Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / hr_expense / i18n / ru.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * hr_expense
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-09-29 08:37+0000\n"
11 "Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-30 04:43+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. module: hr_expense
20 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
21 msgid "Confirmed Expenses"
22 msgstr "Подтвержденные расходы"
23
24 #. module: hr_expense
25 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line
26 msgid "Expense Line"
27 msgstr "Позиция расходов"
28
29 #. module: hr_expense
30 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reimbursement0
31 msgid "The accoutant reimburse the expenses"
32 msgstr "Бухгалтер возмещает расходы"
33
34 #. module: hr_expense
35 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_confirm
36 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_confirm
37 msgid "Expenses waiting validation"
38 msgstr "Расходы в ожидании проверки"
39
40 #. module: hr_expense
41 #: constraint:ir.actions.act_window:0
42 msgid "Invalid model name in the action definition."
43 msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия."
44
45 #. module: hr_expense
46 #: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
47 msgid "Date Confirmed"
48 msgstr "Дата подтверждения"
49
50 #. module: hr_expense
51 #: selection:hr.expense.expense,state:0
52 msgid "Waiting confirmation"
53 msgstr "В ожидании подтверждения"
54
55 #. module: hr_expense
56 #: view:hr.expense.expense:0
57 msgid "Set to Draft"
58 msgstr "Установить в 'Черновик'"
59
60 #. module: hr_expense
61 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my_confirm
62 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my_confirm
63 msgid "My expenses waiting validation"
64 msgstr "Мои расходы в ожидании проверки"
65
66 #. module: hr_expense
67 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all
68 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all
69 msgid "All expenses"
70 msgstr "Все расходы"
71
72 #. module: hr_expense
73 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_approved0
74 msgid "Approved"
75 msgstr "Утвержден"
76
77 #. module: hr_expense
78 #: field:hr.expense.line,uom_id:0
79 msgid "UoM"
80 msgstr "Ед. изм."
81
82 #. module: hr_expense
83 #: view:hr.expense.expense:0
84 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_refuse0
85 msgid "Refuse"
86 msgstr "Отклонить"
87
88 #. module: hr_expense
89 #: view:hr.expense.expense:0
90 msgid "Notes"
91 msgstr "Примечания"
92
93 #. module: hr_expense
94 #: selection:hr.expense.expense,state:0
95 msgid "Cancelled"
96 msgstr "Отменен"
97
98 #. module: hr_expense
99 #: view:hr.expense.expense:0
100 msgid "Validation"
101 msgstr "Проверка"
102
103 #. module: hr_expense
104 #: help:product.product,hr_expense_ok:0
105 msgid ""
106 "Determine if the product can be visible in the list of product within a "
107 "selection from an HR expense sheet line."
108 msgstr ""
109 "Определите, что продукт может быть виден в списке продуктов при отборе из "
110 "списка расходов персонала."
111
112 #. module: hr_expense
113 #: selection:hr.expense.expense,state:0
114 msgid "Accepted"
115 msgstr "Принято"
116
117 #. module: hr_expense
118 #: rml:hr.expense:0
119 #: field:hr.expense.expense,ref:0
120 #: field:hr.expense.line,ref:0
121 msgid "Reference"
122 msgstr "Ссылка"
123
124 #. module: hr_expense
125 #: rml:hr.expense:0
126 msgid "Certified honest and conform,"
127 msgstr "Проверено и соответствует,"
128
129 #. module: hr_expense
130 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses
131 msgid "Print HR expenses"
132 msgstr "Распечатать расходы кадров"
133
134 #. module: hr_expense
135 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
136 msgid "Refuse expense"
137 msgstr "Неподтвержденные расходы"
138
139 #. module: hr_expense
140 #: view:hr.expense.expense:0
141 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_confirm0
142 msgid "Confirm"
143 msgstr "Подтвердить"
144
145 #. module: hr_expense
146 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
147 msgid "The accoutant validates the sheet"
148 msgstr "Бухгалтер проверяет лист"
149
150 #. module: hr_expense
151 #: field:hr.expense.line,analytic_account:0
152 msgid "Analytic account"
153 msgstr "Счет аналитики"
154
155 #. module: hr_expense
156 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
157 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
158 msgid "Supplier Invoice"
159 msgstr "Счета поставщиков"
160
161 #. module: hr_expense
162 #: field:hr.expense.expense,state:0
163 msgid "State"
164 msgstr "Состояние"
165
166 #. module: hr_expense
167 #: rml:hr.expense:0
168 #: field:hr.expense.expense,employee_id:0
169 msgid "Employee"
170 msgstr "Сотрудник"
171
172 #. module: hr_expense
173 #: rml:hr.expense:0
174 msgid "Qty"
