[MERGE]Merged :trunk-dev-addons2
[odoo/odoo.git] / addons / hr_expense / i18n / mn.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * hr_expense
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-25 19:34+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
12 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-15 05:08+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. module: hr_expense
20 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
21 msgid "Confirmed Expenses"
22 msgstr "Батлагдсан зардлууд"
23
24 #. module: hr_expense
25 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line
26 msgid "Expense Line"
27 msgstr "Зардлын мөр"
28
29 #. module: hr_expense
30 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reimbursement0
31 msgid "The accoutant reimburse the expenses"
32 msgstr "Зардлуудыг нөхөн төлөх данс"
33
34 #. module: hr_expense
35 #: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
36 #: field:hr.expense.report,date_confirm:0
37 msgid "Confirmation Date"
38 msgstr "Баталсан огноо"
39
40 #. module: hr_expense
41 #: view:hr.expense.expense:0
42 #: view:hr.expense.report:0
43 msgid "Group By..."
44 msgstr "Бүлэглэх..."
45
46 #. module: hr_expense
47 #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_air_product_template
48 msgid "Air Ticket"
49 msgstr "Онгоцны тийз"
50
51 #. module: hr_expense
52 #: view:hr.expense.expense:0
53 #: field:hr.expense.expense,department_id:0
54 #: view:hr.expense.report:0
55 #: field:hr.expense.report,department_id:0
56 msgid "Department"
57 msgstr "Хэлтэс"
58
59 #. module: hr_expense
60 #: selection:hr.expense.report,month:0
61 msgid "March"
62 msgstr "3 сар"
63
64 #. module: hr_expense
65 #: field:hr.expense.report,invoiced:0
66 msgid "# of Invoiced Lines"
67 msgstr "Нэхэмжилсэн мөрийн тоо"
68
69 #. module: hr_expense
70 #: field:hr.expense.expense,company_id:0
71 #: view:hr.expense.report:0
72 #: field:hr.expense.report,company_id:0
73 msgid "Company"
74 msgstr "Компани"
75
76 #. module: hr_expense
77 #: view:hr.expense.expense:0
78 msgid "Set to Draft"
79 msgstr "Ноороглох"
80
81 #. module: hr_expense
82 #: view:hr.expense.expense:0
83 msgid "To Pay"
84 msgstr "Төлөх"
85
86 #. module: hr_expense
87 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report
88 msgid "Expenses Statistics"
89 msgstr "Зардлын шинжилгээ"
90
91 #. module: hr_expense
92 #: selection:hr.expense.expense,state:0
93 #: view:hr.expense.report:0
94 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_approved0
95 msgid "Approved"
96 msgstr "Зөвшөөрсөн"
97
98 #. module: hr_expense
99 #: field:hr.expense.line,uom_id:0
100 msgid "UoM"
101 msgstr "Х.н"
102
103 #. module: hr_expense
104 #: help:hr.expense.expense,date_valid:0
105 msgid ""
106 "Date of the acceptation of the sheet expense. It's filled when the button "
107 "Accept is pressed."
108 msgstr ""
109 "Цалингийн хуудасны зардлыг хүлээн зөвшөөрсөн огноо. Хүлээн зөвшөөрөх товчийг "
110 "дарахад бөглөгдөнө"
111
112 #. module: hr_expense
113 #: view:hr.expense.expense:0
114 msgid "Notes"
115 msgstr "Тэмдэглэл"
116
117 #. module: hr_expense
118 #: field:hr.expense.expense,invoice_id:0
119 msgid "Employee's Invoice"
120 msgstr "Ажилтны нэхэмжлэх"
121
122 #. module: hr_expense
123 #: selection:hr.expense.report,state:0
124 msgid "Cancelled"
125 msgstr "Цуцлагдсан"
126
127 #. module: hr_expense
128 #: view:hr.expense.expense:0
129 msgid "Validation"
130 msgstr "Батламжлах"
131
132 #. module: hr_expense
133 #: selection:hr.expense.report,state:0
134 msgid "Waiting confirmation"
135 msgstr "Батлахыг хүлээх"
136
137 #. module: hr_expense
138 #: selection:hr.expense.report,state:0
139 msgid "Accepted"
140 msgstr "Зөвшөөрсөн"
141
142 #. module: hr_expense
143 #: view:hr.expense.report:0
144 msgid "   Month   "
145 msgstr "   Сар   "
146
147 #. module: hr_expense
148 #: report:hr.expense:0
149 #: field:hr.expense.expense,ref:0
150 #: field:hr.expense.line,ref:0
151 msgid "Reference"
152 msgstr "Дугаар"
153
154 #. module: hr_expense
155 #: report:hr.expense:0
156 msgid "Certified honest and conform,"
157 msgstr "Үнэн зөв, зохимжтойг гэрчилж байна"
158
159 #. module: hr_expense
160 #: help:hr.expense.expense,date_confirm:0
161 msgid ""
162 "Date of the confirmation of the sheet expense. It's filled when the button "
163 "Confirm is pressed."
