806 msgid "Compute Sheet"
807 msgstr "Computar Folha"
809 #. module: hr_payroll
810 #: field:hr.payslip.line,active:0
811 #: field:hr.salary.rule,active:0
815 #. module: hr_payroll
816 #: view:hr.salary.rule:0
818 msgstr "Regras Subordinadas"
820 #. module: hr_payroll
821 #: help:hr.payslip.line,condition_range_min:0
822 #: help:hr.salary.rule,condition_range_min:0
823 msgid "The minimum amount, applied for this rule."
824 msgstr "A quantidade mínima, aplicada para esta regra"
826 #. module: hr_payroll
827 #: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
828 #: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
829 msgid "Python Expression"
830 msgstr "Expressão Python"
832 #. module: hr_payroll
833 #: report:paylip.details:0
838 #. module: hr_payroll
843 #. module: hr_payroll
844 #: report:paylip.details:0
846 msgid "Authorized Signature"
847 msgstr "Assinatura Autorizada"
849 #. module: hr_payroll
850 #: field:hr.payslip,contract_id:0
851 #: field:hr.payslip.input,contract_id:0
852 #: field:hr.payslip.line,contract_id:0
853 #: field:hr.payslip.worked_days,contract_id:0
854 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract
858 #. module: hr_payroll
859 #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52
861 msgid "You must select employee(s) to generate payslip(s)."
862 msgstr "Você precisa selecionar o funcionário para gerar o holerite."
864 #. module: hr_payroll
865 #: report:paylip.details:0
870 #. module: hr_payroll
871 #: field:hr.contract,schedule_pay:0
872 msgid "Scheduled Pay"
873 msgstr "Pagamento Agendado"
875 #. module: hr_payroll
876 #: field:hr.payslip.line,condition_python:0
877 #: field:hr.salary.rule,condition_python:0
878 msgid "Python Condition"
879 msgstr "Condição Python"
881 #. module: hr_payroll
882 #: view:hr.contribution.register:0
884 msgstr "Contribuição"
886 #. module: hr_payroll
887 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:351
889 msgid "Refund Payslip"
890 msgstr "Holerites de Reembolso"
892 #. module: hr_payroll
893 #: field:hr.rule.input,input_id:0
894 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_rule_input
895 msgid "Salary Rule Input"
896 msgstr "Regra de Entrada de Salário"
898 #. module: hr_payroll
899 #: field:hr.payslip.line,quantity:0
900 #: field:hr.salary.rule,quantity:0
904 #. module: hr_payroll
909 #. module: hr_payroll
910 #: report:contribution.register.lines:0
911 #: field:hr.payslip.input,code:0
912 #: field:hr.payslip.line,code:0
913 #: field:hr.payslip.worked_days,code:0
914 #: field:hr.rule.input,code:0
915 #: field:hr.salary.rule,code:0
916 #: field:hr.salary.rule.category,code:0
917 #: report:paylip.details:0
922 #. module: hr_payroll
923 #: field:hr.payslip.line,amount_python_compute:0
924 #: selection:hr.payslip.line,amount_select:0
925 #: field:hr.salary.rule,amount_python_compute:0
926 #: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
928 msgstr "Código python"
930 #. module: hr_payroll
931 #: field:hr.payslip.input,sequence:0
932 #: field:hr.payslip.line,sequence:0
933 #: field:hr.payslip.worked_days,sequence:0
934 #: field:hr.salary.rule,sequence:0
938 #. module: hr_payroll
943 #. module: hr_payroll
944 #: view:hr.payslip.run:0
948 #. module: hr_payroll
949 #: view:hr.salary.rule:0
953 #. module: hr_payroll
954 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:674
956 msgid "Salary Slip of %s for %s"
957 msgstr "Folha de Pagamento de %s para %s"
959 #. module: hr_payroll
960 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_employees
961 msgid "Generate payslips for all selected employees"
962 msgstr "Gerar holerites para todos os funcionários selecionados"
964 #. module: hr_payroll
965 #: field:hr.contract,struct_id:0
966 #: view:hr.payroll.structure:0
968 #: view:hr.payslip.line:0
969 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure
970 msgid "Salary Structure"
971 msgstr "Estrutura do Salário"
973 #. module: hr_payroll
974 #: field:hr.contribution.register,register_line_ids:0
975 msgid "Register Line"
976 msgstr "Registrar Linha"
978 #. module: hr_payroll
983 #. module: hr_payroll
984 #: view:hr.payslip.run:0
985 #: selection:hr.payslip.run,state:0
