Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / hr_expense / i18n / pt_BR.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * hr_expense
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-26 00:24+0000\n"
11 "Last-Translator: Adriano Prado <adrianojprado@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:36+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
18
19 #. module: hr_expense
20 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
21 msgid "Confirmed Expenses"
22 msgstr "Despesas Confirmadas"
23
24 #. module: hr_expense
25 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line
26 msgid "Expense Line"
27 msgstr "Linha de Despesa"
28
29 #. module: hr_expense
30 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reimbursement0
31 msgid "The accoutant reimburse the expenses"
32 msgstr "A conta para reembolso de despesas"
33
34 #. module: hr_expense
35 #: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
36 #: field:hr.expense.report,date_confirm:0
37 msgid "Confirmation Date"
38 msgstr "Data de Confirmação"
39
40 #. module: hr_expense
41 #: view:hr.expense.expense:0
42 #: view:hr.expense.report:0
43 msgid "Group By..."
44 msgstr "Agrupar Por..."
45
46 #. module: hr_expense
47 #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_air_product_template
48 msgid "Air Ticket"
49 msgstr "Passagem Aérea"
50
51 #. module: hr_expense
52 #: view:hr.expense.expense:0
53 #: field:hr.expense.expense,department_id:0
54 #: view:hr.expense.report:0
55 #: field:hr.expense.report,department_id:0
56 msgid "Department"
57 msgstr "Departamento"
58
59 #. module: hr_expense
60 #: selection:hr.expense.report,month:0
61 msgid "March"
62 msgstr "Março"
63
64 #. module: hr_expense
65 #: field:hr.expense.report,invoiced:0
66 msgid "# of Invoiced Lines"
67 msgstr "No de Linhas Faturadas"
68
69 #. module: hr_expense
70 #: field:hr.expense.expense,company_id:0
71 #: view:hr.expense.report:0
72 #: field:hr.expense.report,company_id:0
73 msgid "Company"
74 msgstr "Empresa"
75
76 #. module: hr_expense
77 #: view:hr.expense.expense:0
78 msgid "Set to Draft"
79 msgstr "Definir como Provisório"
80
81 #. module: hr_expense
82 #: view:hr.expense.expense:0
83 msgid "To Pay"
84 msgstr "A pagar"
85
86 #. module: hr_expense
87 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report
88 msgid "Expenses Statistics"
89 msgstr "Estatísticas das Despesas"
90
91 #. module: hr_expense
92 #: selection:hr.expense.expense,state:0
93 #: view:hr.expense.report:0
94 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_approved0
95 msgid "Approved"
96 msgstr "Aprovado"
97
98 #. module: hr_expense
99 #: field:hr.expense.line,uom_id:0
100 msgid "UoM"
101 msgstr "UdM"
102
103 #. module: hr_expense
104 #: help:hr.expense.expense,date_valid:0
105 msgid ""
106 "Date of the acceptation of the sheet expense. It's filled when the button "
107 "Accept is pressed."
108 msgstr ""
109 "Data da aceitação da planilha de despesas. É preenchida quando o botão "
110 "Aceitar for pressionado."