164 msgstr ""
165 "Цалингийн хуудсын зардлыг баталсан огноо. Энэ нь 'Батлах' товчийг дарахад "
166 "бөглөгдөнө."
167
168 #. module: hr_expense
169 #: view:hr.expense.report:0
170 #: field:hr.expense.report,nbr:0
171 msgid "# of Lines"
172 msgstr "Мөрийн тоо"
173
174 #. module: hr_expense
175 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
176 msgid "Refuse expense"
177 msgstr "Татгалзсан зардал"
178
179 #. module: hr_expense
180 #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_car_product_template
181 msgid "Car Travel"
182 msgstr "Машинаар зорчих"
183
184 #. module: hr_expense
185 #: field:hr.expense.report,price_average:0
186 msgid "Average Price"
187 msgstr "Дундаж үнэ"
188
189 #. module: hr_expense
190 #: view:hr.expense.report:0
191 msgid "Total Invoiced Lines"
192 msgstr "Бүх нэхэмжилсэн мөрүүд"
193
194 #. module: hr_expense
195 #: view:hr.expense.expense:0
196 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_confirm0
197 msgid "Confirm"
198 msgstr "Батлах"
199
200 #. module: hr_expense
201 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
202 msgid "The accoutant validates the sheet"
203 msgstr "Нягтлан энэ хуудсыг батламжилна"
204
205 #. module: hr_expense
206 #: field:hr.expense.report,delay_valid:0
207 msgid "Delay to Valid"
208 msgstr "Хүчинтэй болох хүртэлх хугацаа"
209
210 #. module: hr_expense
211 #: help:hr.expense.line,sequence:0
212 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of expense lines."
213 msgstr "Зардлын мөрүүдийг харахдаа тэдгээрт дарааллыг олгоно."
214
215 #. module: hr_expense
216 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0
217 #, python-format
218 msgid ""
219 "Please configure Default Expanse account for Product purchase, "
220 "`property_account_expense_categ`"
221 msgstr ""
222 "Худалдан авч буй барааны 'Өгөгдмөл өсөлт' талбарын тохируулна уу.  "
223 "`property_account_expense_categ`"
224
225 #. module: hr_expense
226 #: field:hr.expense.line,analytic_account:0
227 #: view:hr.expense.report:0
228 #: field:hr.expense.report,analytic_account:0
229 msgid "Analytic account"
230 msgstr "Аналитик данс"
231
232 #. module: hr_expense
233 #: field:hr.expense.report,date:0
234 msgid "Date "
235 msgstr "Огноо "
236
237 #. module: hr_expense
238 #: field:hr.expense.expense,state:0
239 #: view:hr.expense.report:0
240 #: field:hr.expense.report,state:0
241 msgid "State"
242 msgstr "Төлөв"
243
244 #. module: hr_expense
245 #: report:hr.expense:0
246 #: view:hr.expense.expense:0
247 #: field:hr.expense.expense,employee_id:0
248 #: view:hr.expense.report:0
249 msgid "Employee"
250 msgstr "Ажилтан"
251
252 #. module: hr_expense
253 #: report:hr.expense:0
254 #: field:hr.expense.report,product_qty:0
255 msgid "Qty"
256 msgstr "Тоо хэмжээ"
257
258 #. module: hr_expense
259 #: report:hr.expense:0
260 #: view:hr.expense.report:0
261 #: field:hr.expense.report,price_total:0
262 msgid "Total Price"
263 msgstr "Нийт үнэ"
264
265 #. module: hr_expense
266 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0
267 msgid "Some costs may be reinvoices to the customer"
268 msgstr "Зарим үнүүдийг харилцагч дахин нэхэмжилж магадгүй"
269
270 #. module: hr_expense
271 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0
272 #, python-format
273 msgid "Error !"
