[MERGE] addons 16 survey
[odoo/odoo.git] / addons / hr_payroll / i18n / de.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * hr_payroll
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:21+0000\n"
11 "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
12 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:26+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
18
19 #. module: hr_payroll
20 #: field:hr.payslip.line,condition_select:0
21 #: field:hr.salary.rule,condition_select:0
22 msgid "Condition Based on"
23 msgstr "Bedingung basiert auf"
24
25 #. module: hr_payroll
26 #: selection:hr.contract,schedule_pay:0
27 msgid "Monthly"
28 msgstr "Monatlich"
29
30 #. module: hr_payroll
31 #: view:hr.payslip:0 field:hr.payslip,line_ids:0
32 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_contribution_reg_payslip_lines
33 msgid "Payslip Lines"
34 msgstr "Lohnkonto Zeilen"
35
36 #. module: hr_payroll
37 #: view:hr.payslip.line:0
38 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule_category
39 #: report:paylip.details:0
40 msgid "Salary Rule Category"
41 msgstr "Lohn Regel Kategorie"
42
43 #. module: hr_payroll
44 #: help:hr.salary.rule.category,parent_id:0
45 msgid ""
46 "Linking a salary category to its parent is used only for the reporting "
47 "purpose."
48 msgstr ""
49 "Das Verlinken einer Lohnkategorie mit ihrer übergeordneten Kategorie wird "
50 "nur im Berichtswesen verwendet."
51
52 #. module: hr_payroll
53 #: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.line:0 view:hr.salary.rule:0
54 msgid "Group By..."
55 msgstr "Gruppierung..."
56
57 #. module: hr_payroll
58 #: view:hr.payslip:0
59 msgid "States"
60 msgstr "Status Abrechnung"
61
62 #. module: hr_payroll
63 #: field:hr.payslip.line,input_ids:0 view:hr.salary.rule:0
64 #: field:hr.salary.rule,input_ids:0
65 msgid "Inputs"
66 msgstr "Eingaben"
67
68 #. module: hr_payroll
69 #: field:hr.payslip.line,parent_rule_id:0
70 #: field:hr.salary.rule,parent_rule_id:0
71 msgid "Parent Salary Rule"
72 msgstr "Übergeordnete Lohn Rechenregel"
73
74 #. module: hr_payroll
75 #: field:hr.employee,slip_ids:0 view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.run:0
76 #: field:hr.payslip.run,slip_ids:0
77 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_hr_employee_payslip_list
78 msgid "Payslips"
79 msgstr "Abrechnungen Mitarbeitervergütung"
80
81 #. module: hr_payroll
82 #: field:hr.payroll.structure,parent_id:0
83 #: field:hr.salary.rule.category,parent_id:0
84 msgid "Parent"
85 msgstr "Übergeordnet"
86
87 #. module: hr_payroll
88 #: report:paylip.details:0 report:payslip:0
89 msgid "("
90 msgstr "("
91
92 #. module: hr_payroll
93 #: field:hr.contribution.register,company_id:0
94 #: field:hr.payroll.structure,company_id:0 field:hr.payslip,company_id:0
95 #: field:hr.payslip.line,company_id:0 field:hr.salary.rule,company_id:0
96 #: field:hr.salary.rule.category,company_id:0
97 msgid "Company"
98 msgstr "Unternehmen"
99
100 #. module: hr_payroll
101 #: view:hr.payslip:0
102 msgid "Done Slip"
103 msgstr "Erledigtes Lohnkonto"
104
105 #. module: hr_payroll
106 #: report:paylip.details:0 report:payslip:0
107 msgid ","
108 msgstr ","
109
110 #. module: hr_payroll
111 #: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.run:0
112 msgid "Set to Draft"
113 msgstr "Zurücksetzen"
114
115 #. module: hr_payroll
116 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule
117 msgid "hr.salary.rule"
118 msgstr "hr.salary.rule"
119
120 #. module: hr_payroll
121 #: field:hr.payslip,payslip_run_id:0
122 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_run
123 msgid "Payslip Batches"
124 msgstr "Lohnzettel Stapel"
125
126 #. module: hr_payroll
127 #: view:hr.payslip.employees:0
128 msgid ""
129 "This wizard will generate payslips for all selected employee(s) based on the "
130 "dates and credit note specified on Payslips Run."
131 msgstr ""
132 "Dieser Assistent erzeugt das Lohnkonto für alle für diesen Lauf ausgewählten "
133 "Mitarbeiter aufgrund von Datum und Gutschrift"
134
135 #. module: hr_payroll
136 #: report:contribution.register.lines:0 report:paylip.details:0
137 #: report:payslip:0
138 msgid "Quantity/Rate"
139 msgstr "Menge/Satz"
140
141 #. module: hr_payroll
142 #: field:hr.payslip.input,payslip_id:0 field:hr.payslip.line,slip_id:0
143 #: field:hr.payslip.worked_days,payslip_id:0
144 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip report:payslip:0
145 msgid "Pay Slip"
146 msgstr "Vergütungsabrechnung"
147
148 #. module: hr_payroll
149 #: view:hr.payslip.employees:0
150 msgid "Generate"
151 msgstr "Erzeugen"
152
153 #. module: hr_payroll
154 #: help:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0
155 #: help:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0
156 msgid "result will be affected to a variable"
157 msgstr "Das Ergebnis wird einer Variablen zugewiesen"
158
159 #. module: hr_payroll
160 #: report:contribution.register.lines:0
161 msgid "Total:"
162 msgstr "Summe:"
163
164 #. module: hr_payroll
165 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_children_salary_rules
166 msgid "All Children Rules"
167 msgstr "Füge abhängige Rechenregeln hinzu"
168
169 #. module: hr_payroll
170 #: view:hr.payslip:0 view:hr.salary.rule:0
171 msgid "Input Data"
172 msgstr "Eingabedaten"
173
174 #. module: hr_payroll
175 #: constraint:hr.payslip:0
176 msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'."
177 msgstr "Lohnzettel Datum von muss vor Datum bis liegen."
178
179 #. module: hr_payroll
180 #: view:hr.payslip:0 view:hr.salary.rule.category:0
181 msgid "Notes"
182 msgstr "Bemerkungen"
183
184 #. module: hr_payroll
185 #: view:hr.payslip:0
186 msgid "Salary Computation"
187 msgstr "Vergütungsberechnung"
188
189 #. module: hr_payroll
190 #: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip.input,amount:0
191 #: field:hr.payslip.line,amount:0 report:paylip.details:0 report:payslip:0
192 msgid "Amount"
193 msgstr "Betrag"
194
195 #. module: hr_payroll
196 #: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.line:0
197 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line
198 msgid "Payslip Line"
199 msgstr "Vergütungsposition"
200
201 #. module: hr_payroll
202 #: view:hr.payslip:0
203 msgid "Other Information"
204 msgstr "Weitere Informationen"
205
206 #. module: hr_payroll
207 #: help:hr.payslip.line,amount_select:0 help:hr.salary.rule,amount_select:0
208 msgid "The computation method for the rule amount."
209 msgstr "Die Berechnungsmethode den Betrag dieser Rechenregel"
210
211 #. module: hr_payroll
212 #: view:payslip.lines.contribution.register:0
213 msgid "Contribution Register's Payslip Lines"
214 msgstr "Beitragskonto Lohnkonto Zeilen"
215
216 #. module: hr_payroll
217 #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52
218 #, python-format
219 msgid "Warning !"
220 msgstr "Warnung !"
221
222 #. module: hr_payroll
223 #: report:paylip.details:0
224 msgid "Details by Salary Rule Category:"
225 msgstr "Details je Rechenregel Kategorie"
226
227 #. module: hr_payroll
228 #: report:paylip.details:0 report:payslip:0
229 msgid "Note"
230 msgstr "Notiz"
231
232 #. module: hr_payroll
233 #: field:hr.payroll.structure,code:0 field:hr.payslip,number:0
234 #: report:paylip.details:0 report:payslip:0
235 msgid "Reference"
236 msgstr "Referenz"
237
238 #. module: hr_payroll
239 #: view:hr.payslip:0
240 msgid "Draft Slip"
241 msgstr "Lohnkont Entwurf"
242
243 #. module: hr_payroll
244 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:422
245 #, python-format
246 msgid "Normal Working Days paid at 100%"
247 msgstr "Normale Arbeitstage zu 100% bezahlt"
248
249 #. module: hr_payroll
250 #: field:hr.payslip.line,condition_range_max:0
251 #: field:hr.salary.rule,condition_range_max:0
252 msgid "Maximum Range"
253 msgstr "Maximaler Bereich"
254
255 #. module: hr_payroll
256 #: report:paylip.details:0 report:payslip:0
257 msgid "Identification No"
258 msgstr "Identifikationsnummer"
259
260 #. module: hr_payroll
261 #: field:hr.payslip,struct_id:0
262 msgid "Structure"
263 msgstr "Struktur"
264
265 #. module: hr_payroll
266 #: help:hr.employee,total_wage:0
267 msgid "Sum of all current contract's wage of employee."
268 msgstr "Summe aller Vertragslöhne des Mitarbeiters"
269
270 #. module: hr_payroll
271 #: view:hr.payslip:0
272 msgid "Total Working Days"
273 msgstr "Gesamt Arbeitstage"
274
275 #. module: hr_payroll
276 #: help:hr.payslip.line,code:0 help:hr.salary.rule,code:0
277 msgid ""
278 "The code of salary rules can be used as reference in computation of other "
279 "rules. In that case, it is case sensitive."
280 msgstr ""
281 "Auf die Lohnberechnungsformel kann von anderen Formeln Bezug genommen "
282 "werden. In diesem Fall wird Groß- / Kleinschreibung unterschieden."