111
112 #. module: hr_expense
113 #: view:hr.expense.expense:0
114 msgid "Notes"
115 msgstr "Observações"
116
117 #. module: hr_expense
118 #: field:hr.expense.expense,invoice_id:0
119 msgid "Employee's Invoice"
120 msgstr "Fatura do Funcionário"
121
122 #. module: hr_expense
123 #: model:ir.module.module,description:hr_expense.module_meta_information
124 msgid ""
125 "\n"
126 "    This module aims to manage employee's expenses.\n"
127 "\n"
128 "    The whole workflow is implemented:\n"
129 "    * Draft expense\n"
130 "    * Confirmation of the sheet by the employee\n"
131 "    * Validation by his manager\n"
132 "    * Validation by the accountant and invoice creation\n"
133 "    * Payment of the invoice to the employee\n"
134 "\n"
135 "    This module also uses the analytic accounting and is compatible with\n"
136 "    the invoice on timesheet module so that you will be able to "
137 "automatically\n"
138 "    re-invoice your customer's expenses if your work by project.\n"
139 "    "
140 msgstr ""
141 "\n"
142 "    Este módulo tem como objectivo gerir as despesas do funcionário.\n"
143 "\n"
144 "    O fluxo de trabalho inteiro é implementado:\n"
145 "    * Despesas Provisórias\n"
146 "    * Confirmação da Planilha pelo funcionário\n"
147 "    * Validação por seu gerente\n"
148 "    * Validação pelo contador e a criação de uma fatura\n"
149 "    * O pagamento da fatura para o funcionário\n"
150 "\n"
151 "    Este módulo também utiliza a contabilidade analítica e é compatível com\n"
152 "    a fatura no módulo de ponto de modo que você vai ser capaz de "
153 "automaticamente\n"
154 "    faturar despesas para seu cliente se o seu trabalho for para projeto.\n"
155 "    "
156
157 #. module: hr_expense
158 #: selection:hr.expense.report,state:0
159 msgid "Cancelled"
160 msgstr "Cancelado"
161
162 #. module: hr_expense
163 #: view:hr.expense.expense:0
164 msgid "Validation"
165 msgstr "Validação"
166
167 #. module: hr_expense
168 #: selection:hr.expense.report,state:0
169 msgid "Waiting confirmation"
170 msgstr "Aguardando confirmação"
171
172 #. module: hr_expense
173 #: selection:hr.expense.report,state:0
174 msgid "Accepted"
175 msgstr "Aceito"
176
177 #. module: hr_expense
178 #: view:hr.expense.report:0
179 msgid "   Month   "
180 msgstr "   Mês   "
181
182 #. module: hr_expense
183 #: report:hr.expense:0
184 #: field:hr.expense.expense,ref:0
185 #: field:hr.expense.line,ref:0
186 msgid "Reference"
187 msgstr "Referência"
188
189 #. module: hr_expense
190 #: report:hr.expense:0
191 msgid "Certified honest and conform,"
192 msgstr "Certificado honesto e em conformidade,"
193
194 #. module: hr_expense
195 #: help:hr.expense.expense,date_confirm:0
196 msgid ""
197 "Date of the confirmation of the sheet expense. It's filled when the button "
198 "Confirm is pressed."
199 msgstr ""
200 "Data da confirmação da planilha de despesa. É preenchida quando o botão "
201 "Confirmar é pressionado."
202
203 #. module: hr_expense
204 #: view:hr.expense.report:0
205 #: field:hr.expense.report,nbr:0
206 msgid "# of Lines"
207 msgstr "No. de Linhas"
208
209 #. module: hr_expense
210 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
211 msgid "Refuse expense"
212 msgstr "Despesa recusada"
213
214 #. module: hr_expense
215 #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_car_product_template
216 msgid "Car Travel"
217 msgstr "Viagem de Carro"
218
219 #. module: hr_expense
220 #: field:hr.expense.report,price_average:0
221 msgid "Average Price"
222 msgstr "Preço Médio"
223
224 #. module: hr_expense
225 #: view:hr.expense.report:0
226 msgid "Total Invoiced Lines"
227 msgstr "Total de Linhas Faturadas"
228
229 #. module: hr_expense
230 #: view:hr.expense.expense:0
231 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_confirm0
232 msgid "Confirm"
233 msgstr "Confirmar"
234
235 #. module: hr_expense
236 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
237 msgid "The accoutant validates the sheet"
238 msgstr "O Contador Valida a Planilha"
239
240 #. module: hr_expense
241 #: field:hr.expense.report,delay_valid:0
242 msgid "Delay to Valid"
243 msgstr "Atraso para Validar"
244
245 #. module: hr_expense
246 #: help:hr.expense.line,sequence:0
247 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of expense lines."
248 msgstr ""
249 "Fornece a ordem sequencial ao exibir uma lista de linhas de despesas."