274 msgstr "Алдаа !"
275
276 #. module: hr_expense
277 #: view:board.board:0
278 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_my_expense
279 msgid "My Expenses"
280 msgstr "Миний өөрийн зардлууд"
281
282 #. module: hr_expense
283 #: view:hr.expense.report:0
284 msgid "Creation Date"
285 msgstr "Үүсгэсэн огноо"
286
287 #. module: hr_expense
288 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses
289 msgid "HR expenses"
290 msgstr "Хүний нөөцийн зардлууд"
291
292 #. module: hr_expense
293 #: field:hr.expense.expense,id:0
294 msgid "Sheet ID"
295 msgstr "Хуудасны дугаар"
296
297 #. module: hr_expense
298 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
299 msgid "Reimburse expense"
300 msgstr "Нөхөн төлөх зардал"
301
302 #. module: hr_expense
303 #: field:hr.expense.expense,journal_id:0
304 #: field:hr.expense.report,journal_id:0
305 msgid "Force Journal"
306 msgstr "Хүчинтэй журнал"
307
308 #. module: hr_expense
309 #: view:hr.expense.report:0
310 #: field:hr.expense.report,no_of_products:0
311 msgid "# of Products"
312 msgstr "Бүтээгдэхүүний тоо"
313
314 #. module: hr_expense
315 #: selection:hr.expense.report,month:0
316 msgid "July"
317 msgstr "7 сар"
318
319 #. module: hr_expense
320 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
321 msgid "After creating invoice, reimburse expenses"
322 msgstr "Зардлуудыг төлөөд дараа нь нэхэмжлэл үүсгэх"
323
324 #. module: hr_expense
325 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0
326 msgid "Reimbursement"
327 msgstr "Нөхөн төлөлт"
328
329 #. module: hr_expense
330 #: view:hr.expense.report:0
331 msgid "    Month-1    "
332 msgstr "    Сар 1    "
333
334 #. module: hr_expense
335 #: field:hr.expense.expense,date_valid:0
336 #: field:hr.expense.report,date_valid:0
337 msgid "Validation Date"
338 msgstr "Батламжилсан огноо"
339
340 #. module: hr_expense
341 #: view:hr.expense.report:0
342 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all
343 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all
344 msgid "Expenses Analysis"
345 msgstr "Зардлын шинжилгээ"
346
347 #. module: hr_expense
348 #: view:hr.expense.expense:0
349 #: field:hr.expense.line,expense_id:0
350 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense
351 #: model:process.process,name:hr_expense.process_process_expenseprocess0
352 msgid "Expense"
353 msgstr "Зардал"
354
355 #. module: hr_expense
356 #: view:hr.expense.expense:0
357 #: field:hr.expense.expense,line_ids:0
358 #: view:hr.expense.line:0
359 msgid "Expense Lines"
360 msgstr "Зардлын мөрүүд"
361
362 #. module: hr_expense
363 #: field:hr.expense.report,delay_confirm:0
364 msgid "Delay to Confirm"
365 msgstr "Батлах хүртэлх хугацаа"
366
367 #. module: hr_expense
368 #: selection:hr.expense.report,month:0
369 msgid "September"
370 msgstr "9 сар"
371
372 #. module: hr_expense
373 #: selection:hr.expense.report,month:0
374 msgid "December"
375 msgstr "12 сар"
376
377 #. module: hr_expense
378 #: view:hr.expense.expense:0
379 #: view:hr.expense.report:0
380 #: field:hr.expense.report,month:0
381 msgid "Month"
382 msgstr "Сар"
383
384 #. module: hr_expense
385 #: field:hr.expense.expense,currency_id:0
386 #: field:hr.expense.report,currency_id:0
387 msgid "Currency"
388 msgstr "Валют"
389
390 #. module: hr_expense
391 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0
392 #, python-format
393 msgid "The employee must have a working address"
394 msgstr "Ажилтан ажлын хаягтай байх ёстой"
395
396 #. module: hr_expense
397 #: selection:hr.expense.expense,state:0
398 msgid "Waiting Approval"
399 msgstr "Зөвшөөрөл хүлээж байгаа"
400
401 #. module: hr_expense
402 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0