283
284 #. module: hr_payroll
285 #: selection:hr.contract,schedule_pay:0
286 msgid "Weekly"
287 msgstr "Wöchentlich"
288
289 #. module: hr_payroll
290 #: field:hr.payslip.line,rate:0
291 msgid "Rate (%)"
292 msgstr "Anteil (%)"
293
294 #. module: hr_payroll
295 #: view:hr.payslip:0
296 msgid "Confirm"
297 msgstr "Bestätigen"
298
299 #. module: hr_payroll
300 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_report
301 msgid "Employee PaySlip"
302 msgstr "Mitarbeiterabrechnung"
303
304 #. module: hr_payroll
305 #: help:hr.payslip.line,condition_range_max:0
306 #: help:hr.salary.rule,condition_range_max:0
307 msgid "The maximum amount, applied for this rule."
308 msgstr "Der maximale Betrag für diese Rechenregel"
309
310 #. module: hr_payroll
311 #: help:hr.payslip.line,condition_python:0
312 #: help:hr.salary.rule,condition_python:0
313 msgid ""
314 "Applied this rule for calculation if condition is true. You can specify "
315 "condition like basic > 1000."
316 msgstr ""
317 "Diese Rechenregel wird angewandt, wenn der die Bedingung erfüllt ist. zB "
318 "basic > 1000"
319
320 #. module: hr_payroll
321 #: view:hr.payslip.employees:0
322 msgid "Payslips by Employees"
323 msgstr "Lohnkonten je Mitarbeiter"
324
325 #. module: hr_payroll
326 #: selection:hr.contract,schedule_pay:0
327 msgid "Quarterly"
328 msgstr "Vierteljährlich"
329
330 #. module: hr_payroll
331 #: field:hr.payslip,state:0 field:hr.payslip.run,state:0
332 msgid "State"
333 msgstr "Status"
334
335 #. module: hr_payroll
336 #: help:hr.salary.rule,quantity:0
337 msgid ""
338 "It is used in computation for percentage and fixed amount.For e.g. A rule "
339 "for Meal Voucher having fixed amount of 1€ per worked day can have its "
340 "quantity defined in expression like worked_days.WORK100.number_of_days."
341 msgstr ""
342 "Wird für Prozent und Absolutwert verwendet. zB. Eine Regel für Essensbons "
343 "mit einem fixen Betrag von 1€ je Arbeitstag kann definiert werden als: "
344 "worked_days.WORK100.number_of_days."
345
346 #. module: hr_payroll
347 #: view:hr.salary.rule:0
348 msgid "Search Salary Rule"
349 msgstr "Suche Lohn Rechenregel"
350
351 #. module: hr_payroll
352 #: field:hr.payslip,employee_id:0 field:hr.payslip.line,employee_id:0
353 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_employee
354 msgid "Employee"
355 msgstr "Mitarbeiter"
356
357 #. module: hr_payroll
358 #: selection:hr.contract,schedule_pay:0
359 msgid "Semi-annually"
360 msgstr "Halbjährlich"
361
362 #. module: hr_payroll
363 #: view:hr.salary.rule:0
364 msgid "Children Definition"
365 msgstr ""
366
367 #. module: hr_payroll
368 #: report:paylip.details:0 report:payslip:0
369 msgid "Email"
370 msgstr "EMail"
371
372 #. module: hr_payroll
373 #: view:hr.payslip.run:0
374 msgid "Search Payslip Batches"
375 msgstr "Suche Lohnkonten Stapel"
376
377 #. module: hr_payroll
378 #: field:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0
379 #: field:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0
380 msgid "Percentage based on"
381 msgstr "Prozent basierend auf"
382
383 #. module: hr_payroll
384 #: help:hr.payslip.line,amount_percentage:0
385 #: help:hr.salary.rule,amount_percentage:0
386 msgid "For example, enter 50.0 to apply a percentage of 50%"
387 msgstr "zB 50.0 für 50%"
388
389 #. module: hr_payroll
390 #: field:hr.payslip,paid:0
391 msgid "Made Payment Order ? "
392 msgstr "Zahlungsauftrag erstellt? "
393
394 #. module: hr_payroll
395 #: report:contribution.register.lines:0
396 msgid "PaySlip Lines by Contribution Register"
397 msgstr "Lohnkontozeilen je BeitragskontoLoh"
398
399 #. module: hr_payroll
400 #: help:hr.payslip,state:0
401 msgid ""
402 "* When the payslip is created the state is 'Draft'.            \n"
403 "* If the payslip is under verification, the state is 'Waiting'.             "
404 "\n"
405 "* If the payslip is confirmed then state is set to 'Done'.            \n"
406 "* When user cancel payslip the state is 'Rejected'."
407 msgstr ""
408 "Der Status des Lohnkontos ist:\n"
409 "* \"Entwurf\" nach Erstellung\n"
410 "* \"Wartend\" wenn das Lohnkonto überprüft wird.\n"
411 "* \"Erledigt\" wenn das Lohnkonto bestätigt ist.\n"
412 "* \"Abgelehnt\" wenn das Lohnkonto vom Benutzer storniert ist"
413
414 #. module: hr_payroll
415 #: field:hr.payslip.worked_days,number_of_days:0
416 msgid "Number of Days"
417 msgstr "Anzahl Tage"
418
419 #. module: hr_payroll
420 #: selection:hr.payslip,state:0
421 msgid "Rejected"
422 msgstr "Abgelehnt"
423
424 #. module: hr_payroll
425 #: view:hr.payroll.structure:0 field:hr.payroll.structure,rule_ids:0
426 #: view:hr.salary.rule:0
427 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_salary_rule_form
428 #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_salary_rule_form
429 msgid "Salary Rules"
430 msgstr "Lohnkonto Rechenregeln"
431
432 #. module: hr_payroll
433 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:337
434 #, python-format
435 msgid "Refund: "
436 msgstr "Vergütung "
437
438 #. module: hr_payroll
439 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_payslip_lines_contribution_register
440 msgid "PaySlip Lines by Contribution Registers"
441 msgstr "Lohnkonto Zeilen je Beitragskonten"
442
443 #. module: hr_payroll
444 #: view:hr.payslip:0 selection:hr.payslip,state:0 view:hr.payslip.run:0
445 msgid "Done"
446 msgstr "Erledigt"
447
448 #. module: hr_payroll
449 #: field:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0
450 #: field:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0
451 msgid "Appears on Payslip"
452 msgstr "Scheint am Lohnkonto auf"
453
454 #. module: hr_payroll
455 #: field:hr.payslip.line,amount_fix:0
456 #: selection:hr.payslip.line,amount_select:0 field:hr.salary.rule,amount_fix:0
457 #: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
458 msgid "Fixed Amount"
459 msgstr "Fester Betrag"
460
461 #. module: hr_payroll
462 #: help:hr.payslip.line,active:0 help:hr.salary.rule,active:0
463 msgid ""
464 "If the active field is set to false, it will allow you to hide the salary "
465 "rule without removing it."
466 msgstr ""
467 "Wenn das Aktiv-Feld deaktiviert wird, wird die Rechenregel verborgen ohne "
468 "diese zu löschen"
469
470 #. module: hr_payroll
471 #: view:hr.payslip:0
472 msgid "Worked Days & Inputs"
473 msgstr "Gearbeitete Tage & Eingaben"
474
475 #. module: hr_payroll
476 #: field:hr.payslip,details_by_salary_rule_category:0
477 msgid "Details by Salary Rule Category"
478 msgstr "Details je Rechenregel Kategorie"
479
480 #. module: hr_payroll
481 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_payslip_lines_contribution_register
482 msgid "PaySlip Lines"
483 msgstr "Lohnkontenzeilen"
484
485 #. module: hr_payroll
486 #: help:hr.payslip.line,register_id:0 help:hr.salary.rule,register_id:0
487 msgid "Eventual third party involved in the salary payment of the employees."
488 msgstr "Allfällige Fremde im Zusammenhang mit Lohnzahlungen an Mitarbeiter"
489
490 #. module: hr_payroll
491 #: field:hr.payslip.worked_days,number_of_hours:0
492 msgid "Number of Hours"
493 msgstr "Gesamtstunden"
494
495 #. module: hr_payroll
496 #: view:hr.payslip:0
497 msgid "PaySlip Batch"
498 msgstr "Lohnkonto Stapel"
499
500 #. module: hr_payroll
501 #: field:hr.payslip.line,condition_range_min:0
502 #: field:hr.salary.rule,condition_range_min:0
503 msgid "Minimum Range"
504 msgstr "Minimaler Bereich"
505
506 #. module: hr_payroll
507 #: field:hr.payslip.line,child_ids:0 field:hr.salary.rule,child_ids:0
508 msgid "Child Salary Rule"
509 msgstr "abhängige Rechenregel"
510
511 #. module: hr_payroll
512 #: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip,date_to:0
513 #: field:hr.payslip.run,date_end:0 report:paylip.details:0 report:payslip:0
514 #: field:payslip.lines.contribution.register,date_to:0
515 msgid "Date To"
516 msgstr "Datum bis"
517
518 #. module: hr_payroll
519 #: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
520 #: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
521 msgid "Range"
522 msgstr "Bereich"
523
524 #. module: hr_payroll
525 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_tree
526 #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_tree
527 msgid "Salary Structures Hierarchy"
528 msgstr "Lohn Struktur Hierarchie"
529
530 #. module: hr_payroll
531 #: view:hr.payslip:0
532 msgid "Payslip"
533 msgstr "Mitarbeiterabrechnung"
534
535 #. module: hr_payroll
536 #: constraint:hr.contract:0
537 msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
538 msgstr ""
539 "Fehler! Datum des Vertragsbeginns muss zeitlich vor dem  Datum des "
540 "Vertragsendes sein."