989 #. module: hr_payroll
990 #: help:hr.payslip,struct_id:0
992 "Defines the rules that have to be applied to this payslip, accordingly to "
993 "the contract chosen. If you let empty the field contract, this field isn't "
994 "mandatory anymore and thus the rules applied will be all the rules set on "
995 "the structure of all contracts of the employee valid for the chosen period"
997 "Define as regras que têm de ser aplicadas a este holerite, de acordo com o "
998 "contrato escolhido. Se você deixar em branco o campo contrato, este campo "
999 "não é obrigatório e, portanto, as regras aplicadas serão as regras definidas "
1000 "na estrutura de todos os contratos do funcionário válida para o período "
1003 #. module: hr_payroll
1004 #: field:hr.payroll.structure,children_ids:0
1005 #: field:hr.salary.rule.category,children_ids:0
1009 #. module: hr_payroll
1010 #: help:hr.payslip,credit_note:0
1011 msgid "Indicates this payslip has a refund of another"
1012 msgstr "Indica que este holerite tem um reembolso de outro"
1014 #. module: hr_payroll
1015 #: selection:hr.contract,schedule_pay:0
1019 #. module: hr_payroll
1020 #: report:paylip.details:0
1021 msgid "Pay Slip Details"
1022 msgstr "Detalhes do Holerite"
1024 #. module: hr_payroll
1025 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form
1026 #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_department_tree
1027 msgid "Employee Payslips"
1028 msgstr "Holerites do Funcionário"
1030 #. module: hr_payroll
1031 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_config_settings
1032 msgid "hr.config.settings"
1033 msgstr "hr.config.settings"
1035 #. module: hr_payroll
1036 #: view:hr.payslip.line:0
1037 #: field:hr.payslip.line,register_id:0
1038 #: field:hr.salary.rule,register_id:0
1039 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contribution_register
1040 msgid "Contribution Register"
1041 msgstr "Contribuição do Registro"
1043 #. module: hr_payroll
1044 #: view:payslip.lines.contribution.register:0
1048 #. module: hr_payroll
1049 #: view:hr.payslip.line:0
1050 msgid "Calculations"
1053 #. module: hr_payroll
1054 #: view:hr.payslip:0
1056 msgstr "Dias trabalhados :"
1058 #. module: hr_payroll
1059 #: view:hr.payslip:0
1060 msgid "Search Payslips"
1061 msgstr "Procurar Holerites"
1063 #. module: hr_payroll
1064 #: view:hr.payslip.run:0
1065 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_run_tree
1066 #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payslip_run
1067 msgid "Payslips Batches"
1068 msgstr "Lote de Holerites"
1070 #. module: hr_payroll
1071 #: view:hr.contribution.register:0
1072 #: field:hr.contribution.register,note:0
1073 #: field:hr.payroll.structure,note:0
1074 #: field:hr.payslip,name:0
1075 #: field:hr.payslip,note:0
1076 #: field:hr.payslip.input,name:0
1077 #: field:hr.payslip.line,note:0
1078 #: field:hr.payslip.worked_days,name:0
1079 #: field:hr.rule.input,name:0
1080 #: view:hr.salary.rule:0
1081 #: field:hr.salary.rule,note:0
1082 #: field:hr.salary.rule.category,note:0
1086 #. module: hr_payroll
1087 #: field:hr.employee,total_wage:0
1088 msgid "Total Basic Salary"
1089 msgstr "Total do Salário Básico"
1091 #. module: hr_payroll
1092 #: view:hr.contribution.register:0
1093 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_contribution_register_form
1094 #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_contribution_register_form
1095 msgid "Contribution Registers"
1096 msgstr "Registro de Contribuição"
1098 #. module: hr_payroll
1099 #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_reporting
1100 #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_root_payroll
1101 #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.payroll_configure
1103 msgstr "Folha de Pagamento"
1105 #. module: hr_payroll
1106 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.contribution_register
1107 msgid "PaySlip Lines By Conribution Register"
1108 msgstr "Holerites por linhas de Contribuições Registrada"
1110 #. module: hr_payroll
1111 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:370
1113 msgid "You cannot delete a payslip which is not draft or cancelled!"
