Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / hr_expense / i18n / mn.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * hr_expense
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-20 10:39+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
12 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-22 05:26+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. module: hr_expense
20 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
21 msgid "Confirmed Expenses"
22 msgstr "Батлагдсан зардлууд"
23
24 #. module: hr_expense
25 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line
26 msgid "Expense Line"
27 msgstr "Зардлын мөр"
28
29 #. module: hr_expense
30 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reimbursement0
31 msgid "The accoutant reimburse the expenses"
32 msgstr "Зардлуудыг нөхөн төлөх данс"
33
34 #. module: hr_expense
35 #: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
36 #: field:hr.expense.report,date_confirm:0
37 msgid "Confirmation Date"
38 msgstr "Баталсан огноо"
39
40 #. module: hr_expense
41 #: view:hr.expense.expense:0
42 #: view:hr.expense.report:0
43 msgid "Group By..."
44 msgstr "Бүлэглэх..."
45
46 #. module: hr_expense
47 #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_air_product_template
48 msgid "Air Ticket"
49 msgstr "Онгоцны тийз"
50
51 #. module: hr_expense
52 #: view:hr.expense.expense:0
53 #: field:hr.expense.expense,department_id:0
54 #: view:hr.expense.report:0
55 #: field:hr.expense.report,department_id:0
56 msgid "Department"
57 msgstr "Хэлтэс"
58
59 #. module: hr_expense
60 #: selection:hr.expense.report,month:0
61 msgid "March"
62 msgstr "3 сар"
63
64 #. module: hr_expense
65 #: field:hr.expense.report,invoiced:0
66 msgid "# of Invoiced Lines"
67 msgstr "Нэхэмжилсэн мөрийн тоо"
68
69 #. module: hr_expense
70 #: field:hr.expense.expense,company_id:0
71 #: view:hr.expense.report:0
72 #: field:hr.expense.report,company_id:0
73 msgid "Company"
74 msgstr "Компани"
75
76 #. module: hr_expense
77 #: view:hr.expense.expense:0
78 msgid "Set to Draft"
79 msgstr "Ноороглох"
80
81 #. module: hr_expense
82 #: view:hr.expense.expense:0
83 msgid "To Pay"
84 msgstr "Төлөх"
85
86 #. module: hr_expense
87 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report
88 msgid "Expenses Statistics"
89 msgstr "Зардлын шинжилгээ"
90
91 #. module: hr_expense
92 #: selection:hr.expense.expense,state:0
93 #: view:hr.expense.report:0
94 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_approved0
95 msgid "Approved"
96 msgstr "Зөвшөөрсөн"
97
98 #. module: hr_expense
99 #: field:hr.expense.line,uom_id:0
100 msgid "UoM"
101 msgstr "Х.н"
102
103 #. module: hr_expense
104 #: help:hr.expense.expense,date_valid:0
105 msgid ""
106 "Date of the acceptation of the sheet expense. It's filled when the button "
107 "Accept is pressed."
108 msgstr ""
109 "Цалингийн хуудасны зардлыг хүлээн зөвшөөрсөн огноо. Хүлээн зөвшөөрөх товчийг "
110 "дарахад бөглөгдөнө"
111
112 #. module: hr_expense
113 #: view:hr.expense.expense:0
114 msgid "Notes"
115 msgstr "Тэмдэглэл"
116
117 #. module: hr_expense
118 #: field:hr.expense.expense,invoice_id:0
119 msgid "Employee's Invoice"
120 msgstr "Ажилтны нэхэмжлэх"
121
122 #. module: hr_expense
123 #: model:ir.module.module,description:hr_expense.module_meta_information
124 msgid ""
125 "\n"
126 "    This module aims to manage employee's expenses.\n"
127 "\n"
128 "    The whole workflow is implemented:\n"
129 "    * Draft expense\n"
130 "    * Confirmation of the sheet by the employee\n"
131 "    * Validation by his manager\n"
132 "    * Validation by the accountant and invoice creation\n"