250
251 #. module: hr_expense
252 #: field:hr.expense.line,analytic_account:0
253 #: view:hr.expense.report:0
254 #: field:hr.expense.report,analytic_account:0
255 msgid "Analytic account"
256 msgstr "Centro de Custo"
257
258 #. module: hr_expense
259 #: field:hr.expense.report,date:0
260 msgid "Date "
261 msgstr "Data "
262
263 #. module: hr_expense
264 #: field:hr.expense.expense,state:0
265 #: view:hr.expense.report:0
266 #: field:hr.expense.report,state:0
267 msgid "State"
268 msgstr "Status"
269
270 #. module: hr_expense
271 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:145
272 #, python-format
273 msgid ""
274 "Please configure Default Expense account for Product purchase, "
275 "`property_account_expense_categ`"
276 msgstr ""
277 "Por favor configure a Conta Padrão de Despesas para Compra de Produtos, "
278 "'property_account_expense_categ'"
279
280 #. module: hr_expense
281 #: report:hr.expense:0
282 #: view:hr.expense.expense:0
283 #: field:hr.expense.expense,employee_id:0
284 #: view:hr.expense.report:0
285 msgid "Employee"
286 msgstr "Funcionário"
287
288 #. module: hr_expense
289 #: report:hr.expense:0
290 #: field:hr.expense.report,product_qty:0
291 msgid "Qty"
292 msgstr "Qtd"
293
294 #. module: hr_expense
295 #: view:hr.expense.report:0
296 #: field:hr.expense.report,price_total:0
297 msgid "Total Price"
298 msgstr "Preço Total"
299
300 #. module: hr_expense
301 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0
302 msgid "Some costs may be reinvoices to the customer"
303 msgstr "Alguns custos podem ser refaturados para o cliente"
304
305 #. module: hr_expense
306 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:145
307 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:158
308 #, python-format
309 msgid "Error !"
310 msgstr "Erro !"
311
312 #. module: hr_expense
313 #: view:board.board:0
314 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_my_expense
315 msgid "My Expenses"
316 msgstr "Minhas despesas"
317
318 #. module: hr_expense
319 #: view:hr.expense.report:0
320 msgid "Creation Date"
321 msgstr "Data de Criação"
322
323 #. module: hr_expense
324 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses
325 msgid "HR expenses"
326 msgstr "Despesas de RH"
327
328 #. module: hr_expense
329 #: field:hr.expense.expense,id:0
330 msgid "Sheet ID"
331 msgstr "ID Folha"
332
333 #. module: hr_expense
334 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
335 msgid "Reimburse expense"
336 msgstr "Despesa reembolsável"
337
338 #. module: hr_expense
339 #: field:hr.expense.expense,journal_id:0
340 #: field:hr.expense.report,journal_id:0
341 msgid "Force Journal"
342 msgstr "Forçar Livro"
343
344 #. module: hr_expense
345 #: view:hr.expense.report:0
346 #: field:hr.expense.report,no_of_products:0
347 msgid "# of Products"
348 msgstr "No de Produtos"
349
350 #. module: hr_expense
351 #: selection:hr.expense.report,month:0
352 msgid "July"
353 msgstr "Julho"
354
355 #. module: hr_expense
356 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
357 msgid "After creating invoice, reimburse expenses"
358 msgstr "Depois de criar a fatura, reimbolsar despesas"
359
360 #. module: hr_expense
361 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0
362 msgid "Reimbursement"
363 msgstr "Reembolso"
364
365 #. module: hr_expense
366 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:158
367 #, python-format
368 msgid "The employee must have a Home address"