403 msgid "Employee encode all his expenses"
404 msgstr "Ажилчдын бүх зардлыг бүртгэх"
405
406 #. module: hr_expense
407 #: selection:hr.expense.expense,state:0
408 #: view:hr.expense.report:0
409 #: selection:hr.expense.report,state:0
410 msgid "Invoiced"
411 msgstr "Нэхэмжилсэн"
412
413 #. module: hr_expense
414 #: field:product.product,hr_expense_ok:0
415 msgid "Can Constitute an Expense"
416 msgstr "Зардлаас харагдахаар тогтоох эсэх"
417
418 #. module: hr_expense
419 #: view:hr.expense.report:0
420 msgid "  Year  "
421 msgstr "  Он  "
422
423 #. module: hr_expense
424 #: selection:hr.expense.expense,state:0
425 #: selection:hr.expense.report,state:0
426 msgid "Reimbursed"
427 msgstr "Нөхөн төлөлт"
428
429 #. module: hr_expense
430 #: field:hr.expense.expense,note:0
431 msgid "Note"
432 msgstr "Тэмдэглэл"
433
434 #. module: hr_expense
435 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
436 msgid "Create Customer invoice"
437 msgstr "Хэрэглэгчийн нэхэмжлэл үүсгэх"
438
439 #. module: hr_expense
440 #: view:hr.expense.expense:0
441 #: selection:hr.expense.expense,state:0
442 #: selection:hr.expense.report,state:0
443 msgid "Draft"
444 msgstr "Ноорог"
445
446 #. module: hr_expense
447 #: view:hr.expense.expense:0
448 msgid "Accounting data"
449 msgstr "Дансны өгөгдөл"
450
451 #. module: hr_expense
452 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0
453 msgid "Expense is approved."
454 msgstr "Зардлуудыг зөвшөөрлөө"
455
456 #. module: hr_expense
457 #: selection:hr.expense.report,month:0
458 msgid "August"
459 msgstr "8 сар"
460
461 #. module: hr_expense
462 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0
463 msgid "The direct manager approves the sheet"
464 msgstr "Хариуцсан байгаа менежер энэ хуудсыг зөвшөөрнө"
465
466 #. module: hr_expense
467 #: field:hr.expense.expense,amount:0
468 msgid "Total Amount"
469 msgstr "Нийт хэмжээ"
470
471 #. module: hr_expense
472 #: selection:hr.expense.report,month:0
473 msgid "June"
474 msgstr "6 сар"
475
476 #. module: hr_expense
477 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0
478 msgid "Draft Expenses"
479 msgstr "Ноорог зардлууд"
480
481 #. module: hr_expense
482 #: view:hr.expense.expense:0
483 msgid "Customer Project"
484 msgstr "Үйлчлүүлэгчийн төсөл"
485
486 #. module: hr_expense
487 #: view:hr.expense.expense:0
488 #: field:hr.expense.expense,user_id:0
489 msgid "User"
490 msgstr "Хэрэглэгч"
491
492 #. module: hr_expense
493 #: report:hr.expense:0
494 #: field:hr.expense.expense,date:0
495 #: field:hr.expense.line,date_value:0
496 msgid "Date"
497 msgstr "Огноо"
498
499 #. module: hr_expense
500 #: selection:hr.expense.report,month:0
501 msgid "November"
502 msgstr "11 сар"
503
504 #. module: hr_expense
505 #: view:hr.expense.report:0
506 msgid "Extended Filters..."
507 msgstr ""
508
509 #. module: hr_expense
510 #: selection:hr.expense.report,month:0
511 msgid "October"
512 msgstr "10 сар"
513
514 #. module: hr_expense
515 #: report:hr.expense:0
516 msgid "Total:"
517 msgstr "Нийт:"
518
519 #. module: hr_expense
520 #: selection:hr.expense.report,month:0
521 msgid "January"
522 msgstr "1 сар"
523
524 #. module: hr_expense
525 #: report:hr.expense:0
526 msgid "HR Expenses"
527 msgstr "Хүний нөөцийн зардалууд"
528
529 #. module: hr_expense
530 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
531 msgid "The employee validates his expense sheet"
532 msgstr "Ажилтаны зардлын хуудсыг  хүчинтэйд тооцох"
533
534 #. module: hr_expense
535 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0
536 msgid "The direct manager refuses the sheet.Reset as draft."
537 msgstr ""
538 "Хариуцсан менежер энэ зардлын хуудсанд татгалзсан хариу өгч, ноорог болгож "
539 "болно."
