Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / hr_expense / i18n / mn.po
1 # Mongolian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-10-29 09:31+0000\n"
12 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:39+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20 #. module: hr_expense
21 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
22 msgid "Confirmed Expenses"
23 msgstr "Батлагдсан зардлууд"
24
25 #. module: hr_expense
26 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line
27 msgid "Expense Line"
28 msgstr "Зардлын мөр"
29
30 #. module: hr_expense
31 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reimbursement0
32 msgid "The accoutant reimburse the expenses"
33 msgstr "Зардлуудыг нөхөн төлөх данс"
34
35 #. module: hr_expense
36 #: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
37 #: field:hr.expense.report,date_confirm:0
38 msgid "Confirmation Date"
39 msgstr "Баталсан огноо"
40
41 #. module: hr_expense
42 #: view:hr.expense.expense:0
43 #: view:hr.expense.report:0
44 msgid "Group By..."
45 msgstr "Бүлэглэвэл..."
46
47 #. module: hr_expense
48 #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_air_product_template
49 msgid "Air Ticket"
50 msgstr "Онгоцны тийз"
51
52 #. module: hr_expense
53 #: constraint:ir.actions.act_window:0
54 msgid "Invalid model name in the action definition."
55 msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна."
56
57 #. module: hr_expense
58 #: view:hr.expense.expense:0
59 #: field:hr.expense.expense,department_id:0
60 #: view:hr.expense.report:0
61 #: field:hr.expense.report,department_id:0
62 msgid "Department"
63 msgstr "Хэлтэс"
64
65 #. module: hr_expense
66 #: view:hr.expense.report:0
67 msgid "Extended filters..."
68 msgstr "Нэмэлт шүүлтүүр"
69
70 #. module: hr_expense
71 #: selection:hr.expense.report,month:0
72 msgid "March"
73 msgstr "3 сар"
74
75 #. module: hr_expense
76 #: field:hr.expense.report,invoiced:0
77 msgid "# of Invoiced Lines"
78 msgstr "Нэхэмжилсэн мөрийн тоо"
79
80 #. module: hr_expense
81 #: field:hr.expense.expense,company_id:0
82 #: view:hr.expense.report:0
83 #: field:hr.expense.report,company_id:0
84 msgid "Company"
85 msgstr "Компани"
86
87 #. module: hr_expense
88 #: view:hr.expense.expense:0
89 msgid "Set to Draft"
90 msgstr "Ноороглох"
91
92 #. module: hr_expense
93 #: view:hr.expense.expense:0
94 msgid "To Pay"
95 msgstr "Төлөх"
96
97 #. module: hr_expense
98 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report
99 msgid "Expenses Statistics"
100 msgstr "Зардлын шинжилгээ"
101
102 #. module: hr_expense
103 #: selection:hr.expense.expense,state:0
104 #: view:hr.expense.report:0
105 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_approved0
106 msgid "Approved"
107 msgstr "Зөвшөөрсөн"
108
109 #. module: hr_expense
110 #: field:hr.expense.line,uom_id:0
111 msgid "UoM"
112 msgstr "Хэмжих нэгж"
113
114 #. module: hr_expense
115 #: help:hr.expense.expense,date_valid:0
116 msgid ""
117 "Date of the acceptation of the sheet expense. It's filled when the button "
118 "Accept is pressed."