369 msgstr "O Funcionário deve Possuir um Endereço Residencial"
370
371 #. module: hr_expense
372 #: view:hr.expense.report:0
373 msgid "    Month-1    "
374 msgstr "    Mês-1    "
375
376 #. module: hr_expense
377 #: field:hr.expense.expense,date_valid:0
378 #: field:hr.expense.report,date_valid:0
379 msgid "Validation Date"
380 msgstr "Data de Validação"
381
382 #. module: hr_expense
383 #: view:hr.expense.report:0
384 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all
385 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all
386 msgid "Expenses Analysis"
387 msgstr "Análise de Despesas"
388
389 #. module: hr_expense
390 #: view:hr.expense.expense:0
391 #: field:hr.expense.line,expense_id:0
392 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense
393 #: model:process.process,name:hr_expense.process_process_expenseprocess0
394 msgid "Expense"
395 msgstr "Despesas"
396
397 #. module: hr_expense
398 #: view:hr.expense.expense:0
399 #: field:hr.expense.expense,line_ids:0
400 #: view:hr.expense.line:0
401 msgid "Expense Lines"
402 msgstr "Linhas de Despesas"
403
404 #. module: hr_expense
405 #: field:hr.expense.report,delay_confirm:0
406 msgid "Delay to Confirm"
407 msgstr "Atraso para Confirmar"
408
409 #. module: hr_expense
410 #: selection:hr.expense.report,month:0
411 msgid "September"
412 msgstr "Setembro"
413
414 #. module: hr_expense
415 #: selection:hr.expense.report,month:0
416 msgid "December"
417 msgstr "Dezembro"
418
419 #. module: hr_expense
420 #: view:hr.expense.expense:0
421 #: view:hr.expense.report:0
422 #: field:hr.expense.report,month:0
423 msgid "Month"
424 msgstr "Mês"
425
426 #. module: hr_expense
427 #: field:hr.expense.expense,currency_id:0
428 #: field:hr.expense.report,currency_id:0
429 msgid "Currency"
430 msgstr "Moeda"
431
432 #. module: hr_expense
433 #: selection:hr.expense.expense,state:0
434 msgid "Waiting Approval"
435 msgstr "Aguardando Aprovação"
436
437 #. module: hr_expense
438 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0
439 msgid "Employee encode all his expenses"
440 msgstr "Funcionário codifica todas suas despesas"
441
442 #. module: hr_expense
443 #: selection:hr.expense.expense,state:0
444 #: view:hr.expense.report:0
445 #: selection:hr.expense.report,state:0
446 msgid "Invoiced"
447 msgstr "Faturado"
448
449 #. module: hr_expense
450 #: field:product.product,hr_expense_ok:0
451 msgid "Can Constitute an Expense"
452 msgstr "Pode constituir uma Despesa"
453
454 #. module: hr_expense
455 #: view:hr.expense.report:0
456 msgid "  Year  "
457 msgstr "  Ano  "
458
459 #. module: hr_expense
460 #: selection:hr.expense.expense,state:0
461 #: selection:hr.expense.report,state:0
462 msgid "Reimbursed"
463 msgstr "Reembolsado"
464
465 #. module: hr_expense
466 #: field:hr.expense.expense,note:0
467 msgid "Note"
468 msgstr "Observação"
469
470 #. module: hr_expense
471 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
472 msgid "Create Customer invoice"
473 msgstr "Criar Fatura do Cliente"
474
475 #. module: hr_expense
476 #: view:hr.expense.expense:0
477 #: selection:hr.expense.expense,state:0
478 #: selection:hr.expense.report,state:0
479 msgid "Draft"
480 msgstr "Provisório"
481
482 #. module: hr_expense
483 #: view:hr.expense.expense:0
484 msgid "Accounting data"
485 msgstr "Contabilizando dados"
486
487 #. module: hr_expense
488 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0
489 msgid "Expense is approved."