175 msgstr "Кол-во"
176
177 #. module: hr_expense
178 #: rml:hr.expense:0
179 msgid "Total Price"
180 msgstr "Итоговая цена"
181
182 #. module: hr_expense
183 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0
184 msgid "Some costs may be reinvoices to the customer"
185 msgstr "Некоторые расходы могут быть пересчитаны клиенту"
186
187 #. module: hr_expense
188 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my
189 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my
190 msgid "My Expenses"
191 msgstr "Мои расходы"
192
193 #. module: hr_expense
194 #: field:hr.expense.expense,id:0
195 msgid "Sheet ID"
196 msgstr "ID отчета о расходах"
197
198 #. module: hr_expense
199 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
200 msgid "Reimburse expense"
201 msgstr "Возмещение расходов"
202
203 #. module: hr_expense
204 #: field:hr.expense.expense,journal_id:0
205 msgid "Force Journal"
206 msgstr "Принудительно в журнал"
207
208 #. module: hr_expense
209 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my_new
210 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my_new
211 msgid "New Expenses Sheet"
212 msgstr "Новый отчет о расходах"
213
214 #. module: hr_expense
215 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
216 msgid "After creating invoice, reimburse expenses"
217 msgstr "После создания счета, возмещать расходы"
218
219 #. module: hr_expense
220 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0
221 msgid "Reimbursement"
222 msgstr "Компенсации"
223
224 #. module: hr_expense
225 #: constraint:ir.ui.view:0
226 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
227 msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
228
229 #. module: hr_expense
230 #: field:hr.expense.line,expense_id:0
231 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense
232 msgid "Expense"
233 msgstr "Расход"
234
235 #. module: hr_expense
236 #: view:hr.expense.expense:0
237 #: field:hr.expense.expense,line_ids:0
238 #: view:hr.expense.line:0
239 msgid "Expense Lines"
240 msgstr "Позиции расходов"
241
242 #. module: hr_expense
243 #: field:hr.expense.expense,currency_id:0
244 msgid "Currency"
245 msgstr "Валюта"
246
247 #. module: hr_expense
248 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0
249 msgid "Employee encode all his expenses"
250 msgstr "Сотрудник описывает все свои расходы"
251
252 #. module: hr_expense
253 #: selection:hr.expense.expense,state:0
254 msgid "Invoiced"
255 msgstr "Выставлен счет"
256
257 #. module: hr_expense
258 #: selection:hr.expense.expense,state:0
259 msgid "Reimbursed"
260 msgstr "Возмещено"
261
262 #. module: hr_expense
263 #: field:hr.expense.expense,note:0
264 msgid "Note"
265 msgstr "Примечание"
266
267 #. module: hr_expense
268 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
269 msgid "Create Customer invoice"
270 msgstr "Создать счет клиента"
271
272 #. module: hr_expense
273 #: selection:hr.expense.expense,state:0
274 msgid "Draft"
275 msgstr "Черновик"
276
277 #. module: hr_expense
278 #: constraint:ir.model:0
279 msgid ""
280 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
281 msgstr ""
282 "Название объекта должно начинаться с x_  и не должно содержать специальных "
283 "символов !"
284
285 #. module: hr_expense
286 #: view:hr.expense.expense:0
287 msgid "Accounting data"
288 msgstr "Бухгалтерские данные"
289
290 #. module: hr_expense
291 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0
292 msgid "Expense is approved."
293 msgstr "Утвержденные расходы."
294
295 #. module: hr_expense
296 #: field:hr.expense.expense,amount:0
297 msgid "Total Amount"
298 msgstr "Итоговая сумма"
299
300 #. module: hr_expense
301 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0
302 msgid "Draft Expenses"
303 msgstr "Плановые расходы"
304
305 #. module: hr_expense
306 #: field:hr.expense.expense,user_id:0
307 msgid "User"
308 msgstr "Пользователь"
309
310 #. module: hr_expense
311 #: rml:hr.expense:0
312 #: field:hr.expense.expense,date:0
313 #: field:hr.expense.line,date_value:0
314 msgid "Date"
315 msgstr "Дата"
316
317 #. module: hr_expense
318 #: rml:hr.expense:0
319 msgid "Total:"
320 msgstr "Всего:"
321
322 #. module: hr_expense
323 #: rml:hr.expense:0
324 msgid "HR Expenses"
325 msgstr "Расходы отдела кадров"
326
327 #. module: hr_expense
328 #: field:hr.expense.expense,date_valid:0
329 msgid "Date Validated"
330 msgstr "Дата проверки"
331
332 #. module: hr_expense
333 #: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
334 msgid "Account Move"
335 msgstr "Счет перемещения"
336
337 #. module: hr_expense
338 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
339 msgid "The employee validates his expense sheet"
340 msgstr "Сотрудник проверяет свой отчет о расходах"
341
342 #. module: hr_expense
343 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0
344 msgid "The direct manager refuses the sheet.Reset as draft."