119 msgstr ""
120 "Цалингийн хуудасны зардлыг хүлээн зөвшөөрсөн огноо. Хүлээн зөвшөөрөх товчийг "
121 "дарахад бөглөгдөнө"
122
123 #. module: hr_expense
124 #: view:hr.expense.expense:0
125 msgid "Notes"
126 msgstr "Тэмдэглэл"
127
128 #. module: hr_expense
129 #: field:hr.expense.expense,invoice_id:0
130 msgid "Employee's Invoice"
131 msgstr "Ажилтны нэхэмжлэх"
132
133 #. module: hr_expense
134 #: selection:hr.expense.report,state:0
135 msgid "Cancelled"
136 msgstr "Цуцлагдсан"
137
138 #. module: hr_expense
139 #: view:hr.expense.expense:0
140 msgid "Validation"
141 msgstr "Батламжлах"
142
143 #. module: hr_expense
144 #: selection:hr.expense.report,state:0
145 msgid "Waiting confirmation"
146 msgstr "Батлахыг хүлээх"
147
148 #. module: hr_expense
149 #: selection:hr.expense.report,state:0
150 msgid "Accepted"
151 msgstr "Зөвшөөрсөн"
152
153 #. module: hr_expense
154 #: view:hr.expense.report:0
155 msgid "   Month   "
156 msgstr "   Сар   "
157
158 #. module: hr_expense
159 #: report:hr.expense:0
160 #: field:hr.expense.expense,ref:0
161 #: field:hr.expense.line,ref:0
162 msgid "Reference"
163 msgstr "Лавлах"
164
165 #. module: hr_expense
166 #: report:hr.expense:0
167 msgid "Certified honest and conform,"
168 msgstr "Үнэн зөв, зохимжтойг гэрчилж байна"
169
170 #. module: hr_expense
171 #: help:hr.expense.expense,date_confirm:0
172 msgid ""
173 "Date of the confirmation of the sheet expense. It's filled when the button "
174 "Confirm is pressed."
175 msgstr ""
176 "Цалингийн хуудсын зардлыг баталсан огноо. Энэ нь 'Батлах' товчийг дарахад "
177 "бөглөгдөнө."
178
179 #. module: hr_expense
180 #: view:hr.expense.report:0
181 #: field:hr.expense.report,nbr:0
182 msgid "# of Lines"
183 msgstr "Мөрийн тоо"
184
185 #. module: hr_expense
186 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
187 msgid "Refuse expense"
188 msgstr "Татгалзсан зардал"
189
190 #. module: hr_expense
191 #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_car_product_template
192 msgid "Car Travel"
193 msgstr "Машинаар зорчих"
194
195 #. module: hr_expense
196 #: field:hr.expense.report,price_average:0
197 msgid "Average Price"
198 msgstr "Дундаж үнэ"
199
200 #. module: hr_expense
201 #: view:hr.expense.report:0
202 msgid "Total Invoiced Lines"
203 msgstr "Бүх нэхэмжилсэн мөрүүд"
204
205 #. module: hr_expense
206 #: view:hr.expense.expense:0
207 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_confirm0
208 msgid "Confirm"
209 msgstr "Батлах"
210
211 #. module: hr_expense
212 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
213 msgid "The accoutant validates the sheet"
214 msgstr "Нягтлан энэ хуудсыг батламжилна"
215
216 #. module: hr_expense
217 #: field:hr.expense.report,delay_valid:0
218 msgid "Delay to Valid"
219 msgstr "Хүчинтэй болох хүртэлх хугацаа"
220
221 #. module: hr_expense
222 #: help:hr.expense.line,sequence:0
223 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of expense lines."
224 msgstr "Зардлын мөрүүдийг харахдаа тэдгээрт дарааллыг олгоно."
225
226 #. module: hr_expense
227 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0
228 #, python-format
229 msgid ""
230 "Please configure Default Expanse account for Product purchase, "
231 "`property_account_expense_categ`"
232 msgstr ""
233 "Худалдан авч буй барааны 'Өгөгдмөл өсөлт' талбарын тохируулна уу.  "
234 "`property_account_expense_categ`"
235
236 #. module: hr_expense
237 #: field:hr.expense.line,analytic_account:0
238 #: view:hr.expense.report:0
239 #: field:hr.expense.report,analytic_account:0
240 msgid "Analytic account"
241 msgstr "Аналитик данс"
242
243 #. module: hr_expense
244 #: field:hr.expense.report,date:0
245 msgid "Date "
246 msgstr "Огноо "
247
248 #. module: hr_expense
249 #: field:hr.expense.expense,state:0
250 #: view:hr.expense.report:0
251 #: field:hr.expense.report,state:0
252 msgid "State"
253 msgstr "Төлөв"
254
255 #. module: hr_expense
256 #: report:hr.expense:0
257 #: view:hr.expense.expense:0
258 #: field:hr.expense.expense,employee_id:0
259 #: view:hr.expense.report:0
260 msgid "Employee"
261 msgstr "Ажилтан"
262
263 #. module: hr_expense
264 #: report:hr.expense:0
265 #: field:hr.expense.report,product_qty:0
266 msgid "Qty"
267 msgstr "Тоо хэмжээ"
268
269 #. module: hr_expense
270 #: report:hr.expense:0
271 #: view:hr.expense.report:0
272 #: field:hr.expense.report,price_total:0
273 msgid "Total Price"
274 msgstr "Нийт үнэ"
275
276 #. module: hr_expense
277 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0
278 msgid "Some costs may be reinvoices to the customer"
279 msgstr "Зарим үнүүдийг харилцагч дахин нэхэмжилж магадгүй"
280
281 #. module: hr_expense
282 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0
283 #, python-format
284 msgid "Error !"