490 msgstr "Despesas está aprovada"
491
492 #. module: hr_expense
493 #: selection:hr.expense.report,month:0
494 msgid "August"
495 msgstr "Agosto"
496
497 #. module: hr_expense
498 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0
499 msgid "The direct manager approves the sheet"
500 msgstr "O Gerente aprova a Planilha"
501
502 #. module: hr_expense
503 #: field:hr.expense.expense,amount:0
504 msgid "Total Amount"
505 msgstr "Valor Total"
506
507 #. module: hr_expense
508 #: selection:hr.expense.report,month:0
509 msgid "June"
510 msgstr "Junho"
511
512 #. module: hr_expense
513 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0
514 msgid "Draft Expenses"
515 msgstr "Despesas Provisórias"
516
517 #. module: hr_expense
518 #: view:hr.expense.expense:0
519 msgid "Customer Project"
520 msgstr "Projeto do Cliente"
521
522 #. module: hr_expense
523 #: view:hr.expense.expense:0
524 #: field:hr.expense.expense,user_id:0
525 msgid "User"
526 msgstr "Usuário"
527
528 #. module: hr_expense
529 #: report:hr.expense:0
530 #: field:hr.expense.expense,date:0
531 #: field:hr.expense.line,date_value:0
532 msgid "Date"
533 msgstr "Data"
534
535 #. module: hr_expense
536 #: selection:hr.expense.report,month:0
537 msgid "November"
538 msgstr "Novembro"
539
540 #. module: hr_expense
541 #: view:hr.expense.report:0
542 msgid "Extended Filters..."
543 msgstr "Filtros Extendidos..."
544
545 #. module: hr_expense
546 #: selection:hr.expense.report,month:0
547 msgid "October"
548 msgstr "Outubro"
549
550 #. module: hr_expense
551 #: report:hr.expense:0
552 msgid "Total:"
553 msgstr "Total:"
554
555 #. module: hr_expense
556 #: selection:hr.expense.report,month:0
557 msgid "January"
558 msgstr "Janeiro"
559
560 #. module: hr_expense
561 #: report:hr.expense:0
562 msgid "HR Expenses"
563 msgstr "Despesas de RH"
564
565 #. module: hr_expense
566 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
567 msgid "The employee validates his expense sheet"
568 msgstr "O Funcionário valida suas despesas"
569
570 #. module: hr_expense
571 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0
572 msgid "The direct manager refuses the sheet.Reset as draft."
573 msgstr "O gerente recusa as despesas. Retorna para Provisório."
574
575 #. module: hr_expense
576 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
577 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
578 msgid "Supplier Invoice"
579 msgstr "Fatura do Fornecedor"
580
581 #. module: hr_expense
582 #: view:hr.expense.expense:0
583 msgid "Expenses Sheet"
584 msgstr "Despesas"
585
586 #. module: hr_expense
587 #: view:hr.expense.report:0
588 msgid "Waiting"
589 msgstr "Aguardando"
590
591 #. module: hr_expense
592 #: view:hr.expense.report:0
593 #: field:hr.expense.report,day:0
594 msgid "Day"
595 msgstr "Dia"
596
597 #. module: hr_expense
598 #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_expense.module_meta_information
599 msgid "Human Resources Expenses Tracking"
600 msgstr "Rastreamento de Despesas de Recursos Humanos"
601
602 #. module: hr_expense
603 #: view:hr.expense.expense:0
604 msgid "References"
605 msgstr "Referências"
606
607 #. module: hr_expense
608 #: view:hr.expense.expense:0
609 #: field:hr.expense.report,invoice_id:0
610 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0
611 msgid "Invoice"
612 msgstr "Fatura"
613
614 #. module: hr_expense
615 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
616 msgid "Reinvoice"
617 msgstr "Refaturar"
618
619 #. module: hr_expense
620 #: view:board.board:0
621 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_employee_expense
622 msgid "All Employee Expenses"
623 msgstr "Todas as Despesas do Funcionário"
624
625 #. module: hr_expense
626 #: view:hr.expense.expense:0
627 msgid "Other Info"
628 msgstr "Outras Informações"
629
630 #. module: hr_expense
631 #: help:hr.expense.expense,journal_id:0
632 msgid "The journal used when the expense is invoiced"
633 msgstr "O Livro usado quando a Despesa é Faturada"
634
635 #. module: hr_expense
636 #: view:hr.expense.expense:0
637 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_refuse0
638 msgid "Refuse"
639 msgstr "Recusar"
640
641 #. module: hr_expense
642 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
643 msgid "Confirm expense"
644 msgstr "Confirmar despesa"
645
646 #. module: hr_expense
647 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveexpense0
648 msgid "Approve expense"
649 msgstr "Aprovar despesa"
650
651 #. module: hr_expense
652 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_accept0
653 msgid "Accept"
654 msgstr "Aceitar"
655
656 #. module: hr_expense
657 #: report:hr.expense:0
658 msgid "This document must be dated and signed for reimbursement"
659 msgstr "Este documento precisa ser datado e registrado para reembolso"
660
661 #. module: hr_expense
662 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
663 msgid "Expense is refused."