541
542 #. module: hr_payroll
543 #: view:hr.contract:0
544 msgid "Payslip Info"
545 msgstr "Lohnkonto Information"
546
547 #. module: hr_payroll
548 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_payslip_lines
549 msgid "Payslip Computation Details"
550 msgstr "Lohnkonto Berechnung Details"
551
552 #. module: hr_payroll
553 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:872
554 #, python-format
555 msgid "Wrong python code defined for salary rule %s (%s) "
556 msgstr "Falscher python code Für Rechenregel %s (%s) "
557
558 #. module: hr_payroll
559 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_input
560 msgid "Payslip Input"
561 msgstr "Lohnkonto Eingaben"
562
563 #. module: hr_payroll
564 #: view:hr.salary.rule.category:0
565 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category
566 #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category
567 msgid "Salary Rule Categories"
568 msgstr "Lohnkonto Rechenregeln"
569
570 #. module: hr_payroll
571 #: help:hr.payslip.input,contract_id:0
572 #: help:hr.payslip.worked_days,contract_id:0
573 msgid "The contract for which applied this input"
574 msgstr "Der Arbeitsvertrag für den die Eingaben gelten"
575
576 #. module: hr_payroll
577 #: view:hr.salary.rule:0
578 msgid "Computation"
579 msgstr "Berechnung"
580
581 #. module: hr_payroll
582 #: help:hr.payslip.input,amount:0
583 msgid ""
584 "It is used in computation. For e.g. A rule for sales having 1% commission of "
585 "basic salary for per product can defined in expression like result = "
586 "inputs.SALEURO.amount * contract.wage*0.01."
587 msgstr ""
588 "Dieses Feld wird für Berechnungen verwendet.\r\n"
589 "Eine Regel für 1% Verkaufskommision auf den Grundgehalt lautet zB: result = "
590 "inputs.SALEURO.amount * contract.wage*0.01"
591
592 #. module: hr_payroll
593 #: view:hr.payslip.line:0 field:hr.payslip.line,amount_select:0
594 #: field:hr.salary.rule,amount_select:0
595 msgid "Amount Type"
596 msgstr "Berechnungsart"
597
598 #. module: hr_payroll
599 #: field:hr.payslip.line,category_id:0 view:hr.salary.rule:0
600 #: field:hr.salary.rule,category_id:0
601 msgid "Category"
602 msgstr "Kategorie"
603
604 #. module: hr_payroll
605 #: help:hr.payslip.run,credit_note:0
606 msgid ""
607 "If its checked, indicates that all payslips generated from here are refund "
608 "payslips."
609 msgstr "Wenn markiert, dann sind alle hier erzeugten Lohnkonten Vergütungen."
610
611 #. module: hr_payroll
612 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form
613 #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_view
614 msgid "Salary Structures"
615 msgstr "Lohnkonto Strukturen"
616
617 #. module: hr_payroll
618 #: view:hr.payslip.run:0
619 msgid "Draft Payslip Batches"
620 msgstr "Entwurf Lohnkonten Stapel"
621
622 #. module: hr_payroll
623 #: view:hr.payslip:0 selection:hr.payslip,state:0 view:hr.payslip.run:0
624 #: selection:hr.payslip.run,state:0
625 msgid "Draft"
626 msgstr "Entwurf"
627
628 #. module: hr_payroll
629 #: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip,date_from:0
630 #: field:hr.payslip.run,date_start:0 report:paylip.details:0 report:payslip:0
631 #: field:payslip.lines.contribution.register,date_from:0
632 msgid "Date From"
633 msgstr "Datum von"
634
635 #. module: hr_payroll
636 #: view:hr.payslip.run:0
637 msgid "Done Payslip Batches"
638 msgstr "Erledigte Lohnkonten Stapel"
639
640 #. module: hr_payroll
641 #: report:paylip.details:0
642 msgid "Payslip Lines by Contribution Register:"
643 msgstr "Lohnkonto Zeilen je Beitragskonto"
644
645 #. module: hr_payroll
646 #: view:hr.salary.rule:0
647 msgid "Conditions"
648 msgstr "Bedingungen"
649
650 #. module: hr_payroll
651 #: field:hr.payslip.line,amount_percentage:0
652 #: selection:hr.payslip.line,amount_select:0
653 #: field:hr.salary.rule,amount_percentage:0
654 #: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
655 msgid "Percentage (%)"
656 msgstr "Prozent (%)"
657
658 #. module: hr_payroll
659 #: view:hr.payslip:0
660 msgid "Worked Day"
661 msgstr "Arbeitstage"
662
663 #. module: hr_payroll
664 #: view:hr.payroll.structure:0
665 msgid "Employee Function"
666 msgstr "Mitarbeiter Funktion"
667
668 #. module: hr_payroll
669 #: field:hr.payslip,credit_note:0 field:hr.payslip.run,credit_note:0
670 msgid "Credit Note"
671 msgstr "Gutschrift"
672
673 #. module: hr_payroll
674 #: view:hr.payslip:0
675 msgid "Compute Sheet"
676 msgstr "Berechnen"
677
678 #. module: hr_payroll
679 #: field:hr.payslip.line,active:0 field:hr.salary.rule,active:0
680 msgid "Active"
681 msgstr "Aktiv"
682
683 #. module: hr_payroll
684 #: view:hr.salary.rule:0
685 msgid "Child Rules"
686 msgstr "Abhängige Rechenregeln"
687
688 #. module: hr_payroll
689 #: constraint:hr.employee:0
690 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
691 msgstr ""
692 "Fehler ! Sie können keine rekursive Hierachie bei Mitarbeitern definieren."
693
694 #. module: hr_payroll
695 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_details_report
696 msgid "PaySlip Details"
697 msgstr "Lohnkonto Details"
698
699 #. module: hr_payroll
700 #: help:hr.payslip.line,condition_range_min:0
701 #: help:hr.salary.rule,condition_range_min:0
702 msgid "The minimum amount, applied for this rule."
703 msgstr "Der Minimum Betrag für diese Rechenregel."
704
705 #. module: hr_payroll
706 #: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
707 #: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
708 msgid "Python Expression"
709 msgstr "Python Ausdruck"
710
711 #. module: hr_payroll
712 #: report:paylip.details:0 report:payslip:0
713 msgid "Designation"
714 msgstr "Abmelden"
715
716 #. module: hr_payroll
717 #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52
718 #, python-format
719 msgid "You must select employee(s) to generate payslip(s)"
720 msgstr "Sie müssen Mitarbeiter auswählen um Lohnkonten erzeugen zu können."
721
722 #. module: hr_payroll
723 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:861
724 #, python-format
725 msgid "Wrong quantity defined for salary rule %s (%s)"
726 msgstr "Falsche Menge für Rechenregel %s (%s) definiert"
727
728 #. module: hr_payroll
729 #: view:hr.payslip:0
730 msgid "Companies"
731 msgstr "Unternehmen"
732
733 #. module: hr_payroll
734 #: report:paylip.details:0 report:payslip:0
735 msgid "Authorized Signature"
736 msgstr "Auth. Unterschrift"
737
738 #. module: hr_payroll
739 #: field:hr.payslip,contract_id:0 field:hr.payslip.input,contract_id:0
740 #: field:hr.payslip.line,contract_id:0
741 #: field:hr.payslip.worked_days,contract_id:0
742 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract
743 msgid "Contract"
744 msgstr "Arbeitsvertrag"
745
746 #. module: hr_payroll
747 #: report:paylip.details:0 report:payslip:0
748 msgid "Credit"
749 msgstr "Haben"
750
751 #. module: hr_payroll
752 #: field:hr.contract,schedule_pay:0
753 msgid "Scheduled Pay"
754 msgstr "geplante Zahlung"
755
756 #. module: hr_payroll
757 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:861
758 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:866
759 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:872
760 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:889
761 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:895
762 #, python-format
763 msgid "Error"
764 msgstr "Fehler"
765
766 #. module: hr_payroll
767 #: field:hr.payslip.line,condition_python:0
768 #: field:hr.salary.rule,condition_python:0
769 msgid "Python Condition"
770 msgstr "Python Bedingung"
771
772 #. module: hr_payroll
773 #: view:hr.contribution.register:0
774 msgid "Contribution"
775 msgstr "Arbeitnehmer / Arbeitgeber Anteile"
776
777 #. module: hr_payroll
778 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:347
779 #, python-format
780 msgid "Refund Payslip"
781 msgstr "Guthaben Lohnkonto"
782
783 #. module: hr_payroll
784 #: field:hr.rule.input,input_id:0
785 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_rule_input
786 msgid "Salary Rule Input"
787 msgstr "Lohn Rechenregel Eingabe"
788
789 #. module: hr_payroll
790 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:895
791 #, python-format
792 msgid "Wrong python condition defined for salary rule %s (%s)"
793 msgstr "Falsche Python Bedingung für Rechenregel %s (%s)"
794
795 #. module: hr_payroll
796 #: field:hr.payslip.line,quantity:0 field:hr.salary.rule,quantity:0
797 msgid "Quantity"
798 msgstr "Menge"
799
800 #. module: hr_payroll
801 #: view:hr.payslip:0
802 msgid "Refund"
803 msgstr "Gutschrift"
804
805 #. module: hr_payroll
806 #: view:hr.salary.rule:0
807 msgid "Company Contribution"
808 msgstr "Arbeitgeberanteile"
809
810 #. module: hr_payroll
811 #: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip.input,code:0
812 #: field:hr.payslip.line,code:0 field:hr.payslip.worked_days,code:0
813 #: field:hr.rule.input,code:0 field:hr.salary.rule,code:0
814 #: field:hr.salary.rule.category,code:0 report:paylip.details:0
815 #: report:payslip:0
816 msgid "Code"
817 msgstr "Kurzbez."