285 msgstr "Алдаа !"
286
287 #. module: hr_expense
288 #: view:board.board:0
289 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_my_expense
290 msgid "My Expenses"
291 msgstr "Миний өөрийн зардлууд"
292
293 #. module: hr_expense
294 #: view:hr.expense.report:0
295 msgid "Creation Date"
296 msgstr "Үүсгэсэн огноо"
297
298 #. module: hr_expense
299 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses
300 msgid "HR expenses"
301 msgstr "Хүний нөөцийн зардлууд"
302
303 #. module: hr_expense
304 #: field:hr.expense.expense,id:0
305 msgid "Sheet ID"
306 msgstr "Хуудасны дугаар"
307
308 #. module: hr_expense
309 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
310 msgid "Reimburse expense"
311 msgstr "Нөхөн төлөх зардал"
312
313 #. module: hr_expense
314 #: field:hr.expense.expense,journal_id:0
315 #: field:hr.expense.report,journal_id:0
316 msgid "Force Journal"
317 msgstr "Хүчинтэй журнал"
318
319 #. module: hr_expense
320 #: view:hr.expense.report:0
321 #: field:hr.expense.report,no_of_products:0
322 msgid "# of Products"
323 msgstr "Бүтээгдэхүүний тоо"
324
325 #. module: hr_expense
326 #: selection:hr.expense.report,month:0
327 msgid "July"
328 msgstr "7 сар"
329
330 #. module: hr_expense
331 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
332 msgid "After creating invoice, reimburse expenses"
333 msgstr "Зардлуудыг төлөөд дараа нь нэхэмжлэл үүсгэх"
334
335 #. module: hr_expense
336 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0
337 msgid "Reimbursement"
338 msgstr "Нөхөн төлөлт"
339
340 #. module: hr_expense
341 #: constraint:ir.ui.view:0
342 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
343 msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!"
344
345 #. module: hr_expense
346 #: constraint:product.template:0
347 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
348 msgstr "Алдаа: Борлуулалтын нэгж нь хэмжилтийн нэгжээс өөр нэр томъёл"
349
350 #. module: hr_expense
351 #: view:hr.expense.report:0
352 msgid "    Month-1    "
353 msgstr "    Сар 1    "
354
355 #. module: hr_expense
356 #: field:hr.expense.expense,date_valid:0
357 #: field:hr.expense.report,date_valid:0
358 msgid "Validation Date"
359 msgstr "Батламжилсан огноо"
360
361 #. module: hr_expense
362 #: view:hr.expense.report:0
363 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all
364 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all
365 msgid "Expenses Analysis"
366 msgstr "Зардлын шинжилгээ"
367
368 #. module: hr_expense
369 #: view:hr.expense.expense:0
370 #: field:hr.expense.line,expense_id:0
371 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense
372 #: model:process.process,name:hr_expense.process_process_expenseprocess0
373 msgid "Expense"
374 msgstr "Зардал"
375
376 #. module: hr_expense
377 #: view:hr.expense.expense:0
378 #: field:hr.expense.expense,line_ids:0
379 #: view:hr.expense.line:0
380 msgid "Expense Lines"
381 msgstr "Зардлын мөрүүд"
382
383 #. module: hr_expense
384 #: field:hr.expense.report,delay_confirm:0
385 msgid "Delay to Confirm"
386 msgstr "Батлах хүртэлх хугацаа"
387
388 #. module: hr_expense
389 #: selection:hr.expense.report,month:0
390 msgid "September"
391 msgstr "9 сар"
392
393 #. module: hr_expense
394 #: selection:hr.expense.report,month:0
395 msgid "December"
396 msgstr "12 сар"
397
398 #. module: hr_expense
399 #: view:hr.expense.expense:0
400 #: view:hr.expense.report:0
401 #: field:hr.expense.report,month:0
402 msgid "Month"
403 msgstr "Сар"
404
405 #. module: hr_expense
406 #: field:hr.expense.expense,currency_id:0
407 #: field:hr.expense.report,currency_id:0
408 msgid "Currency"
409 msgstr "Валют"
410
411 #. module: hr_expense
412 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0
413 #, python-format
414 msgid "The employee must have a working address"
415 msgstr "Ажилтан ажлын хаягтай байх ёстой"
416
417 #. module: hr_expense
418 #: selection:hr.expense.expense,state:0
419 msgid "Waiting Approval"
420 msgstr "Зөвшөөрөл хүлээж байгаа"
421