664 msgstr "Despesa foi recusada"
665
666 #. module: hr_expense
667 #: report:hr.expense:0
668 #: field:hr.expense.line,unit_amount:0
669 msgid "Unit Price"
670 msgstr "Preço Unitário"
671
672 #. module: hr_expense
673 #: field:hr.expense.line,product_id:0
674 #: view:hr.expense.report:0
675 #: field:hr.expense.report,product_id:0
676 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_product
677 msgid "Product"
678 msgstr "Produto"
679
680 #. module: hr_expense
681 #: view:hr.expense.expense:0
682 msgid "Expenses of My Department"
683 msgstr "Despesas do Meu Departamento"
684
685 #. module: hr_expense
686 #: view:hr.expense.expense:0
687 #: field:hr.expense.expense,name:0
688 #: field:hr.expense.line,description:0
689 msgid "Description"
690 msgstr "Descrição"
691
692 #. module: hr_expense
693 #: selection:hr.expense.report,month:0
694 msgid "May"
695 msgstr "Maio"
696
697 #. module: hr_expense
698 #: field:hr.expense.line,unit_quantity:0
699 msgid "Quantities"
700 msgstr "Quantidades"
701
702 #. module: hr_expense
703 #: report:hr.expense:0
704 msgid "Price"
705 msgstr "Preço"
706
707 #. module: hr_expense
708 #: field:hr.expense.report,no_of_account:0
709 msgid "# of Accounts"
710 msgstr "No de Contas"
711
712 #. module: hr_expense
713 #: selection:hr.expense.expense,state:0
714 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_refused0
715 msgid "Refused"
716 msgstr "Recusado"
717
718 #. module: hr_expense
719 #: report:hr.expense:0
720 msgid "Ref."
721 msgstr "Ref."
722
723 #. module: hr_expense
724 #: field:hr.expense.report,employee_id:0
725 msgid "Employee's Name"
726 msgstr "Nome do Funcionário"
727
728 #. module: hr_expense
729 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.expense_all
730 msgid ""
731 "The OpenERP expenses management module allows you to track the full flow. "
732 "Every month, the employees record their expenses. At the end of the month, "
733 "their managers validates the expenses sheets which creates costs on "
734 "projects/analytic accounts. The accountant validates the proposed entries "
735 "and the employee can be reimbursed. You can also reinvoice the customer at "
736 "the end of the flow."
737 msgstr ""
738 "O módulo de gestão de despesas do OpenERP permite-lhe controlar o fluxo "
739 "completo. Todo mês, os funcionários registram as suas despesas. No final do "
740 "mês, os seus gerentes validam as folhas de despesas, que geram custos nos "
741 "projetos / Centros de Custo (contas analíticas). O contador valida as "
742 "entradas propostas e os funcionários podem ser reembolsados. Você também "
743 "pode Faturar o cliente no final do fluxo."
744
745 #. module: hr_expense
746 #: view:hr.expense.expense:0
747 msgid "This Month"
748 msgstr "Este Mês"
749
750 #. module: hr_expense
751 #: field:hr.expense.expense,user_valid:0
752 #: view:hr.expense.report:0
753 #: field:hr.expense.report,user_id:0
754 msgid "Validation User"
755 msgstr "Usuário de validação"
756
757 #. module: hr_expense
758 #: report:hr.expense:0
759 msgid "(Date and signature)"
760 msgstr "(Data e Assinatura)"
761
762 #. module: hr_expense
763 #: selection:hr.expense.report,month:0
764 msgid "February"
765 msgstr "Fevereiro"
766
767 #. module: hr_expense
768 #: report:hr.expense:0
769 msgid "Name"
770 msgstr "Nome"
771
772 #. module: hr_expense
773 #: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
774 msgid "Ledger Posting"
775 msgstr "Lançamento no Razão"
776
777 #. module: hr_expense
778 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
779 msgid "Creates supplier invoice."