1115 "Você não pode excluir um holerite que não está como provisório ou cancelado!"
1117 #. module: hr_payroll
1118 #: report:paylip.details:0
1123 #. module: hr_payroll
1124 #: field:hr.payslip,worked_days_line_ids:0
1125 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_worked_days
1126 msgid "Payslip Worked Days"
1127 msgstr "Holerites de Dias Trabalhados"
1129 #. module: hr_payroll
1130 #: view:hr.salary.rule.category:0
1131 msgid "Salary Categories"
1132 msgstr "Categorias de Salário"
1134 #. module: hr_payroll
1135 #: report:contribution.register.lines:0
1136 #: field:hr.contribution.register,name:0
1137 #: field:hr.payroll.structure,name:0
1138 #: field:hr.payslip.line,name:0
1139 #: field:hr.payslip.run,name:0
1140 #: field:hr.salary.rule,name:0
1141 #: field:hr.salary.rule.category,name:0
1142 #: report:paylip.details:0
1147 #. module: hr_payroll
1148 #: help:hr.payslip.line,amount_percentage:0
1149 #: help:hr.salary.rule,amount_percentage:0
1150 msgid "For example, enter 50.0 to apply a percentage of 50%"
1151 msgstr "Por exemplo, digite 50.0 para aplicar um percentual de 50%"
1153 #. module: hr_payroll
1154 #: view:hr.payroll.structure:0
1155 msgid "Payroll Structures"
1156 msgstr "Estruturas de folha de pagamento"
1158 #. module: hr_payroll
1159 #: view:hr.payslip:0
1160 #: view:hr.payslip.employees:0
1161 #: field:hr.payslip.employees,employee_ids:0
1162 #: view:hr.payslip.line:0
1164 msgstr "Funcionários"
1166 #. module: hr_payroll
1167 #: report:paylip.details:0
1169 msgid "Bank Account"
1170 msgstr "Conta Bancária"
1172 #. module: hr_payroll
1173 #: help:hr.payslip.line,sequence:0
1174 #: help:hr.salary.rule,sequence:0
1175 msgid "Use to arrange calculation sequence"
1176 msgstr "Usar para organizar seqüência de cálculo"
1178 #. module: hr_payroll
1179 #: help:hr.payslip,state:0
1181 "* When the payslip is created the status is 'Draft'. \n"
1182 "* If the payslip is under verification, the status is 'Waiting'. "
1184 "* If the payslip is confirmed then status is set to 'Done'. \n"
1185 "* When user cancel payslip the status is 'Rejected'."
1187 "* Quando o holerite é criado o estado é 'Provisório'.\n"
1188 "* Se o holerite está sob verificação, a situação 'Aguardando'.\n"
1189 "* Se o holerite é confirmado em seguida a situação é definida como "
1191 "* Quando o usuário cancelar o holerite a situação é 'Rejeitado'."
1193 #. module: hr_payroll
1194 #: help:hr.payslip.line,condition_range:0
1195 #: help:hr.salary.rule,condition_range:0
1197 "This will be used to compute the % fields values; in general it is on basic, "
1198 "but you can also use categories code fields in lowercase as a variable names "
1199 "(hra, ma, lta, etc.) and the variable basic."