818
819 #. module: hr_payroll
820 #: field:hr.payslip.line,amount_python_compute:0
821 #: selection:hr.payslip.line,amount_select:0
822 #: field:hr.salary.rule,amount_python_compute:0
823 #: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
824 msgid "Python Code"
825 msgstr "Python Code"
826
827 #. module: hr_payroll
828 #: field:hr.payslip.input,sequence:0 field:hr.payslip.line,sequence:0
829 #: field:hr.payslip.worked_days,sequence:0 field:hr.salary.rule,sequence:0
830 msgid "Sequence"
831 msgstr "Reihenfolge"
832
833 #. module: hr_payroll
834 #: report:contribution.register.lines:0 report:paylip.details:0
835 msgid "Register Name"
836 msgstr "Beitragskonto"
837
838 #. module: hr_payroll
839 #: view:hr.salary.rule:0
840 msgid "General"
841 msgstr "Allgemein"
842
843 #. module: hr_payroll
844 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:664
845 #, python-format
846 msgid "Salary Slip of %s for %s"
847 msgstr "Lohnkonto von %s für %s"
848
849 #. module: hr_payroll
850 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_employees
851 msgid "Generate payslips for all selected employees"
852 msgstr "Erzeuge Lohnkonten für alle ausgewählten Mitarbeiter"
853
854 #. module: hr_payroll
855 #: field:hr.contract,struct_id:0 view:hr.payroll.structure:0 view:hr.payslip:0
856 #: view:hr.payslip.line:0
857 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure
858 msgid "Salary Structure"
859 msgstr "Vergütungsstruktur"
860
861 #. module: hr_payroll
862 #: field:hr.contribution.register,register_line_ids:0
863 msgid "Register Line"
864 msgstr "Abrechnungspositionen"
865
866 #. module: hr_payroll
867 #: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.employees:0
868 #: view:payslip.lines.contribution.register:0
869 msgid "Cancel"
870 msgstr "Abbrechen"
871
872 #. module: hr_payroll
873 #: view:hr.payslip.run:0 selection:hr.payslip.run,state:0
874 msgid "Close"
875 msgstr "Beenden"
876
877 #. module: hr_payroll
878 #: help:hr.payslip,struct_id:0
879 msgid ""
880 "Defines the rules that have to be applied to this payslip, accordingly to "
881 "the contract chosen. If you let empty the field contract, this field isn't "
882 "mandatory anymore and thus the rules applied will be all the rules set on "
883 "the structure of all contracts of the employee valid for the chosen period"
884 msgstr ""
885 "Definiere Rechenregeln die entsprechend dem Vertrag für dieses Lohnkonto "
886 "anzuwenden sind.\r\n"
887 "Wenn  das Feld leer ist werden alle für diese Periode gültigen Rechenregeln "
888 "für alle Verträge der Mitarbeiter angewendet."
889
890 #. module: hr_payroll
891 #: field:hr.payroll.structure,children_ids:0
892 #: field:hr.salary.rule.category,children_ids:0
893 msgid "Children"
894 msgstr "abhängige Elemente"
895
896 #. module: hr_payroll
897 #: help:hr.payslip,credit_note:0
898 msgid "Indicates this payslip has a refund of another"
899 msgstr ""
900 "Zeigt an dass dieses Lohnkonto eine Gutschrift eines anderen beinhaltet"
901
902 #. module: hr_payroll
903 #: selection:hr.contract,schedule_pay:0
904 msgid "Bi-monthly"
905 msgstr "Zweimonatlich"
906
907 #. module: hr_payroll
908 #: report:paylip.details:0
909 msgid "Pay Slip Details"
910 msgstr "Lohnkonto Details"
911
912 #. module: hr_payroll
913 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form
914 #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_department_tree
915 msgid "Employee Payslips"
916 msgstr "Mitarbeiter Lohnkonten"
917
918 #. module: hr_payroll
919 #: view:hr.payslip.line:0 field:hr.payslip.line,register_id:0
920 #: field:hr.salary.rule,register_id:0
921 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contribution_register
922 msgid "Contribution Register"
923 msgstr "Anteile  Arbeitnehmer / Arbeitgeber"
924
925 #. module: hr_payroll
926 #: view:payslip.lines.contribution.register:0
927 msgid "Print"
928 msgstr "Druck"
929
930 #. module: hr_payroll
931 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_contribution_register_form
932 msgid ""
933 "A contribution register is a third party involved in the salary payment of "
934 "the employees. It can be the social security, the estate or anyone that "
935 "collect or inject money on payslips."
936 msgstr ""
937 "Ein Beitragskonto ist eine Fremder der in die Lohnzahlung involviert ist. zB "
938 "Sozialversicherung, der Staat, oder jeder der Geld im Rahmen des Lohnkontos "
939 "einzahlt oder erhält."
940
941 #. module: hr_payroll
942 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:889
943 #, python-format
944 msgid "Wrong range condition defined for salary rule %s (%s)"
945 msgstr "Falsche Bereichsbedingung für Lohnregel %s (%s)"
946
947 #. module: hr_payroll
948 #: view:hr.payslip.line:0
949 msgid "Calculations"
950 msgstr "Kalkulation"
951
952 #. module: hr_payroll
953 #: view:hr.payslip:0
954 msgid "Worked Days"
955 msgstr "Gearbeitete Tage"
956
957 #. module: hr_payroll
958 #: view:hr.payslip:0
959 msgid "Search Payslips"
960 msgstr "Auszahlung Vergütungen"
961
962 #. module: hr_payroll
963 #: view:hr.payslip.run:0
964 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_run_tree
965 #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payslip_run
966 msgid "Payslips Batches"
967 msgstr "Lohnkonten Stapel"
968
969 #. module: hr_payroll
970 #: view:hr.contribution.register:0 field:hr.contribution.register,note:0
971 #: field:hr.payroll.structure,note:0 field:hr.payslip,name:0
972 #: field:hr.payslip,note:0 field:hr.payslip.input,name:0
973 #: view:hr.payslip.line:0 field:hr.payslip.line,note:0
974 #: field:hr.payslip.worked_days,name:0 field:hr.rule.input,name:0
975 #: view:hr.salary.rule:0 field:hr.salary.rule,note:0
976 #: field:hr.salary.rule.category,note:0
977 msgid "Description"
978 msgstr "Beschreibung"
979
980 #. module: hr_payroll
981 #: report:paylip.details:0 report:payslip:0
982 msgid ")"
983 msgstr ")"
984
985 #. module: hr_payroll
986 #: view:hr.contribution.register:0
987 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_contribution_register_form
988 #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_contribution_register_form
989 msgid "Contribution Registers"
990 msgstr "Anteile Arbeitgeber / Arbeitnehmer"
991
992 #. module: hr_payroll
993 #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_reporting
994 #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_root_payroll
995 #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.payroll_configure
996 msgid "Payroll"
997 msgstr "Personalabrechnung"
998
999 #. module: hr_payroll
1000 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.contribution_register
1001 msgid "PaySlip Lines By Conribution Register"
1002 msgstr "Lohnkontozeilen je Beitragskonto"
1003
1004 #. module: hr_payroll
1005 #: selection:hr.payslip,state:0
1006 msgid "Waiting"
1007 msgstr "Wartend"
1008
1009 #. module: hr_payroll
1010 #: report:paylip.details:0 report:payslip:0
1011 msgid "Address"
1012 msgstr "Anschrift"
1013
1014 #. module: hr_payroll
1015 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:866
1016 #, python-format
1017 msgid "Wrong percentage base or quantity defined for salary rule %s (%s)"
1018 msgstr "Falscher Prozentsatz oder Menge für diese Rechenregel %s (%s)"
1019
1020 #. module: hr_payroll
1021 #: field:hr.payslip,worked_days_line_ids:0
1022 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_worked_days
1023 msgid "Payslip Worked Days"
1024 msgstr "Lohnkonto gearbeitete Tage"
1025
1026 #. module: hr_payroll
1027 #: view:hr.salary.rule.category:0
1028 msgid "Salary Categories"
1029 msgstr "Lohn Kategorien"
1030
1031 #. module: hr_payroll
1032 #: report:contribution.register.lines:0 field:hr.contribution.register,name:0
1033 #: field:hr.payroll.structure,name:0 field:hr.payslip.line,name:0
1034 #: field:hr.payslip.run,name:0 field:hr.salary.rule,name:0
1035 #: field:hr.salary.rule.category,name:0 report:paylip.details:0
1036 #: report:payslip:0
1037 msgid "Name"
1038 msgstr "Bezeichnung"
1039
1040 #. module: hr_payroll
1041 #: view:hr.payroll.structure:0
1042 msgid "Payroll Structures"
1043 msgstr "Lohnkonto Strukturen"
1044
1045 #. module: hr_payroll
1046 #: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.employees:0
1047 #: field:hr.payslip.employees,employee_ids:0 view:hr.payslip.line:0
1048 msgid "Employees"
1049 msgstr "Mitarbeiter"
1050
1051 #. module: hr_payroll
1052 #: report:paylip.details:0 report:payslip:0
1053 msgid "Bank Account"
1054 msgstr "Bank Konto"
1055
1056 #. module: hr_payroll
1057 #: help:hr.payslip.line,sequence:0 help:hr.salary.rule,sequence:0
1058 msgid "Use to arrange calculation sequence"
1059 msgstr ""
1060 "Wird genutzt zur Bestimmung der Reihenfolge bei der Vergütungsberechnung, "
1061 "z.B. Berechnung von Zulagen und Abzügen."