540
541 #. module: hr_expense
542 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
543 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
544 msgid "Supplier Invoice"
545 msgstr "Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл"
546
547 #. module: hr_expense
548 #: view:hr.expense.expense:0
549 msgid "Expenses Sheet"
550 msgstr "Зардлын хуудас"
551
552 #. module: hr_expense
553 #: view:hr.expense.report:0
554 msgid "Waiting"
555 msgstr "Хүлээгдэж байгаа"
556
557 #. module: hr_expense
558 #: view:hr.expense.report:0
559 #: field:hr.expense.report,day:0
560 msgid "Day"
561 msgstr "Өдөр"
562
563 #. module: hr_expense
564 #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_expense.module_meta_information
565 msgid "Human Resources Expenses Tracking"
566 msgstr "Хүний нөөцийн зардлын хяналт"
567
568 #. module: hr_expense
569 #: view:hr.expense.expense:0
570 msgid "References"
571 msgstr "Хамаарах лавлагаа"
572
573 #. module: hr_expense
574 #: view:hr.expense.expense:0
575 #: field:hr.expense.report,invoice_id:0
576 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0
577 msgid "Invoice"
578 msgstr "Нэхэмжлэл"
579
580 #. module: hr_expense
581 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
582 msgid "Reinvoice"
583 msgstr "Дахин нэхэмжлэх"
584
585 #. module: hr_expense
586 #: view:board.board:0
587 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_employee_expense
588 msgid "All Employee Expenses"
589 msgstr "Бүх ажилнты зардал"
590
591 #. module: hr_expense
592 #: view:hr.expense.expense:0
593 msgid "Other Info"
594 msgstr "Бусад мэдээлэл"
595
596 #. module: hr_expense
597 #: help:hr.expense.expense,journal_id:0
598 msgid "The journal used when the expense is invoiced"
599 msgstr "Зардлыг нэхэмжлэхэд энэ журнал хэрэглэгдэнэ."
600
601 #. module: hr_expense
602 #: view:hr.expense.expense:0
603 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_refuse0
604 msgid "Refuse"
605 msgstr "Татгалзах"
606
607 #. module: hr_expense
608 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
609 msgid "Confirm expense"
610 msgstr "Зардлыг батлах"
611
612 #. module: hr_expense
613 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveexpense0
614 msgid "Approve expense"
615 msgstr "Зардлыг зөвшөөрөх"
616
617 #. module: hr_expense
618 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_accept0
619 msgid "Accept"
620 msgstr "Зөвшөөрөх"
621
622 #. module: hr_expense
623 #: report:hr.expense:0
624 msgid "This document must be dated and signed for reimbursement"
625 msgstr ""
626 "Энэ бичиг баримтанд нь  огноо болон нөхөн төлөлтийн гарын үсэг  зурагдсан "
627 "байх ёстой."
628
629 #. module: hr_expense
630 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
631 msgid "Expense is refused."
632 msgstr "Зардал хүлээн зөвшөөрөгдсөнгүй."
633
634 #. module: hr_expense
635 #: report:hr.expense:0
636 #: field:hr.expense.line,unit_amount:0
637 msgid "Unit Price"
638 msgstr "Нэгжийн үнэ"
639
640 #. module: hr_expense
641 #: field:hr.expense.line,product_id:0
642 #: view:hr.expense.report:0
643 #: field:hr.expense.report,product_id:0
644 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_product
645 msgid "Product"
646 msgstr "Бүтээгдэхүүн"
647
648 #. module: hr_expense
649 #: view:hr.expense.expense:0
650 msgid "Expenses of My Department"
651 msgstr "Тухайн хэлтсийн зардал"
652
653 #. module: hr_expense
654 #: view:hr.expense.expense:0
655 #: field:hr.expense.expense,name:0
656 #: field:hr.expense.line,description:0
657 msgid "Description"
658 msgstr "Тайлбар"
659
660 #. module: hr_expense
661 #: selection:hr.expense.report,month:0
662 msgid "May"
663 msgstr "5 сар"
664
665 #. module: hr_expense
666 #: field:hr.expense.line,unit_quantity:0
667 msgid "Quantities"
668 msgstr "Тоо хэмжээ"
669
670 #. module: hr_expense
671 #: field:hr.expense.report,no_of_account:0
672 msgid "# of Accounts"
673 msgstr "Дансны тоо"
674
675 #. module: hr_expense
676 #: selection:hr.expense.expense,state:0
677 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_refused0
678 msgid "Refused"
679 msgstr "Татгалзсан"
680
681 #. module: hr_expense
682 #: report:hr.expense:0
683 msgid "Ref."