422 #. module: hr_expense
423 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0
424 msgid "Employee encode all his expenses"
425 msgstr "Ажилчдын бүх зардлыг бүртгэх"
426
427 #. module: hr_expense
428 #: selection:hr.expense.expense,state:0
429 #: view:hr.expense.report:0
430 #: selection:hr.expense.report,state:0
431 msgid "Invoiced"
432 msgstr "Нэхэмжилсэн"
433
434 #. module: hr_expense
435 #: field:product.product,hr_expense_ok:0
436 msgid "Can Constitute an Expense"
437 msgstr "Зардлаас харагдахаар тогтоох эсэх"
438
439 #. module: hr_expense
440 #: view:hr.expense.report:0
441 msgid "  Year  "
442 msgstr "  Он  "
443
444 #. module: hr_expense
445 #: constraint:product.template:0
446 msgid ""
447 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
448 msgstr ""
449 "Алдаа: Өгөгдмөл хэмжих нэгж ба худалдан авалтын хэмжилт нь 1 ангилалд байх "
450 "ёстой"
451
452 #. module: hr_expense
453 #: selection:hr.expense.expense,state:0
454 #: selection:hr.expense.report,state:0
455 msgid "Reimbursed"
456 msgstr "Нөхөн төлөлт"
457
458 #. module: hr_expense
459 #: field:hr.expense.expense,note:0
460 msgid "Note"
461 msgstr "Тэмдэглэл"
462
463 #. module: hr_expense
464 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
465 msgid "Create Customer invoice"
466 msgstr "Хэрэглэгчийн нэхэмжлэл үүсгэх"
467
468 #. module: hr_expense
469 #: view:hr.expense.expense:0
470 #: selection:hr.expense.expense,state:0
471 #: selection:hr.expense.report,state:0
472 msgid "Draft"
473 msgstr "Ноорог"
474
475 #. module: hr_expense
476 #: constraint:ir.ui.menu:0
477 msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
478 msgstr "Алдаа ! Рекурс цэсийг үүсгэж болохгүй"
479
480 #. module: hr_expense
481 #: view:hr.expense.expense:0
482 msgid "Accounting data"
483 msgstr "Дансны өгөгдөл"
484
485 #. module: hr_expense
486 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0
487 msgid "Expense is approved."
488 msgstr "Зардлуудыг зөвшөөрлөө"
489
490 #. module: hr_expense
491 #: selection:hr.expense.report,month:0
492 msgid "August"
493 msgstr "8 сар"
494
495 #. module: hr_expense
496 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0
497 msgid "The direct manager approves the sheet"
498 msgstr "Хариуцсан байгаа менежер энэ хуудсыг зөвшөөрнө"
499
500 #. module: hr_expense
501 #: field:hr.expense.expense,amount:0
502 msgid "Total Amount"
503 msgstr "Нийт хэмжээ"
504
505 #. module: hr_expense
506 #: selection:hr.expense.report,month:0
507 msgid "June"
508 msgstr "6 сар"
509
510 #. module: hr_expense
511 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0
512 msgid "Draft Expenses"
513 msgstr "Ноорог зардлууд"
514
515 #. module: hr_expense
516 #: view:hr.expense.expense:0
517 msgid "Customer Project"
518 msgstr "Үйлчлүүлэгчийн төсөл"
519
520 #. module: hr_expense
521 #: view:hr.expense.expense:0
522 #: field:hr.expense.expense,user_id:0
523 msgid "User"
524 msgstr "Хэрэглэгч"
525
526 #. module: hr_expense
527 #: report:hr.expense:0
528 #: field:hr.expense.expense,date:0
529 #: field:hr.expense.line,date_value:0
530 msgid "Date"
531 msgstr "Огноо"
532
533 #. module: hr_expense
534 #: selection:hr.expense.report,month:0
535 msgid "November"
536 msgstr "11 сар"
537
538 #. module: hr_expense
539 #: selection:hr.expense.report,month:0
540 msgid "October"
541 msgstr "10 сар"
542
543 #. module: hr_expense
544 #: report:hr.expense:0
545 msgid "Total:"
546 msgstr "Нийт:"
547
548 #. module: hr_expense
549 #: selection:hr.expense.report,month:0
550 msgid "January"
551 msgstr "1 сар"
552
553 #. module: hr_expense
554 #: report:hr.expense:0
555 msgid "HR Expenses"
556 msgstr "Хүний нөөцийн зардалууд"
557
558 #. module: hr_expense
559 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
560 msgid "The employee validates his expense sheet"
561 msgstr "Ажилтаны зардлын хуудсыг  хүчинтэйд тооцох"
562
563 #. module: hr_expense
564 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0
565 msgid "The direct manager refuses the sheet.Reset as draft."