133 "    * Payment of the invoice to the employee\n"
134 "\n"
135 "    This module also uses the analytic accounting and is compatible with\n"
136 "    the invoice on timesheet module so that you will be able to "
137 "automatically\n"
138 "    re-invoice your customer's expenses if your work by project.\n"
139 "    "
140 msgstr ""
141 "\n"
142 "    Энэ модуль нь ажилтны зардлыг удирдаж хянах зорилготой\n"
143 "\n"
144 "    Бүтэн ажлын урсгалаар дараах алхмыг хэрэгжүүлнэ.\n"
145 "    * Ноорог зардал\n"
146 "    * Хуудсыг ажилтан баталгаажуулах\n"
147 "    * Менежер нь батламжлах\n"
148 "    * Нягтлан батламжилж нэхэмжлэл үүсгэх\n"
149 "    * Ажилтанд нэхэмжлэлийн төлбөрийг хийх\n"
150 "\n"
151 "    Энэ модуль нь аналитик дансыг бас ашигладаг \n"
152 "    Цаг бүртгэл дэх нэхэмжлэл модультай зохицон ажиллаж ажил тань төсөл "
153 "хэлбэртэй бол \n"
154 "    үйлчүүлэгчийн зардлыг автоматаар дахин нэхэмжлэх боломжтой.\n"
155 "    "
156
157 #. module: hr_expense
158 #: selection:hr.expense.report,state:0
159 msgid "Cancelled"
160 msgstr "Цуцлагдсан"
161
162 #. module: hr_expense
163 #: view:hr.expense.expense:0
164 msgid "Validation"
165 msgstr "Батламжлах"
166
167 #. module: hr_expense
168 #: selection:hr.expense.report,state:0
169 msgid "Waiting confirmation"
170 msgstr "Батлахыг хүлээх"
171
172 #. module: hr_expense
173 #: selection:hr.expense.report,state:0
174 msgid "Accepted"
175 msgstr "Зөвшөөрсөн"
176
177 #. module: hr_expense
178 #: view:hr.expense.report:0
179 msgid "   Month   "
180 msgstr "   Сар   "
181
182 #. module: hr_expense
183 #: report:hr.expense:0
184 #: field:hr.expense.expense,ref:0
185 #: field:hr.expense.line,ref:0
186 msgid "Reference"
187 msgstr "Дугаар"
188
189 #. module: hr_expense
190 #: report:hr.expense:0
191 msgid "Certified honest and conform,"
192 msgstr "Үнэн зөв, зохимжтойг гэрчилж байна"
193
194 #. module: hr_expense
195 #: help:hr.expense.expense,date_confirm:0
196 msgid ""
197 "Date of the confirmation of the sheet expense. It's filled when the button "
198 "Confirm is pressed."
199 msgstr ""
200 "Цалингийн хуудсын зардлыг баталсан огноо. Энэ нь 'Батлах' товчийг дарахад "
201 "бөглөгдөнө."
202
203 #. module: hr_expense
204 #: view:hr.expense.report:0
205 #: field:hr.expense.report,nbr:0
206 msgid "# of Lines"
207 msgstr "Мөрийн тоо"
208
209 #. module: hr_expense
210 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
211 msgid "Refuse expense"
212 msgstr "Татгалзсан зардал"
213
214 #. module: hr_expense
215 #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_car_product_template
216 msgid "Car Travel"
217 msgstr "Машинаар зорчих"
218
219 #. module: hr_expense
220 #: field:hr.expense.report,price_average:0
221 msgid "Average Price"
222 msgstr "Дундаж үнэ"
223
224 #. module: hr_expense
225 #: view:hr.expense.report:0
226 msgid "Total Invoiced Lines"
227 msgstr "Бүх нэхэмжилсэн мөрүүд"
228
229 #. module: hr_expense
230 #: view:hr.expense.expense:0
231 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_confirm0
232 msgid "Confirm"
233 msgstr "Батлах"
234
235 #. module: hr_expense
236 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
237 msgid "The accoutant validates the sheet"
238 msgstr "Нягтлан энэ хуудсыг батламжилна"
239
240 #. module: hr_expense
241 #: field:hr.expense.report,delay_valid:0
242 msgid "Delay to Valid"
243 msgstr "Хүчинтэй болох хүртэлх хугацаа"
244
245 #. module: hr_expense
246 #: help:hr.expense.line,sequence:0
247 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of expense lines."
248 msgstr "Зардлын мөрүүдийг харахдаа тэдгээрт дарааллыг олгоно."