684 msgstr "реф."
685
686 #. module: hr_expense
687 #: field:hr.expense.report,employee_id:0
688 msgid "Employee's Name"
689 msgstr "Ажилтны нэр"
690
691 #. module: hr_expense
692 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.expense_all
693 msgid ""
694 "The OpenERP expenses management module allows you to track the full flow. "
695 "Every month, the employees record their expenses. At the end of the month, "
696 "their managers validates the expenses sheets which creates costs on "
697 "projects/analytic accounts. The accountant validates the proposed entries "
698 "and the employee can be reimbursed. You can also reinvoice the customer at "
699 "the end of the flow."
700 msgstr ""
701 "Зардлыг зохицуулах модуль нь зардлын бүрэн урсгалыг хянах боломж олгоно. Сар "
702 "бүр ажилтан өөрийн зардлаа бүртгэнэ. Сарын эцэст анилитик данс/ төсөл дэх "
703 "өртгийг үүсгэх зардлын хүснэгтийг менежер батламжилна. Нягтлан санал "
704 "болгосон бичлэгийг батламжлах ба ажилтан нөхөн төллүүлж болно. Урсгалын "
705 "төгсгөлд үйлчлүүлэгчээс дахин нэхэмжилж болно."
706
707 #. module: hr_expense
708 #: view:hr.expense.expense:0
709 msgid "This Month"
710 msgstr "Энэ сар"
711
712 #. module: hr_expense
713 #: field:hr.expense.expense,user_valid:0
714 #: view:hr.expense.report:0
715 #: field:hr.expense.report,user_id:0
716 msgid "Validation User"
717 msgstr "Батламжилсан хэрэглэгч"
718
719 #. module: hr_expense
720 #: report:hr.expense:0
721 msgid "(Date and signature)"
722 msgstr "Огноо болон гарын үсэг"
723
724 #. module: hr_expense
725 #: selection:hr.expense.report,month:0
726 msgid "February"
727 msgstr "2 сар"
728
729 #. module: hr_expense
730 #: report:hr.expense:0
731 msgid "Name"
732 msgstr "Нэр"
733
734 #. module: hr_expense
735 #: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
736 msgid "Ledger Posting"
737 msgstr "Дэвтэрт бичсэн гүйлгээ"
738
739 #. module: hr_expense
740 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
741 msgid "Creates supplier invoice."
742 msgstr "Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл бүрдүүлэлт"
743
744 #. module: hr_expense
745 #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_hotel_product_template
746 msgid "Hotel Accommodation"
747 msgstr "Зочид буудлын байрлах"
748
749 #. module: hr_expense
750 #: selection:hr.expense.report,month:0
751 msgid "April"
752 msgstr "4 сар"
753
754 #. module: hr_expense
755 #: field:hr.expense.line,name:0
756 msgid "Expense Note"
757 msgstr "Зардлын тэмдэглэл"
758
759 #. module: hr_expense
760 #: help:hr.expense.expense,state:0
761 msgid ""
762 "When the expense request is created the state is 'Draft'.\n"
763 " It is confirmed by the user and request is sent to admin, the state is "
764 "'Waiting Confirmation'.            \n"
765 "If the admin accepts it, the state is 'Accepted'.\n"
766 " If an invoice is made for the expense request, the state is 'Invoiced'.\n"
767 " If the expense is paid to user, the state is 'Reimbursed'."
768 msgstr ""
769 "Зардлын хүсэлт 'Ноорог' төлөвт үүссэний дара:\n"
770 "Хэрэглэгч баталбал хүсэлт администраторт 'Зөвшөөрөл хүлээж байгаа' "
771 "төлөвтэйгөөр шилжинэ. \n"
772 "Администратор зөвшөөрвөл 'Зөвшөөрсөн' төлөвт шилжинэ.\n"
773 "Зардлын хүсэлтэд нэхэмжлэх үүсвэл 'Нэхэмжилсэн' төлөвт шилжинэ.\n"
774 "Зардлыг хэрэглэгчид төлбөл 'Нөхөн төлсөн' төлөвт шилжинэ."