1062
1063 #. module: hr_payroll
1064 #: help:hr.payslip.line,condition_range:0
1065 #: help:hr.salary.rule,condition_range:0
1066 msgid ""
1067 "This will be used to compute the % fields values; in general it is on basic, "
1068 "but you can also use categories code fields in lowercase as a variable names "
1069 "(hra, ma, lta, etc.) and the variable basic."
1070 msgstr ""
1071 "Dies wird für die Berechnung von % verwendet, generell auf basic bezogen "
1072 "aber auch andere Felder wie (hra, ma, lta, etc.) sind möglich."
1073
1074 #. module: hr_payroll
1075 #: selection:hr.contract,schedule_pay:0
1076 msgid "Annually"
1077 msgstr "Jährlich"
1078
1079 #. module: hr_payroll
1080 #: field:hr.payslip,input_line_ids:0
1081 msgid "Payslip Inputs"
1082 msgstr "Lohnkonto Eingaben"
1083
1084 #. module: hr_payroll
1085 #: field:hr.payslip.line,salary_rule_id:0
1086 msgid "Rule"
1087 msgstr "Regel"
1088
1089 #. module: hr_payroll
1090 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category_tree_view
1091 #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category_tree_view
1092 msgid "Salary Rule Categories Hierarchy"
1093 msgstr "Lohnkonto Rechenregel Kategorien Hierarchie"
1094
1095 #. module: hr_payroll
1096 #: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip.line,total:0
1097 #: report:paylip.details:0 report:payslip:0
1098 msgid "Total"
1099 msgstr "Gesamt"
1100
1101 #. module: hr_payroll
1102 #: help:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0
1103 #: help:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0
1104 msgid "Used for the display of rule on payslip"
1105 msgstr "Verwendet um die Rechenregel am Konto darzustellen"
1106
1107 #. module: hr_payroll
1108 #: view:hr.payslip.line:0
1109 msgid "Search Payslip Lines"
1110 msgstr "Suche Lohnkonto Zeilen"
1111
1112 #. module: hr_payroll
1113 #: view:hr.payslip:0
1114 msgid "Details By Salary Rule Category"
1115 msgstr "Details je Rechenregel Kategorie"
1116
1117 #. module: hr_payroll
1118 #: help:hr.payslip.input,code:0 help:hr.payslip.worked_days,code:0
1119 #: help:hr.rule.input,code:0
1120 msgid "The code that can be used in the salary rules"
1121 msgstr "Der Code der in der Rechenregeln verwendet werden kann"
1122
1123 #. module: hr_payroll
1124 #: view:hr.payslip.run:0
1125 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_by_employees
1126 msgid "Generate Payslips"
1127 msgstr "Erzeuge Lohnkonten"
1128
1129 #. module: hr_payroll
1130 #: selection:hr.contract,schedule_pay:0
1131 msgid "Bi-weekly"
1132 msgstr "Zweiwöchentlich"
1133
1134 #. module: hr_payroll
1135 #: field:hr.employee,total_wage:0
1136 msgid "Total Basic Salary"
1137 msgstr "Gesamt Basis Entgelt"
1138
1139 #. module: hr_payroll
1140 #: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
1141 #: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
1142 msgid "Always True"
1143 msgstr "Immer Wahr"
1144
1145 #. module: hr_payroll
1146 #: report:contribution.register.lines:0
1147 msgid "PaySlip Name"
1148 msgstr "Lohnkonto Bezeichnung"
1149
1150 #. module: hr_payroll
1151 #: field:hr.payslip.line,condition_range:0
1152 #: field:hr.salary.rule,condition_range:0
1153 msgid "Range Based on"
1154 msgstr "Bereich basierend auf"
1155
1156 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
1157 #~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition."
1158
1159 #~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis"
1160 #~ msgstr "Analytishes Konto für Personalkosten Analyse"
1161
1162 #~ msgid "New Slip"
1163 #~ msgstr "Neue Abrechnung"
1164
1165 #~ msgid "Axis Bank"
1166 #~ msgstr "Axis Bank"
1167
1168 #~ msgid "Working Days"
1169 #~ msgstr "Arbeitstage"
1170
1171 #~ msgid "(Based on type Payroll will calculate basic salary)"
1172 #~ msgstr "(anhängig vom Typ wird der Grundgehalt berechnet)"
1173
1174 #~ msgid "Department"
1175 #~ msgstr "Abteilung"
1176
1177 #~ msgid "Deductions:"
1178 #~ msgstr "Abzüge:"
1179
1180 #~ msgid "Employee No"
1181 #~ msgstr "Mitarbetier Nr."
1182
1183 #~ msgid "Calculations Rules"
1184 #~ msgstr "Rechenregeln"
1185
1186 #~ msgid "Year Salary Report"
1187 #~ msgstr "Jährliches Lohnkonto"
1188
1189 #~ msgid "The Manager"
1190 #~ msgstr "Der Vorgesetzte"
1191
1192 #~ msgid "Allowances with Basic:"
1193 #~ msgstr "Zulagen basieren auf:"
1194
1195 #~ msgid "Use for Gratuity ?"
1196 #~ msgstr "Anspruch auf Abfindung?"
1197
1198 #~ msgid "Paid ? "
1199 #~ msgstr "Bezahlt? "
1200
1201 #~ msgid "Employee Payable Account"
1202 #~ msgstr "Kreditoren Konto Mitarb."
1203
1204 #~ msgid "Half-Pay Holiday"
1205 #~ msgstr "Teilvergüt. (50%) Abwesenh."
1206
1207 #~ msgid ""
1208 #~ "\n"
1209 #~ "    The Payroll system - India, Manages and depends on,\n"
1210 #~ "    * HR Details\n"
1211 #~ "    * HR Contracts\n"
1212 #~ "    * HR Payslip\n"
1213 #~ "    * HR Paysheet\n"
1214 #~ "    * HR Attendance\n"
1215 #~ "    * HR Holidays\n"
1216 #~ "    "
1217 #~ msgstr ""
1218 #~ "\n"
1219 #~ "    Das Modul Lohn- und Gehaltsabrechnung steuert\n"
1220 #~ "    * HR Details\n"
1221 #~ "    * HR Contracts\n"
1222 #~ "    * HR Payslip\n"
1223 #~ "    * HR Paysheet\n"
1224 #~ "    * HR Attendance\n"
1225 #~ "    * HR Holidays\n"
1226 #~ "    "
1227
1228 #~ msgid "Account"
1229 #~ msgstr "Konto"
1230
1231 #~ msgid "Payment From"
1232 #~ msgstr "Bezahlung ab"
1233
1234 #~ msgid "Miscelleanous / Statutory"
1235 #~ msgstr "Diverse / Gesetzliche"
1236
1237 #~ msgid "Leaves"
1238 #~ msgstr "Abwesenheit"
1239
1240 #~ msgid "Register"
1241 #~ msgstr "Meldung"
1242
1243 #~ msgid "Next Month Date"
1244 #~ msgstr "Nächster Monat"
1245
1246 #~ msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
1247 #~ msgstr "Kein Eintrag um für aktuellen Periode Löhne abzurechnen."
1248
1249 #~ msgid "Value"
1250 #~ msgstr "Betrag"
1251
1252 #~ msgid "Name of the Employee"
1253 #~ msgstr "Name Mitarbeiter"
1254
1255 #~ msgid "Country of Issue"
1256 #~ msgstr "Land"
1257
1258 #, python-format
1259 #~ msgid "Please Confirm all Expanse Invoice appear for Reimbursement"
1260 #~ msgstr "Bestätigen Sie alle Spesenrechnungen zwecks Erstattung"
1261
1262 #~ msgid "Other Deduction"
1263 #~ msgstr "Andere Abzüge"
1264
1265 #~ msgid "Paid Holiday"
1266 #~ msgstr "Bezahlter Urlaub"
1267
1268 #~ msgid "Passport Expire Date"
1269 #~ msgstr "Ausweis Gültig Bis"
1270
1271 #~ msgid "Special Allowance and Deductions for Employee"
1272 #~ msgstr "Besondere Zulagen und Abzüge"
1273
1274 #~ msgid "Un-Paid Holiday"
1275 #~ msgstr "Unbezahlter Urlaub"
1276
1277 #~ msgid "Force Period"
1278 #~ msgstr "Erzwinge Periode"
1279
1280 #~ msgid "Amount (in words) :"
1281 #~ msgstr "Betrag (ausgeschrieben)"
1282
1283 #~ msgid "Payment"
1284 #~ msgstr "Auszahlung"
1285
1286 #~ msgid "Analytic Account"
1287 #~ msgstr "Analytisches Konto"
1288
1289 #~ msgid "Expanse To"
1290 #~ msgstr "Zahlung an"
1291
1292 #~ msgid "Based on"
1293 #~ msgstr "Basiert auf"
1294
1295 #~ msgid "Bank"
1296 #~ msgstr "Bank"
1297
1298 #~ msgid "Expanse Entries"
1299 #~ msgstr "Buchungen Aufwand"
1300
1301 #~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
1302 #~ msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Anal. Konten definieren."
1303
1304 #, python-format
1305 #~ msgid "Please defined the Employee Home Address Along with Partners !!"
1306 #~ msgstr "Bitte definieren Sie die Anschrift des Mitarbeiters beim Partner"
1307
1308 #~ msgid "Sub Total"
1309 #~ msgstr "Zwischensumme"
1310
1311 #~ msgid "Visa No"
1312 #~ msgstr "Visa Nr."