1201 "Isso será usado para calcular os valores de campos % em geral é básico, mas "
1202 "você também pode usar os campos de código de categorias em letras minúsculas "
1203 "como um nomes de variáveis (HRA, ma, lta, etc) e básicos variável."
1205 #. module: hr_payroll
1206 #: selection:hr.contract,schedule_pay:0
1210 #. module: hr_payroll
1211 #: field:hr.payslip,input_line_ids:0
1212 msgid "Payslip Inputs"
1213 msgstr "Entradas de Holerites"
1215 #. module: hr_payroll
1216 #: view:hr.payslip:0
1217 msgid "Other Inputs"
1218 msgstr "Outras Entradas"
1220 #. module: hr_payroll
1221 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category_tree_view
1222 #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category_tree_view
1223 msgid "Salary Rule Categories Hierarchy"
1224 msgstr "Hierarquia da Regra de Salário"
1226 #. module: hr_payroll
1227 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:882
1229 msgid "Wrong python code defined for salary rule %s (%s)."
1230 msgstr "Código Python errado definido para a regra de salário %s (%s)."
1232 #. module: hr_payroll
1233 #: report:contribution.register.lines:0
1234 #: field:hr.payslip.line,total:0
1235 #: report:paylip.details:0
1240 #. module: hr_payroll
1241 #: view:hr.payslip:0
1242 msgid "Salary Computation"
1243 msgstr "Calculo do Salário"
1245 #. module: hr_payroll
1246 #: view:hr.payslip:0
1247 msgid "Details By Salary Rule Category"
1248 msgstr "Detalhes por Categoria de Regra de Salário"
1250 #. module: hr_payroll
1251 #: help:hr.payslip.input,code:0
1252 #: help:hr.payslip.worked_days,code:0
1253 #: help:hr.rule.input,code:0
1254 msgid "The code that can be used in the salary rules"
1255 msgstr "O código que pode ser usado nas regras de salários"
1257 #. module: hr_payroll
1258 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:905
1260 msgid "Wrong python condition defined for salary rule %s (%s)."
1261 msgstr "Condição python errada definida para a regra de salário %s (%s)."
1263 #. module: hr_payroll
1264 #: view:hr.payslip.run:0
1265 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_by_employees
1266 msgid "Generate Payslips"
1267 msgstr "Gerar Holerites"
1269 #. module: hr_payroll
1270 #: view:hr.payslip.line:0
1271 msgid "Search Payslip Lines"
1272 msgstr "Linhas de Pesquisa do Holerite"
1274 #. module: hr_payroll
1275 #: selection:hr.contract,schedule_pay:0
1279 #. module: hr_payroll
1280 #: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
1281 #: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
1283 msgstr "Sempre Verdadeiro"
1285 #. module: hr_payroll
1286 #: report:contribution.register.lines:0
1287 msgid "PaySlip Name"
1288 msgstr "Nome do Holerite"
1290 #. module: hr_payroll
1291 #: view:hr.payslip:0
1293 msgstr "Contabilidade"
1295 #. module: hr_payroll
1296 #: field:hr.payslip.line,condition_range:0
1297 #: field:hr.salary.rule,condition_range:0
1298 msgid "Range Based on"
1299 msgstr "Com base na Faixa de"
1301 #~ msgid "Employees Salary Details"
1302 #~ msgstr "Detalhes Salário do Funcionário"
1304 #~ msgid "Net Salary"
1305 #~ msgstr "Salário Liquido"
1307 #~ msgid "Working Days"
1308 #~ msgstr "Dias Trabalhados"