775
776 #. module: hr_expense
777 #: view:hr.expense.expense:0
778 msgid "Approve"
779 msgstr "Зөвшөөрсөн"
780
781 #. module: hr_expense
782 #: view:hr.expense.line:0
783 #: field:hr.expense.line,total_amount:0
784 msgid "Total"
785 msgstr "Нийт"
786
787 #. module: hr_expense
788 #: field:hr.expense.line,sequence:0
789 msgid "Sequence"
790 msgstr "Дараалал"
791
792 #. module: hr_expense
793 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
794 msgid "Expense is confirmed."
795 msgstr "Батлагдсан зардал"
796
797 #. module: hr_expense
798 #: view:hr.expense.expense:0
799 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all
800 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all
801 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49
802 msgid "Expenses"
803 msgstr "Зардлууд"
804
805 #. module: hr_expense
806 #: constraint:product.product:0
807 msgid "Error: Invalid ean code"
808 msgstr "Алдаа: EAN код буруу"
809
810 #. module: hr_expense
811 #: view:hr.expense.report:0
812 #: field:hr.expense.report,year:0
813 msgid "Year"
814 msgstr "Жил"
815
816 #. module: hr_expense
817 #: view:hr.expense.expense:0
818 msgid "To Approve"
819 msgstr "Зөвшөөрөх"
820
821 #. module: hr_expense
822 #: help:product.product,hr_expense_ok:0
823 msgid ""
824 "Determines if the product can be visible in the list of product within a "
825 "selection from an HR expense sheet line."
826 msgstr ""
827 "Хүний нөөцийн зардлын хуудаснаас бараа сонгоход энэ бараа барааны жагсаалтад "
828 "харагдах эсэхийг тодорхойлно."
829
830 #. module: hr_expense
831 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0
832 msgid "Reinvoicing"
833 msgstr "Дахин нэхэмжлэх"
834
835 #~ msgid "Expenses waiting validation"
836 #~ msgstr "Батлахыг хүлээж буй зардлууд"
837
838 #~ msgid "Date Confirmed"
839 #~ msgstr "Баталсан огноо"
840
841 #~ msgid "My expenses waiting validation"
842 #~ msgstr "Батлахыг хүлээж буй миний зардлууд"
843
844 #~ msgid "All expenses"
845 #~ msgstr "Бүх зардлууд"
846
847 #~ msgid "Print HR expenses"
848 #~ msgstr "Зардлуудыг хэвлэх"
849
850 #~ msgid "New Expenses Sheet"
851 #~ msgstr "Шинэ зардлын хуудас"
852
853 #~ msgid "Date Validated"
854 #~ msgstr "Батлагдсан огноо"
855
856 #~ msgid "Account Move"
857 #~ msgstr "Данс шилжүүлэх"
858
859 #~ msgid "Expenses waiting payment"
860 #~ msgstr "Хүлээлтийн зардлын төлбөр"
861
862 #~ msgid "My Draft expenses"
863 #~ msgstr "Миний ноорог зардлууд"
864
865 #~ msgid "Cancel"
866 #~ msgstr "Цуцлах"
867
868 #~ msgid "Draft expenses"
869 #~ msgstr "Ноорог зардлууд"
870
871 #~ msgid "Expenses waiting invoice"
872 #~ msgstr "Зардлын нэхэмжлэл хүлээх"
873
874 #~ msgid "Expense Sheet"
875 #~ msgstr "Зардлын хуудас"
876
877 #~ msgid "Can be Expensed"
878 #~ msgstr "Зарлага болгох"
879
880 #~ msgid "Short Description"
881 #~ msgstr "Богино тайлбар"
882
883 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
884 #~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна."
885
886 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
887 #~ msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!"
888
889 #~ msgid ""
890 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
891 #~ msgstr ""
892 #~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж "
893 #~ "болохгүй!"
894
895 #~ msgid "Expense Process"
896 #~ msgstr "Урсгал зардал"
897
898 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
899 #~ msgstr "Алдаа: Борлуулалтын нэгж нь хэмжилтийн нэгжээс өөр нэр томъёл"
900
901 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
902 #~ msgstr "Алдаа ! Рекурс цэсийг үүсгэж болохгүй"
903
904 #~ msgid ""
905 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
906 #~ msgstr ""
907 #~ "Алдаа: Өгөгдмөл хэмжих нэгж ба худалдан авалтын хэмжилт нь 1 ангилалд байх "
908 #~ "ёстой"
909
910 #~ msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
911 #~ msgstr "osv_memory обьект нь дүрмийг дэмжихгүй"