1313
1314 #~ msgid "From"
1315 #~ msgstr "Von"
1316
1317 #~ msgid "Employee Year Salary"
1318 #~ msgstr "Jahreseinkommen Mitarbeiter"
1319
1320 #~ msgid "Authorised Signature"
1321 #~ msgstr "Authorisierte Unterschrift"
1322
1323 #~ msgid "Unite"
1324 #~ msgstr "Zusammen"
1325
1326 #~ msgid "Salary Detail"
1327 #~ msgstr "Lohn und Gehalt Details"
1328
1329 #~ msgid "Notes:"
1330 #~ msgstr "Bemerkungen:"
1331
1332 #~ msgid "End Date"
1333 #~ msgstr "Ende am"
1334
1335 #~ msgid "Accounting Information"
1336 #~ msgstr "Finanzbuchhaltung Info"
1337
1338 #~ msgid "Amount Information"
1339 #~ msgstr "Betrag Info"
1340
1341 #~ msgid "Passport"
1342 #~ msgstr "Ausweis"
1343
1344 #~ msgid "Start Date"
1345 #~ msgstr "Beginn am"
1346
1347 #~ msgid "Type"
1348 #~ msgstr "Typ"
1349
1350 #~ msgid "Miscelleanous"
1351 #~ msgstr "Diverse"
1352
1353 #, python-format
1354 #~ msgid "Integrity Error !"
1355 #~ msgstr "Integritätsfehler !"
1356
1357 #~ msgid "Verify Sheet"
1358 #~ msgstr "Genehmige Abrechnung"
1359
1360 #~ msgid "Accounting Informations"
1361 #~ msgstr "Finanzen Informationen"
1362
1363 #~ msgid "Contributions Configuration"
1364 #~ msgstr "Konfiguration Arbeitsleistung"
1365
1366 #~ msgid "Basic Salary - Leaves"
1367 #~ msgstr "Grundlohn - Abwesenheit"
1368
1369 #~ msgid "By Employee Function"
1370 #~ msgstr "Nach Funktionen"
1371
1372 #~ msgid "Chaque Nos"
1373 #~ msgstr "Scheck Nr."
1374
1375 #~ msgid "Year Salary Detail"
1376 #~ msgstr "Jahreslohn Details"
1377
1378 #~ msgid "Wating for Verification"
1379 #~ msgstr "Warte auf Genehmigung"
1380
1381 #~ msgid "Account Lines"
1382 #~ msgstr "Buchungspositionen"
1383
1384 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1385 #~ msgstr "Fehlerhafter XML Quellcode für diese Ansicht"
1386
1387 #~ msgid "Gross SAL"
1388 #~ msgstr "Brutto L+G"
1389
1390 #, python-format
1391 #~ msgid "Please defined the Partner in Home Address !!"
1392 #~ msgstr "Bitte definiere Partner für Mitarbeiter Anschrift!!"
1393
1394 #~ msgid "For the month of"
1395 #~ msgstr "Für Monat"
1396
1397 #~ msgid "Deduction"
1398 #~ msgstr "Abzug"
1399
1400 #~ msgid "Passport List"
1401 #~ msgstr "Ausweis Liste"
1402
1403 #~ msgid "Payment Entries"
1404 #~ msgstr "Zahlung Einzelpost."
1405
1406 #~ msgid "YTD"
1407 #~ msgstr "YTEUR"
1408
1409 #~ msgid "Expense"
1410 #~ msgstr "Aufwand"
1411
1412 #~ msgid "Fided Value"
1413 #~ msgstr "Fester Betrag"
1414
1415 #~ msgid "Yours Sincerely"
1416 #~ msgstr "Freundliche Grüsse"
1417
1418 #~ msgid "Allowances"
1419 #~ msgstr "Zulagen"
1420
1421 #~ msgid "SI. No."
1422 #~ msgstr "SV Nr."
1423
1424 #~ msgid "Net Amount"
1425 #~ msgstr "Netto Betrag"
1426
1427 #~ msgid "Function of the Employee"
1428 #~ msgstr "Funktion des Mitarbeiters"
1429
1430 #~ msgid "Confirm Sheet"
1431 #~ msgstr "Bestätigte Abrechnung"
1432
1433 #~ msgid "Wating for Account Verification"
1434 #~ msgstr "Warte auf Freigabe"
1435
1436 #~ msgid "Others:"
1437 #~ msgstr "Weitere:"
1438
1439 #~ msgid "Contracts"
1440 #~ msgstr "Verträge"
1441
1442 #~ msgid "Passport and Visa"
1443 #~ msgstr "Ausweis und Visa"
1444
1445 #~ msgid "Employee Code"
1446 #~ msgstr "Mitarbeiter Nr."
1447
1448 #~ msgid "Accounting Lines"
1449 #~ msgstr "Abrechnung"
1450
1451 #~ msgid "Bank Journal"
1452 #~ msgstr "Bank Journal"
1453
1454 #~ msgid "Total SAL"
1455 #~ msgstr "Gesamt L+G"
1456
1457 #~ msgid ""
1458 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1459 #~ msgstr ""
1460 #~ "Die Objektbezeichnung muss mit x_ beginnen und darf keine Sonderzeichen "
1461 #~ "haben !"
1462
1463 #~ msgid "Earnings"
1464 #~ msgstr "Einkünfte"
1465
1466 #~ msgid "Reject"
1467 #~ msgstr "Verwerfen"
1468
1469 #~ msgid "All Passports"
1470 #~ msgstr "Alle Ausweise"
1471
1472 #~ msgid "Employee Name"
1473 #~ msgstr "Mitarbeiter Name"
1474
1475 #~ msgid "Salary Account"
1476 #~ msgstr "Finanzkonto L+G"
1477
1478 #~ msgid "For"
1479 #~ msgstr "An"
1480
1481 #~ msgid "Expanse Journal"
1482 #~ msgstr "Journal L+G"
1483
1484 #~ msgid "Employee Contract"
1485 #~ msgstr "Arbeitsvertrag"
1486
1487 #~ msgid "Contribe by Company ?"
1488 #~ msgstr "Mitarbeit n. Untern."
1489
1490 #~ msgid "Working Days / Week"
1491 #~ msgstr "Arbeitstage / Woche"
1492
1493 #~ msgid "Complete Accountant Checking"
1494 #~ msgstr "Freigabe erteilen"
1495
1496 #~ msgid "Title"
1497 #~ msgstr "Bezeichnung"
1498
1499 #~ msgid "On Attendance"
1500 #~ msgstr "Anwesenheit"
1501
1502 #~ msgid "Allowance/Deduction Heads"
1503 #~ msgstr "Zulagen und Abzüge"
1504
1505 #~ msgid "Employee Account"
1506 #~ msgstr "Mitarbeiter Konto"
1507
1508 #~ msgid "Condition"
1509 #~ msgstr "Bedingungen"
1510
1511 #~ msgid "Compute"
1512 #~ msgstr "Berechne"
1513
1514 #~ msgid "Payment Lines"
1515 #~ msgstr "Zahlungspositionen"
1516
1517 #~ msgid "HR Manager"
1518 #~ msgstr "Personalleiter"
1519
1520 #~ msgid "Categoty Code"
1521 #~ msgstr "Kategorie"
1522
1523 #~ msgid "Allowance Deduction Categoty"
1524 #~ msgstr "Kategorien Zulagen u. Abzüge"
1525
1526 #~ msgid "Allowance / Deduction Category"
1527 #~ msgstr "Kategorie Zulagen u. Abzüge"
1528
1529 #~ msgid "Draft Sheet"
1530 #~ msgstr "Entwurf Abrechnung"
1531
1532 #~ msgid "Date"
1533 #~ msgstr "Datum"
1534
1535 #~ msgid "Basic SAL"
1536 #~ msgstr "Grundlohn"
1537
1538 #~ msgid "Visa Expire Date"
1539 #~ msgstr "Visa Gültig Bis"
1540
1541 #~ msgid "Phone No."
1542 #~ msgstr "Telefon"
1543
1544 #~ msgid "Included in Salary ?"
1545 #~ msgstr "In Abrechnung berücksichtigt?"
1546
1547 #~ msgid "General Account"
1548 #~ msgstr "Sachkonto"
1549
1550 #~ msgid "Payment Advice"
1551 #~ msgstr "Zahlungsanweisung"
1552
1553 #~ msgid "To"
1554 #~ msgstr "An"
1555
1556 #~ msgid "Process"
1557 #~ msgstr "Prozess"
1558
1559 #~ msgid "Loan"
1560 #~ msgstr "Anzahlung"
1561
1562 #~ msgid "Number"
1563 #~ msgstr "Nummer"
1564
1565 #~ msgid "Contract Detail:"
1566 #~ msgstr "Vertragsinfo:"
1567
1568 #~ msgid "General Information"
1569 #~ msgstr "Allgemeine Information"
1570
1571 #~ msgid "Paymeny Lines"
1572 #~ msgstr "Zahlungspositionen"
1573
1574 #~ msgid "Amount / Percentage"
1575 #~ msgstr "Betrag / Prozent"
1576
1577 #~ msgid "Accounting Details"
1578 #~ msgstr "Finanzen Details"
1579
1580 #~ msgid "Current Month Date"
1581 #~ msgstr "Aktueller Monat"
1582
1583 #~ msgid "Contract Duration"
1584 #~ msgstr "Dauer Vertrag"
1585
1586 #~ msgid "Process Form"
1587 #~ msgstr "Prozess Ansicht"
1588
1589 #~ msgid "Passport No"
1590 #~ msgstr "Ausweis Nr."