345 msgstr ""
346 "Непосредственный начальник отклонил ведомость. Установлено в \"Черновик\""
347
348 #. module: hr_expense
349 #: view:hr.expense.expense:0
350 msgid "Expenses Sheet"
351 msgstr "Отчет о расходах"
352
353 #. module: hr_expense
354 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_invoiced
355 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_invoiced
356 msgid "Expenses waiting payment"
357 msgstr "Расходы в ожидании оплаты"
358
359 #. module: hr_expense
360 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my_draft
361 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my_draft
362 msgid "My Draft expenses"
363 msgstr "Мои расходы - черновик"
364
365 #. module: hr_expense
366 #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_expense.module_meta_information
367 msgid "Human Resources Expenses Tracking"
368 msgstr "Отдел кадров учет расходов"
369
370 #. module: hr_expense
371 #: view:hr.expense.expense:0
372 #: field:hr.expense.expense,invoice_id:0
373 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0
374 msgid "Invoice"
375 msgstr "Счет"
376
377 #. module: hr_expense
378 #: view:hr.expense.expense:0
379 msgid "Cancel"
380 msgstr "Отмена"
381
382 #. module: hr_expense
383 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
384 msgid "Reinvoice"
385 msgstr "Пересчитать"
386
387 #. module: hr_expense
388 #: model:process.process,name:hr_expense.process_process_expenseprocess0
389 msgid "Expense Process"
390 msgstr "Процесс расходов"
391
392 #. module: hr_expense
393 #: view:hr.expense.expense:0
394 msgid "Other Info"
395 msgstr "Прочая информация"
396
397 #. module: hr_expense
398 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_draft
399 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_draft
400 msgid "Draft expenses"
401 msgstr "Черновик расходов"
402
403 #. module: hr_expense
404 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
405 msgid "Confirm expense"
406 msgstr "Подтвердить расход"
407
408 #. module: hr_expense
409 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveexpense0
410 msgid "Approve expense"
411 msgstr "Утвердить расход"
412
413 #. module: hr_expense
414 #: view:hr.expense.expense:0
415 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_accept0
416 msgid "Accept"
417 msgstr "Принять"
418
419 #. module: hr_expense
420 #: rml:hr.expense:0
421 msgid "This document must be dated and signed for reimbursement"
422 msgstr "Этот документ должен быть датирован и подписан на возмещение"
423
424 #. module: hr_expense
425 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
426 msgid "Expense is refused."
427 msgstr "Неподтвержденные орасходы"
428
429 #. module: hr_expense
430 #: rml:hr.expense:0
431 #: field:hr.expense.line,unit_amount:0
432 msgid "Unit Price"
433 msgstr "Цена за ед."
434
435 #. module: hr_expense
436 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_valid
437 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_valid
438 msgid "Expenses waiting invoice"
439 msgstr "Расходы в ожидании счетов"
440
441 #. module: hr_expense
442 #: field:hr.expense.line,product_id:0
443 msgid "Product"
444 msgstr "Продукция"
445
446 #. module: hr_expense
447 #: field:hr.expense.line,description:0
448 msgid "Description"
449 msgstr "Описание"
450
451 #. module: hr_expense
452 #: view:hr.expense.expense:0
453 #: field:hr.expense.expense,name:0
454 msgid "Expense Sheet"
455 msgstr "Отчет о расходах"
456
457 #. module: hr_expense
458 #: field:hr.expense.line,unit_quantity:0
459 msgid "Quantities"
460 msgstr "Количество"
461
462 #. module: hr_expense
463 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_refused0
464 msgid "Refused"
465 msgstr "Отклонено"
466
467 #. module: hr_expense
468 #: field:product.product,hr_expense_ok:0
469 msgid "Can be Expensed"
470 msgstr "Может быть расходом"
471
472 #. module: hr_expense
473 #: rml:hr.expense:0
474 msgid "Ref."
475 msgstr "Ссылка"
476
477 #. module: hr_expense
478 #: field:hr.expense.expense,user_valid:0
479 msgid "Validation User"
480 msgstr "Проверка пользователя"
481
482 #. module: hr_expense
483 #: rml:hr.expense:0
484 msgid "(Date and signature)"
485 msgstr "(Дата и подпись)"
486
487 #. module: hr_expense
488 #: rml:hr.expense:0
489 msgid "Name"
490 msgstr "Название"
491
492 #. module: hr_expense
493 #: field:hr.expense.line,name:0
494 msgid "Short Description"
495 msgstr "Краткое описание"
496
497 #. module: hr_expense
498 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
499 msgid "Creates supplier invoice."
500 msgstr "Создает поставщику счет."
501
502 #. module: hr_expense
503 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0
504 msgid "The direct manager approves the sheet"
505 msgstr "Руководитель утверждает отчет"
506
507 #. module: hr_expense
508 #: field:hr.expense.line,sequence:0
509 msgid "Sequence"
510 msgstr "Последовательность"
511
512 #. module: hr_expense
513 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
514 msgid "Expense is confirmed."
515 msgstr "Расход подтверждается"
516
517 #. module: hr_expense
518 #: view:hr.expense.expense:0
519 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49
520 msgid "Expenses"
521 msgstr "Расходы"
522
523 #. module: hr_expense
524 #: field:hr.expense.line,total_amount:0
525 msgid "Total"
526 msgstr "Всего"
527
528 #. module: hr_expense
529 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0
530 msgid "Reinvoicing"
531 msgstr "Перевыставление счета"