1310 #~ msgid "Department"
1311 #~ msgstr "Departamento"
1313 #~ msgid "Deductions:"
1314 #~ msgstr "Deduções:"
1316 #~ msgid "E-mail Address"
1317 #~ msgstr "Endereço de E-mail"
1319 #~ msgid "Recompute Sheet"
1320 #~ msgstr "Recalcular Folha"
1325 #~ msgid "The Manager"
1326 #~ msgstr "O Gerente"
1332 #~ msgstr "Empréstimo"
1334 #~ msgid "Salary Payment Register"
1335 #~ msgstr "Registro Pagamento de Salário"
1337 #~ msgid "Paid Salary"
1338 #~ msgstr "Salário Pago"
1340 #~ msgid "Year Salary Report"
1341 #~ msgstr "Relatório Salário Anual"
1349 #~ msgid "Contract Detail:"
1350 #~ msgstr "Detalhes Contrato:"
1355 #~ msgid "Total Deductions"
1356 #~ msgstr "Deduções Totais"
1359 #~ msgstr "Registro"
1365 #~ msgstr "Rejeitar"
1371 #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
1373 #~ "Erro! Você não pode selecionar um departamento do qual o funcionário é o "
1376 #~ msgid "Un-Paid Holiday"
1377 #~ msgstr "Feriado Não Pago"
1379 #~ msgid "Other Deduction"
1380 #~ msgstr "Outra Dedução"
1382 #~ msgid "Paid Holiday"
1383 #~ msgstr "Feriado Pago"
1385 #~ msgid "Percentage"
1386 #~ msgstr "Percentual"
1389 #~ msgid "Please check configuration of %s, payroll head is missing"
1391 #~ "Por favor, verifique a configuração da %s, Cabeçalho da folha de pagamento "
1394 #~ msgid "Employee Deduction"
1395 #~ msgstr "Dedução do Funcionário"
1397 #~ msgid "Wating for Verification"
1398 #~ msgstr "Aguardando Verificação"
1400 #~ msgid "Valid From"
1401 #~ msgstr "Válido De"
1404 #~ msgstr "Baseado em"
1407 #~ msgstr "Pagamento"
1409 #~ msgid "Amount (in words) :"
1410 #~ msgstr "Valor (por extenso) :"
1412 #~ msgid "Human Resource Payroll"
1413 #~ msgstr "Folha de Pagamento"
1415 #~ msgid "By Salary"
1416 #~ msgstr "Por Salário"
1421 #~ msgid "Payments -"
1422 #~ msgstr "Pagamentos -"
1427 #~ msgid "Sub Total"
1428 #~ msgstr "Sub Total"
1431 #~ msgstr "Data Final"
1433 #~ msgid "Authorised Signature"
1434 #~ msgstr "Assinatura Autorizada"
1437 #~ msgstr "Comentários:"
1439 #~ msgid "Function Arguments"
1440 #~ msgstr "Argumentos da Função"
1451 #~ msgid "Company Contributions"
1452 #~ msgstr "Contribuições da Empresa"
1454 #~ msgid "Deductions"
1455 #~ msgstr "Deduções"
1457 #~ msgid "Employee Salary"
1458 #~ msgstr "Salário do Funcionário"
1464 #~ msgid "Select the Bank Address from whcih the salary is going to be paid"
1465 #~ msgstr "Selecione o Endereço do Banco para o qual o salário deverá ser pago"
1468 #~ msgid "Variable Error: %s "
1469 #~ msgstr "Erro de Variável: %s "
1471 #~ msgid "Name of the Employee"
1472 #~ msgstr "Nome do Funcionário"
1474 #~ msgid "Calculaton Field"
1475 #~ msgstr "Campo de Cálculo"
1478 #~ msgstr "Núm. do Visto"
1480 #~ msgid "Passport Expire Date"
1481 #~ msgstr "Data de Expiração do Passaporte"
1483 #~ msgid "Register Lines"
1484 #~ msgstr "Linhas do Registro"
1486 #~ msgid "Verify Sheet"
1487 #~ msgstr "Planilha de Verificação"
1489 #~ msgid "Other Lines"
1490 #~ msgstr "Outras Linhas"
1492 #~ msgid "Country of Issue"
1493 #~ msgstr "País Emissor"
1498 #~ msgid "Total Earnings"
1499 #~ msgstr "Ganhos Totais"
1501 #~ msgid "Other Payment"
1502 #~ msgstr "Outros Pagamentos"
1504 #~ msgid "For the month of"