1591
1592 #~ msgid "Account Information"
1593 #~ msgstr "Konto Information"
1594
1595 #~ msgid "Generalities"
1596 #~ msgstr "Grundregeln"
1597
1598 #~ msgid "for period"
1599 #~ msgstr "für Periode"
1600
1601 #~ msgid "Allowance / Deduction"
1602 #~ msgstr "Zulagen / Abzüge"
1603
1604 #~ msgid "E-mail"
1605 #~ msgstr "EMail"
1606
1607 #~ msgid "Salary Deposit Date Option?"
1608 #~ msgstr "Auszahlungsdatum?"
1609
1610 #~ msgid "Other Informations"
1611 #~ msgstr "Weitere Information"
1612
1613 #~ msgid "Dynamic Computation"
1614 #~ msgstr "Dyn. Berechnung"
1615
1616 #~ msgid "Function"
1617 #~ msgstr "Funktion"
1618
1619 #~ msgid "Dear Sir/Madam,"
1620 #~ msgstr "Sehr geehrte/r Frau/Herr,"
1621
1622 #~ msgid "Categoty Name"
1623 #~ msgstr "Kategorie Bez."
1624
1625 #~ msgid "Create Analytic Structure"
1626 #~ msgstr "Erzeuge Analyse Struktur"
1627
1628 #~ msgid "Select Bank Account from where Salary Expanse will be Paid"
1629 #~ msgstr "Wähle Bankkonto für Zahlung v. Lohn und Gehalt"
1630
1631 #~ msgid "Expanse account when Salary Expanse will be recorded"
1632 #~ msgstr "Aufwandskonto für Lohn und Gehalt"
1633
1634 #~ msgid "Configure Payroll"
1635 #~ msgstr "Konfiguriere Lohn und Gehalt"
1636
1637 #~ msgid "Special Allowances and Deductions For Employee:"
1638 #~ msgstr "Besondere Zulagen und Abzüge für Mitarbeiter:"
1639
1640 #~ msgid "Statutory Information"
1641 #~ msgstr "Gesetzliche Auskunft"
1642
1643 #~ msgid "Employee Functions"
1644 #~ msgstr "Mitarbeiter Funktionen"
1645
1646 #~ msgid "Fiscal Year"
1647 #~ msgstr "Geschäftsjahr"
1648
1649 #~ msgid "By Allownce / Deduction"
1650 #~ msgstr "Durch Zulage / Abzug"
1651
1652 #~ msgid "Passport Issue Date"
1653 #~ msgstr "Ausweis Gültigkeit"
1654
1655 #~ msgid "Allowance"
1656 #~ msgstr "Zulagen"
1657
1658 #~ msgid "Bank Details"
1659 #~ msgstr "Bank Details"
1660
1661 #~ msgid "Deductions"
1662 #~ msgstr "Abzüge"
1663
1664 #~ msgid "Employee Payslip"
1665 #~ msgstr "Mitarbeiter Abrechnung"
1666
1667 #~ msgid "By Sal"
1668 #~ msgstr "Nach L+G"
1669
1670 #~ msgid "Net SAL"
1671 #~ msgstr "Netto Lohn"
1672
1673 #~ msgid "Print Salary Structure"
1674 #~ msgstr "Druck L+G Übersicht"
1675
1676 #~ msgid "Total Deductions"
1677 #~ msgstr "Gesamte Abzüge"
1678
1679 #~ msgid "Based"
1680 #~ msgstr "Basiert auf"
1681
1682 #~ msgid "Recompute Sheet"
1683 #~ msgstr "Neuberechnen"
1684
1685 #~ msgid "Employees Salary Details"
1686 #~ msgstr "Details Mitarbeitervergütung"
1687
1688 #~ msgid "Salary Payment Register"
1689 #~ msgstr "Monatsabrechnung Mitarbeitervergütung"
1690
1691 #~ msgid "Paid Salary"
1692 #~ msgstr "Vergütung Bezahlt"
1693
1694 #~ msgid "Letter Details"
1695 #~ msgstr "Anschreiben Auszahlung"
1696
1697 #~ msgid "Expire"
1698 #~ msgstr "Gültig bis"
1699
1700 #~ msgid "Others"
1701 #~ msgstr "Sonstige Abzüge"
1702
1703 #~ msgid "Calculaton Field"
1704 #~ msgstr "Berechnungsfeld"
1705
1706 #~ msgid "Select the Bank Address from whcih the salary is going to be paid"
1707 #~ msgstr ""
1708 #~ "Wähle das Bankkonto, von dem die Vergütung an den Mitarbeiter gezahlt werden "
1709 #~ "soll"
1710
1711 #~ msgid "Bank Advice"
1712 #~ msgstr "Anweisung Auszahlung"
1713
1714 #~ msgid ""
1715 #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
1716 #~ msgstr ""
1717 #~ "Fehler ! Sie können keine Abteilung auswählen, für die dieser Mitarbeiter "
1718 #~ "die Leitung ausübt."
1719
1720 #~ msgid "Register Lines"
1721 #~ msgstr "Arbeitgeberanteile"
1722
1723 #~ msgid "Percentage"
1724 #~ msgstr "Prozent"
1725
1726 #~ msgid "Employee Deduction"
1727 #~ msgstr "Arbeitnehmeranteil"
1728
1729 #~ msgid "Valid From"
1730 #~ msgstr "Gültig ab"
1731
1732 #~ msgid ""
1733 #~ "Calculation field used for internal calculation, do not place this on form"
1734 #~ msgstr ""
1735 #~ "Berechnungsfeld wird für die interne Kalkulation benötigt. Nehmen Sie an "
1736 #~ "dieser Stelle keinen Eintrag vor."
1737
1738 #~ msgid "Human Resource Payroll"
1739 #~ msgstr "Personalabrechnung"
1740
1741 #~ msgid "Posted"
1742 #~ msgstr "Gebucht"
1743
1744 #~ msgid ""
1745 #~ "Generic Payroll system\n"
1746 #~ "    * Employee Details\n"
1747 #~ "    * Employee Contracts\n"
1748 #~ "    * Passport based Contract\n"
1749 #~ "    * Allowances / Deductions\n"
1750 #~ "    * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n"
1751 #~ "    * Employee Payslip\n"
1752 #~ "    * Monthly Payroll Register\n"
1753 #~ "    * Integrated with Holiday Management\n"
1754 #~ "    "
1755 #~ msgstr ""
1756 #~ "Basismodul für Abrechnung von Mitarbeitervergütungen\n"
1757 #~ "  * Mitarbeiter Stammdaten  * Arbeitsverträge  * Sozialversicherungsausweis\n"
1758 #~ "  * Zulagen und Abzüge\n"
1759 #~ "  * Konfiguration der Grundvergütung, Brutto und Netto Vergütung\n"
1760 #~ "  * Vergütungsabrechnung für Mitarbeiter\n"
1761 #~ "    * Monatliche Meldung der Vergütungsabrechnung\n"
1762 #~ "  * Auszahlung der Mitarbeitervergütung\n"
1763 #~ "    * Integration mit Urlaubsmanagement\n"
1764 #~ "    "
1765
1766 #~ msgid "Leave Type"
1767 #~ msgstr "Abwesenheitstyp"
1768
1769 #~ msgid "Date :"
1770 #~ msgstr "Datum:"
1771
1772 #~ msgid "Payments -"
1773 #~ msgstr "Zahlungen -"
1774
1775 #~ msgid "By Salary"
1776 #~ msgstr "Nachzahlung"
1777
1778 #~ msgid "Leave Deductions"
1779 #~ msgstr "Abzüge für Abwesenheit"
1780
1781 #~ msgid "Function Value"
1782 #~ msgstr "Berechnungsfunktion"
1783
1784 #~ msgid "Contribution Register Line"
1785 #~ msgstr "Arbeitgeberanteile"
1786
1787 #~ msgid "Other Lines"
1788 #~ msgstr "Weitere Abrechnungspositionen"
1789
1790 #~ msgid "Function Arguments"
1791 #~ msgstr "Berechnungsfunktionen"
1792
1793 #~ msgid "Company Contributions"
1794 #~ msgstr "Arbeitgeberanteile"
1795
1796 #~ msgid "Formula"
1797 #~ msgstr "Berechnungsformel"
1798
1799 #~ msgid "Bank Advice Lines"
1800 #~ msgstr "Abrechnungen für Banküberweisung"
1801
1802 #, python-format
1803 #~ msgid "Error !"
1804 #~ msgstr "Fehler !"
1805
1806 #~ msgid "No of Working days / week for an employee"
1807 #~ msgstr "Arbeitstage/Woche"
1808
1809 #~ msgid "Net Basic"
1810 #~ msgstr "Netto Vergütung"
1811
1812 #~ msgid "Gross Salary"
1813 #~ msgstr "Brutto Vergütung"
1814
1815 #~ msgid "Total Earnings"
1816 #~ msgstr "Gesamtvergütung"
1817
1818 #~ msgid "Employee Salary Statement"
1819 #~ msgstr "Abrechnung nach Mitarbeitern"
1820
1821 #~ msgid "Other Payment"
1822 #~ msgstr "Weitere Auszahlung"
1823
1824 #~ msgid "Work Permit No"
1825 #~ msgstr "Arbeitserlaubnis Nummer"
1826
1827 #~ msgid "Employee Salary"
1828 #~ msgstr "Mitarbeitervergütung"
1829
1830 #~ msgid "Total By Employee"
1831 #~ msgstr "Arbeitnehmeranteil"
1832
1833 #, python-format
1834 #~ msgid "Variable Error !"
1835 #~ msgstr "Fehler bei Variable !"