780 msgstr "Criar fatura de fornecedor."
781
782 #. module: hr_expense
783 #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_hotel_product_template
784 msgid "Hotel Accommodation"
785 msgstr "Despesa com Hotel"
786
787 #. module: hr_expense
788 #: selection:hr.expense.report,month:0
789 msgid "April"
790 msgstr "Abril"
791
792 #. module: hr_expense
793 #: field:hr.expense.line,name:0
794 msgid "Expense Note"
795 msgstr "Obs. da Despesa"
796
797 #. module: hr_expense
798 #: help:hr.expense.expense,state:0
799 msgid ""
800 "When the expense request is created the state is 'Draft'.\n"
801 " It is confirmed by the user and request is sent to admin, the state is "
802 "'Waiting Confirmation'.            \n"
803 "If the admin accepts it, the state is 'Accepted'.\n"
804 " If an invoice is made for the expense request, the state is 'Invoiced'.\n"
805 " If the expense is paid to user, the state is 'Reimbursed'."
806 msgstr ""
807 "Quando o pedido de despesa é criado o Estado é \"Provisório'.\n"
808 " Isso é confirmado pelo usuário e uma solicitação é enviada para o "
809 "administrador, o Estado é \"Esperando Confirmação'.\n"
810 "Se o administrador aceita, o Estado é 'Aceito'.\n"
811 " Se uma fatura é gerada para a solicitação de despesas, o Estado é "
812 "'Facturado'.\n"
813 " Se a despesa é paga para o usuário, o estado é \"Reembolsado\"."
814
815 #. module: hr_expense
816 #: view:hr.expense.expense:0
817 msgid "Approve"
818 msgstr "Aprovar"
819
820 #. module: hr_expense
821 #: view:hr.expense.line:0
822 #: field:hr.expense.line,total_amount:0
823 msgid "Total"
824 msgstr "Total"
825
826 #. module: hr_expense
827 #: field:hr.expense.line,sequence:0
828 msgid "Sequence"
829 msgstr "Sequencia"
830
831 #. module: hr_expense
832 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
833 msgid "Expense is confirmed."
834 msgstr "A despesa está confirmada."
835
836 #. module: hr_expense
837 #: view:hr.expense.expense:0
838 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all
839 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all
840 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49
841 msgid "Expenses"
842 msgstr "Despesas"
843
844 #. module: hr_expense
845 #: constraint:product.product:0
846 msgid "Error: Invalid ean code"
847 msgstr "Erro: Código EAN inválido"
848
849 #. module: hr_expense
850 #: view:hr.expense.report:0
851 #: field:hr.expense.report,year:0
852 msgid "Year"
853 msgstr "Ano"
854
855 #. module: hr_expense
856 #: view:hr.expense.expense:0
857 msgid "To Approve"
858 msgstr "Para Aprovar"
859
860 #. module: hr_expense
861 #: help:product.product,hr_expense_ok:0
862 msgid ""
863 "Determines if the product can be visible in the list of product within a "
864 "selection from an HR expense sheet line."
865 msgstr ""
866 "Determina se o produto pode ser visível na lista de produtos para seleção "
867 "nas linhas da folha de despesas de RH."
868
869 #. module: hr_expense
870 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0
871 msgid "Reinvoicing"
872 msgstr "Refaturar"
873
874 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
875 #~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View"
876
877 #~ msgid ""
878 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
879 #~ msgstr ""
880 #~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter "
881 #~ "especial!"
882
883 #~ msgid ""
884 #~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a "
885 #~ "selection from an HR expense sheet line."
886 #~ msgstr ""
887 #~ "Determinar se o produto pode ser visível na lista de produtos dentro de uma "
888 #~ "seleção de uma despesas de RH."
889
890 #~ msgid "Date Validated"
891 #~ msgstr "Data de validação"
892
893 #~ msgid "Can be Expensed"
894 #~ msgstr "Pode conter despesa"