566 msgstr ""
567 "Хариуцсан менежер энэ зардлын хуудсанд татгалзсан хариу өгч, ноорог болгож "
568 "болно."
569
570 #. module: hr_expense
571 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
572 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
573 msgid "Supplier Invoice"
574 msgstr "Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл"
575
576 #. module: hr_expense
577 #: view:hr.expense.expense:0
578 msgid "Expenses Sheet"
579 msgstr "Зардлын хуудас"
580
581 #. module: hr_expense
582 #: view:hr.expense.report:0
583 msgid "Waiting"
584 msgstr "Хүлээгдэж байгаа"
585
586 #. module: hr_expense
587 #: view:hr.expense.report:0
588 #: field:hr.expense.report,day:0
589 msgid "Day"
590 msgstr "Өдөр"
591
592 #. module: hr_expense
593 #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_expense.module_meta_information
594 msgid "Human Resources Expenses Tracking"
595 msgstr "Хүний нөөцийн зардлын хяналт"
596
597 #. module: hr_expense
598 #: view:hr.expense.expense:0
599 msgid "References"
600 msgstr "Хамаарах лавлагаа"
601
602 #. module: hr_expense
603 #: view:hr.expense.expense:0
604 #: field:hr.expense.report,invoice_id:0
605 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0
606 msgid "Invoice"
607 msgstr "Нэхэмжлэл"
608
609 #. module: hr_expense
610 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
611 msgid "Reinvoice"
612 msgstr "Дахин нэхэмжлэх"
613
614 #. module: hr_expense
615 #: view:board.board:0
616 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_employee_expense
617 msgid "All Employee Expenses"
618 msgstr "Бүх ажилнты зардал"
619
620 #. module: hr_expense
621 #: constraint:ir.model:0
622 msgid ""
623 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
624 msgstr ""
625 "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж "
626 "болохгүй!"
627
628 #. module: hr_expense
629 #: view:hr.expense.expense:0
630 msgid "Other Info"
631 msgstr "Бусад мэдээлэл"
632
633 #. module: hr_expense
634 #: help:hr.expense.expense,journal_id:0
635 msgid "The journal used when the expense is invoiced"
636 msgstr "Зардлыг нэхэмжлэхэд энэ журнал хэрэглэгдэнэ."
637
638 #. module: hr_expense
639 #: view:hr.expense.expense:0
640 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_refuse0
641 msgid "Refuse"
642 msgstr "Татгалзах"
643
644 #. module: hr_expense
645 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
646 msgid "Confirm expense"
647 msgstr "Зардлыг батлах"
648
649 #. module: hr_expense
650 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveexpense0
651 msgid "Approve expense"
652 msgstr "Зардлыг зөвшөөрөх"
653
654 #. module: hr_expense
655 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_accept0
656 msgid "Accept"
657 msgstr "Зөвшөөрөх"
658
659 #. module: hr_expense
660 #: report:hr.expense:0
661 msgid "This document must be dated and signed for reimbursement"
662 msgstr ""
663 "Энэ бичиг баримтанд нь  огноо болон нөхөн төлөлтийн гарын үсэг  зурагдсан "
664 "байх ёстой."
665
666 #. module: hr_expense
667 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
668 msgid "Expense is refused."