1836
1837 #~ msgid "Pay Salary"
1838 #~ msgstr "Auszahlung"
1839
1840 #~ msgid "Bank Account A/C"
1841 #~ msgstr "Bank Konto A/C"
1842
1843 #~ msgid "Contribution Lines"
1844 #~ msgstr "Positionen Arbeitgeberanteile"
1845
1846 #~ msgid "Bank Advice Note"
1847 #~ msgstr "Vergütungsauszahlung Hinweis"
1848
1849 #~ msgid "Loan Installment"
1850 #~ msgstr "Rate Mitarbeiterdarlehen"
1851
1852 #~ msgid "Complete HR Checking"
1853 #~ msgstr "Abschluss der Prüfung"
1854
1855 #~ msgid "Salary Structure:"
1856 #~ msgstr "Vergütungsstruktur:"
1857
1858 #~ msgid "Employees Salary Detail"
1859 #~ msgstr "Mitarbeitervergütung Details"
1860
1861 #~ msgid "Function Line"
1862 #~ msgstr "Auflistung der Berechnungsfunktionen"
1863
1864 #~ msgid "Function Calculation"
1865 #~ msgstr "Funktionsberechnung"
1866
1867 #~ msgid "Total By Company"
1868 #~ msgstr "Arbeitgeberanteil"
1869
1870 #~ msgid "Country & Address"
1871 #~ msgstr "Land & Anschrift"
1872
1873 #~ msgid "Basic Salary – Leaves"
1874 #~ msgstr "Grundvergütung - Abzug für Abwesenheit"
1875
1876 #~ msgid "Heads"
1877 #~ msgstr "Zulagen und Abzüge"
1878
1879 #~ msgid "Print Statement"
1880 #~ msgstr "Vergütungsabrechnung drucken"
1881
1882 #~ msgid "Salary Register"
1883 #~ msgstr "Vergütungsabrechnung"
1884
1885 #~ msgid "Passport Detail"
1886 #~ msgstr "Details zum  Ausweis"
1887
1888 #~ msgid "Payroll Register"
1889 #~ msgstr "Personalabrechnung"
1890
1891 #~ msgid "Paid"
1892 #~ msgstr "Bezahlt"
1893
1894 #~ msgid "Approve Sheet"
1895 #~ msgstr "Freigabe Abrechnung"
1896
1897 #~ msgid "Validation"
1898 #~ msgstr "Genehmigung"
1899
1900 #~ msgid "Search Company Contribution"
1901 #~ msgstr "Suche Arbeitgeberanteile"
1902
1903 #~ msgid "User"
1904 #~ msgstr "Benutzer"
1905
1906 #~ msgid "Applied this head for calculation if condition is true"
1907 #~ msgstr "Kalkuliere diese Zulagen und Abzügen, wenn die Bedingungen zutreffen"
1908
1909 #~ msgid "Yearly Salary Details"
1910 #~ msgstr "Auswertung Personalabrechnung"
1911
1912 #~ msgid "Wating for HR Verification"
1913 #~ msgstr "Freigabe wird erwartet"
1914
1915 #~ msgid "Payment Advice:"
1916 #~ msgstr "Zahlungsanweisung:"
1917
1918 #~ msgid "Basic Salary"
1919 #~ msgstr "Basisvergütung"
1920
1921 #~ msgid "Salary Information"
1922 #~ msgstr "Vergütungsinformation"
1923
1924 #~ msgid "Search Passport"
1925 #~ msgstr "Suche Sozialversicherungsausweis"
1926
1927 #~ msgid "Label"
1928 #~ msgstr "Buchungstext"
1929
1930 #~ msgid "Company contribution"
1931 #~ msgstr "Arbeitgeberanteile"
1932
1933 #~ msgid "Other No."
1934 #~ msgstr "Andere Nr."
1935
1936 #~ msgid "Number :"
1937 #~ msgstr "Nummer:"
1938
1939 #~ msgid ""
1940 #~ "This will use to computer the % fields values, in general its on basic, but "
1941 #~ "You can use all heads code field in small letter as a variable name i.e. "
1942 #~ "hra, ma, lta, etc...., also you can use, static varible basic"
1943 #~ msgstr ""
1944 #~ "Hierdurch erfolgt die % Berechnung, i.d.R. ist die Grundeinstellung für die "
1945 #~ "Berechnung 'basic'. Sie können aber auch auf alle anderen Variablen der "
1946 #~ "Zulagen und Abzüge für Ihre Berechnungspositionen referenzieren. Sie geben "
1947 #~ "hierzu in kleinen Buchstaben die entsprechenden Variablen ein,  z.B. anstatt "
1948 #~ "basic: hra,ma, lta,etc.... Sie können natürlich auch die statische Variable "
1949 #~ "'basic' belassen."
1950
1951 #~ msgid "Computation Overview"
1952 #~ msgstr "Berechnungsübersicht"
1953
1954 #~ msgid "Salary On"
1955 #~ msgstr "Vergütung für"
1956
1957 #~ msgid "Salary"
1958 #~ msgstr "Vergütung"
1959
1960 #~ msgid "Total Salary"
1961 #~ msgstr "Gesamtvergütung"
1962
1963 #~ msgid "Payroll Head"
1964 #~ msgstr "Zulagen und Abzüge"
1965
1966 #~ msgid "Salary Heads"
1967 #~ msgstr "Zulagen und Abzüge"
1968
1969 #~ msgid "Print Report"
1970 #~ msgstr "Drucke Report"
1971
1972 #~ msgid "Month"
1973 #~ msgstr "Monat"
1974
1975 #~ msgid "Issue"
1976 #~ msgstr "Problem"
1977
1978 #~ msgid "Basic Salary without Leave:"
1979 #~ msgstr "Grundlohn ohne Urlaub / Abwesenheit"
1980
1981 #~ msgid "Allowance Deduction Heads"
1982 #~ msgstr "Zulagen und Abzüge"
1983
1984 #~ msgid "Gross Sal."
1985 #~ msgstr "Brutto Vergütung"
1986
1987 #~ msgid "Deduction -"
1988 #~ msgstr "Abzug -"
1989
1990 #~ msgid "Wage Type"
1991 #~ msgstr "Lohnart"
1992
1993 #~ msgid "Net Sal."
1994 #~ msgstr "Netto Lohn"
1995
1996 #~ msgid "Year Salary"
1997 #~ msgstr "Jahresvergütung"
1998
1999 #~ msgid "Slip Line"
2000 #~ msgstr "Vergütungsposition"
2001
2002 #~ msgid "Number of Leaves"
2003 #~ msgstr "Urlaubstage"
2004
2005 #~ msgid "Cancel Sheet"
2006 #~ msgstr "Abbrechen Auszahlung"
2007
2008 #~ msgid "Advance"
2009 #~ msgstr "Vorschuss"
2010
2011 #~ msgid "Leaved Deduction"
2012 #~ msgstr "Abzug Urlaub / Abwesenheit"
2013
2014 #~ msgid "Country"
2015 #~ msgstr "Land"
2016
2017 #~ msgid "Contribution register based on company"
2018 #~ msgstr "Arbeitgeberanteil"
2019
2020 #~ msgid "Total Payment"
2021 #~ msgstr "Auszahlungsbetrag"
2022
2023 #~ msgid "Leave Deductions Line:"
2024 #~ msgstr "Abzüge für Abwesenheit"
2025
2026 #~ msgid "Company Deduction"
2027 #~ msgstr "Arbeitgeberanteil"
2028
2029 #~ msgid "Payroll Configurtion"
2030 #~ msgstr "Konfiguration Personalabrechnung"
2031
2032 #~ msgid "No of Leaves"
2033 #~ msgstr "Urlaubstage"
2034
2035 #~ msgid "Other Id"
2036 #~ msgstr "Andere ID"
2037
2038 #~ msgid "Slip ID"
2039 #~ msgstr "Abrechnung ID"
2040
2041 #~ msgid "Letter Content"
2042 #~ msgstr "Auszahlung Text"
2043
2044 #~ msgid "Bank Payment Advice"
2045 #~ msgstr "Vergütungsauszahlung"
2046
2047 #~ msgid "Contributions"
2048 #~ msgstr "Anteile Arbeitgeber / Arbeitnehmer"
2049
2050 #, python-format
2051 #~ msgid "Variable Error: %s "
2052 #~ msgstr "Fehler in Variable:%s "
2053
2054 #, python-format
2055 #~ msgid "Please check configuration of %s, payroll head is missing"
2056 #~ msgstr "Bitte prüfen Sie die Konfiguration von %s, der Abrechnungskopf fehlt"
2057
2058 #~ msgid "Basic"
2059 #~ msgstr "Basis"
2060
2061 #, python-format
2062 #~ msgid "Please define bank account for the %s employee"
2063 #~ msgstr "Bitte definieren Sie die Bankverbindung für den Mitarbeiter %s"
2064
2065 #~ msgid "The Passport No must be unique !"
2066 #~ msgstr "Die Nummer des Ausweis sollte eindeutig sein !"
2067
2068 #~ msgid "hr.payroll.year.salary"
2069 #~ msgstr "hr.payroll.year.salary"
2070
2071 #~ msgid "#"
2072 #~ msgstr "#"
2073
2074 #~ msgid "hr.payroll.employees.detail"
2075 #~ msgstr "hr.payroll.employees.detail"
2076
2077 #~ msgid "Net Salary"
2078 #~ msgstr "Nettolohn"
2079
2080 #~ msgid "E-mail Address"
2081 #~ msgstr "E-Mail-Adresse"
2082
2083 #~ msgid "Category Code"
2084 #~ msgstr "Kategorie Kürzel"
2085
2086 #~ msgid "Category Name"
2087 #~ msgstr "Kategorie Bezeichnung"
2088
2089 #~ msgid "D/C"
2090 #~ msgstr "S/H"
2091
2092 #~ msgid "C/D"
2093 #~ msgstr "S/H"
2094
2095 #~ msgid "Children definition"
2096 #~ msgstr "Definition abhängiger Daten"