1505 #~ msgstr "Para o mês de"
1510 #~ msgid "Pay Salary"
1513 #~ msgid "Deduction"
1516 #~ msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
1518 #~ "Erro! A data de início do contrato precisa ser menor que a data de término "
1521 #~ msgid "Salary Structure:"
1522 #~ msgstr "Estrutura Salarial"
1524 #~ msgid "Employee Code"
1525 #~ msgstr "Código do Funcionário"
1530 #~ msgid "Total By Company"
1531 #~ msgstr "Total por Empresa"
1536 #~ msgid "Employee Name"
1537 #~ msgstr "Nome do Funcionário"
1539 #~ msgid "Approve Sheet"
1540 #~ msgstr "Aprovar Planilha"
1545 #~ msgid "Contracts"
1546 #~ msgstr "Contratos"
1548 #~ msgid "Validation"
1549 #~ msgstr "Validação"
1557 #~ msgid "Payment Lines"
1558 #~ msgstr "Linhas de Pagamento"
1567 #~ "* When the payslip is created the state is 'Draft'. \n"
1568 #~ "* If the payslip is under verification, the state is 'Waiting'. "
1570 #~ "* If the payslip is confirmed then state is set to 'Done'. \n"
1571 #~ "* When user cancel payslip the state is 'Rejected'."
1573 #~ "*Quando a folha de pagamento é criado o estado é \"Rascunho\".\n"
1574 #~ "*Se a folha de pagamento esta sob verificação, o estado será \"Em Espera\".\n"
1575 #~ "*Se a folha de pagamento é confirmado, em seguida, o estado esta definido "
1576 #~ "como \"Feito\".\n"
1577 #~ "*Quando o usuário cancelar a holerite o estado é\"Rejeitado\""
1579 #~ msgid "Payslip Info"
1580 #~ msgstr "Informações do Holerite"
1583 #~ msgid "You must select employee(s) to generate payslip(s)"
1584 #~ msgstr "Você deve selecionar funcionário(s) para gerar holerite(s)"
1586 #~ msgid "Company contribution"
1587 #~ msgstr "Contribuição da Empresa"
1590 #~ "A contribution register is a third party involved in the salary payment of "
1591 #~ "the employees. It can be the social security, the estate or anyone that "
1592 #~ "collect or inject money on payslips."
1594 #~ "A contribuição é registrar um terceiro envolvido no pagamento de salário dos "
1595 #~ "funcionários. Pode ser a segurança social, a propriedade ou qualquer um que "
1596 #~ "coletar ou injetar dinheiro em recibos."
1598 #~ msgid "Used for the display of rule on payslip"
1599 #~ msgstr "Usado para a exibição de regra no holerite"
1602 #~ msgid "Wrong python code defined for salary rule %s (%s) "
1603 #~ msgstr "Código python errado definido na regra de salário %s (%s) "
1605 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
1606 #~ msgstr "Erro! Você não pode criar uma Hierarquia de Funcionários recursiva."
1609 #~ msgid "Wrong quantity defined for salary rule %s (%s)"
1610 #~ msgstr "Quantidade errada definida para a regra de salário %s (%s)"
1613 #~ msgid "Wrong python condition defined for salary rule %s (%s)"
1614 #~ msgstr "Condição python errada definida para a regra de salário %s (%s)"
1621 #~ msgid "Wrong range condition defined for salary rule %s (%s)"
1622 #~ msgstr "Faixa errada na condição da regra do salário %s (%s)"
1625 #~ msgid "Wrong percentage base or quantity defined for salary rule %s (%s)"
1627 #~ "Porcentagem ou quantidade definidas errada, na regra de salário %s (%s)"
1629 #~ msgid "Children definition"
1630 #~ msgstr "Definição Subordinada"