669 msgstr "Зардал хүлээн зөвшөөрөгдсөнгүй."
670
671 #. module: hr_expense
672 #: report:hr.expense:0
673 #: field:hr.expense.line,unit_amount:0
674 msgid "Unit Price"
675 msgstr "Нэгжийн үнэ"
676
677 #. module: hr_expense
678 #: field:hr.expense.line,product_id:0
679 #: view:hr.expense.report:0
680 #: field:hr.expense.report,product_id:0
681 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_product
682 msgid "Product"
683 msgstr "Бүтээгдэхүүн"
684
685 #. module: hr_expense
686 #: view:hr.expense.expense:0
687 msgid "Expenses of My Department"
688 msgstr "Тухайн хэлтсийн зардал"
689
690 #. module: hr_expense
691 #: view:hr.expense.expense:0
692 #: field:hr.expense.expense,name:0
693 #: field:hr.expense.line,description:0
694 msgid "Description"
695 msgstr "Тайлбар"
696
697 #. module: hr_expense
698 #: selection:hr.expense.report,month:0
699 msgid "May"
700 msgstr "5 сар"
701
702 #. module: hr_expense
703 #: field:hr.expense.line,unit_quantity:0
704 msgid "Quantities"
705 msgstr "Тоо хэмжээ"
706
707 #. module: hr_expense
708 #: field:hr.expense.report,no_of_account:0
709 msgid "# of Accounts"
710 msgstr "Дансны тоо"
711
712 #. module: hr_expense
713 #: selection:hr.expense.expense,state:0
714 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_refused0
715 msgid "Refused"
716 msgstr "Татгалзсан"
717
718 #. module: hr_expense
719 #: report:hr.expense:0
720 msgid "Ref."
721 msgstr "реф."
722
723 #. module: hr_expense
724 #: field:hr.expense.report,employee_id:0
725 msgid "Employee's Name"
726 msgstr "Ажилтны нэр"
727
728 #. module: hr_expense
729 #: view:hr.expense.expense:0
730 msgid "This Month"
731 msgstr "Энэ сар"
732
733 #. module: hr_expense
734 #: field:hr.expense.expense,user_valid:0
735 #: view:hr.expense.report:0
736 #: field:hr.expense.report,user_id:0
737 msgid "Validation User"
738 msgstr "Батламжилсан хэрэглэгч"
739
740 #. module: hr_expense
741 #: report:hr.expense:0
742 msgid "(Date and signature)"
743 msgstr "Огноо болон гарын үсэг"
744
745 #. module: hr_expense
746 #: selection:hr.expense.report,month:0
747 msgid "February"
748 msgstr "2 сар"
749
750 #. module: hr_expense
751 #: report:hr.expense:0
752 msgid "Name"
753 msgstr "Нэр"
754
755 #. module: hr_expense
756 #: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
757 msgid "Ledger Posting"
758 msgstr "Дэвтэрт бичсэн гүйлгээ"
759
760 #. module: hr_expense
761 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
762 msgid "Creates supplier invoice."
763 msgstr "Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл бүрдүүлэлт"
764
765 #. module: hr_expense
766 #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_hotel_product_template
767 msgid "Hotel Accommodation"
768 msgstr "Зочид буудлын байрлах"
769
770 #. module: hr_expense
771 #: selection:hr.expense.report,month:0
772 msgid "April"
773 msgstr "4 сар"
774
775 #. module: hr_expense
776 #: field:hr.expense.line,name:0
777 msgid "Expense Note"
778 msgstr "Зардлын тэмдэглэл"
779
780 #. module: hr_expense
781 #: help:hr.expense.expense,state:0
782 msgid ""
783 "When the expense request is created the state is 'Draft'.\n"
784 " It is confirmed by the user and request is sent to admin, the state is "
785 "'Waiting Confirmation'.            \n"
786 "If the admin accepts it, the state is 'Accepted'.\n"
787 " If an invoice is made for the expense request, the state is 'Invoiced'.\n"
788 " If the expense is paid to user, the state is 'Reimbursed'."
789 msgstr ""
790 "When the expense request is created the state is 'Draft'.\n"
791 "Зардлын хүсэлт 'Ноорог' төлөвт үүссэний дара:\n"
792 "Хэрэглэгч баталбал хүсэлт администраторт 'Зөвшөөрөл хүлээж байгаа' "
793 "төлөвтэйгөөр шилжинэ. \n"
794 "Администратор зөвшөөрвөл 'Зөвшөөрсөн' төлөвт шилжинэ.\n"
795 "Зардлын хүсэлтэд нэхэмжлэх үүсвэл 'Нэхэмжилсэн' төлөвт шилжинэ.\n"
796 "Зардлыг хэрэглэгчид төлбөл 'Нөхөн төлсөн' төлөвт шилжинэ."
797
798 #. module: hr_expense
799 #: view:hr.expense.expense:0
800 msgid "Approve"
801 msgstr "Зөвшөөрсөн"
802
803 #. module: hr_expense
804 #: view:hr.expense.line:0
805 #: field:hr.expense.line,total_amount:0
806 msgid "Total"
807 msgstr "Нийт"
808
809 #. module: hr_expense
810 #: constraint:ir.rule:0
811 msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
812 msgstr "osv_memory обьект нь дүрмийг дэмжихгүй"
813
814 #. module: hr_expense
815 #: field:hr.expense.line,sequence:0
816 msgid "Sequence"
817 msgstr "Дараалал"
818
819 #. module: hr_expense
820 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
821 msgid "Expense is confirmed."
822 msgstr "Батлагдсан зардал"
823
824 #. module: hr_expense
825 #: view:hr.expense.expense:0
826 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all
827 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all
828 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49
829 msgid "Expenses"
830 msgstr "Зардлууд"
831
832 #. module: hr_expense
833 #: constraint:product.product:0
834 msgid "Error: Invalid ean code"
835 msgstr ""
836
837 #. module: hr_expense
838 #: view:hr.expense.report:0
839 #: field:hr.expense.report,year:0
840 msgid "Year"
841 msgstr "Он"
842
843 #. module: hr_expense
844 #: view:hr.expense.expense:0
845 msgid "To Approve"
846 msgstr "Зөвшөөрөх"
847
848 #. module: hr_expense
849 #: help:product.product,hr_expense_ok:0
850 msgid ""
851 "Determines if the product can be visible in the list of product within a "
852 "selection from an HR expense sheet line."
853 msgstr ""
854 "Хүний нөөцийн зардлын хуудаснаас бараа сонгоход энэ бараа барааны жагсаалтад "
855 "харагдах эсэхийг тодорхойлно."
856
857 #. module: hr_expense
858 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0
859 msgid "Reinvoicing"
860 msgstr "Дахин нэхэмжлэх"
861
862 #~ msgid "Expenses waiting validation"
863 #~ msgstr "Батлахыг хүлээж буй зардлууд"
864
865 #~ msgid "Date Confirmed"
866 #~ msgstr "Баталсан огноо"
867
868 #~ msgid "My expenses waiting validation"
869 #~ msgstr "Батлахыг хүлээж буй миний зардлууд"
870
871 #~ msgid "All expenses"
872 #~ msgstr "Бүх зардлууд"
873
874 #~ msgid "Print HR expenses"
875 #~ msgstr "Зардлуудыг хэвлэх"
876
877 #~ msgid "New Expenses Sheet"
878 #~ msgstr "Шинэ зардлын хуудас"
879
880 #~ msgid "Date Validated"
881 #~ msgstr "Батлагдсан огноо"
882
883 #~ msgid "Account Move"
884 #~ msgstr "Данс шилжүүлэх"
885
886 #~ msgid "Expenses waiting payment"
887 #~ msgstr "Хүлээлтийн зардлын төлбөр"
888
889 #~ msgid "My Draft expenses"
890 #~ msgstr "Миний ноорог зардлууд"
891
892 #~ msgid "Cancel"
893 #~ msgstr "Цуцлах"
894
895 #~ msgid "Draft expenses"
896 #~ msgstr "Ноорог зардлууд"
897
898 #~ msgid "Expenses waiting invoice"
899 #~ msgstr "Зардлын нэхэмжлэл хүлээх"
900
901 #~ msgid "Expense Sheet"
902 #~ msgstr "Зардлын хуудас"
903
904 #~ msgid "Can be Expensed"
905 #~ msgstr "Зарлага болгох"
906
907 #~ msgid "Short Description"
908 #~ msgstr "Богино тайлбар"
909
910 #~ msgid "Expense Process"
911 #~ msgstr "Урсгал зардал"