249
250 #. module: hr_expense
251 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0
252 #, python-format
253 msgid ""
254 "Please configure Default Expanse account for Product purchase, "
255 "`property_account_expense_categ`"
256 msgstr ""
257 "Худалдан авч буй барааны 'Өгөгдмөл өсөлт' талбарын тохируулна уу.  "
258 "`property_account_expense_categ`"
259
260 #. module: hr_expense
261 #: field:hr.expense.line,analytic_account:0
262 #: view:hr.expense.report:0
263 #: field:hr.expense.report,analytic_account:0
264 msgid "Analytic account"
265 msgstr "Аналитик данс"
266
267 #. module: hr_expense
268 #: field:hr.expense.report,date:0
269 msgid "Date "
270 msgstr "Огноо "
271
272 #. module: hr_expense
273 #: field:hr.expense.expense,state:0
274 #: view:hr.expense.report:0
275 #: field:hr.expense.report,state:0
276 msgid "State"
277 msgstr "Төлөв"
278
279 #. module: hr_expense
280 #: report:hr.expense:0
281 #: view:hr.expense.expense:0
282 #: field:hr.expense.expense,employee_id:0
283 #: view:hr.expense.report:0
284 msgid "Employee"
285 msgstr "Ажилтан"
286
287 #. module: hr_expense
288 #: report:hr.expense:0
289 #: field:hr.expense.report,product_qty:0
290 msgid "Qty"
291 msgstr "Тоо хэмжээ"
292
293 #. module: hr_expense
294 #: report:hr.expense:0
295 #: view:hr.expense.report:0
296 #: field:hr.expense.report,price_total:0
297 msgid "Total Price"
298 msgstr "Нийт үнэ"
299
300 #. module: hr_expense
301 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0
302 msgid "Some costs may be reinvoices to the customer"
303 msgstr "Зарим үнүүдийг харилцагч дахин нэхэмжилж магадгүй"
304
305 #. module: hr_expense
306 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0
307 #, python-format
308 msgid "Error !"
309 msgstr "Алдаа !"
310
311 #. module: hr_expense
312 #: view:board.board:0
313 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_my_expense
314 msgid "My Expenses"
315 msgstr "Миний өөрийн зардлууд"
316
317 #. module: hr_expense
318 #: view:hr.expense.report:0
319 msgid "Creation Date"
320 msgstr "Үүсгэсэн огноо"
321
322 #. module: hr_expense
323 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses
324 msgid "HR expenses"
325 msgstr "Хүний нөөцийн зардлууд"
326
327 #. module: hr_expense
328 #: field:hr.expense.expense,id:0
329 msgid "Sheet ID"
330 msgstr "Хуудасны дугаар"
331
332 #. module: hr_expense
333 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
334 msgid "Reimburse expense"
335 msgstr "Нөхөн төлөх зардал"
336
337 #. module: hr_expense
338 #: field:hr.expense.expense,journal_id:0
339 #: field:hr.expense.report,journal_id:0
340 msgid "Force Journal"
341 msgstr "Хүчинтэй журнал"
342
343 #. module: hr_expense
344 #: view:hr.expense.report:0
345 #: field:hr.expense.report,no_of_products:0
346 msgid "# of Products"
347 msgstr "Бүтээгдэхүүний тоо"
348
349 #. module: hr_expense
350 #: selection:hr.expense.report,month:0
351 msgid "July"
352 msgstr "7 сар"
353
354 #. module: hr_expense
355 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
356 msgid "After creating invoice, reimburse expenses"
357 msgstr "Зардлуудыг төлөөд дараа нь нэхэмжлэл үүсгэх"
358
359 #. module: hr_expense
360 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0
361 msgid "Reimbursement"
362 msgstr "Нөхөн төлөлт"
363
364 #. module: hr_expense
365 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0
366 #, python-format
367 msgid "The employee must have a Home address"
368 msgstr ""
369
370 #. module: hr_expense
371 #: view:hr.expense.report:0
372 msgid "    Month-1    "
373 msgstr "    Сар 1    "
374
375 #. module: hr_expense
376 #: field:hr.expense.expense,date_valid:0
377 #: field:hr.expense.report,date_valid:0
378 msgid "Validation Date"
379 msgstr "Батламжилсан огноо"
380
381 #. module: hr_expense
382 #: view:hr.expense.report:0
383 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all
384 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all
385 msgid "Expenses Analysis"
386 msgstr "Зардлын шинжилгээ"
387
388 #. module: hr_expense
389 #: view:hr.expense.expense:0
390 #: field:hr.expense.line,expense_id:0
391 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense
392 #: model:process.process,name:hr_expense.process_process_expenseprocess0
393 msgid "Expense"
394 msgstr "Зардал"
395
396 #. module: hr_expense
397 #: view:hr.expense.expense:0
398 #: field:hr.expense.expense,line_ids:0
399 #: view:hr.expense.line:0
400 msgid "Expense Lines"
401 msgstr "Зардлын мөрүүд"
402
403 #. module: hr_expense
404 #: field:hr.expense.report,delay_confirm:0
405 msgid "Delay to Confirm"
406 msgstr "Батлах хүртэлх хугацаа"
407
408 #. module: hr_expense
409 #: selection:hr.expense.report,month:0
410 msgid "September"
411 msgstr "9 сар"
412
413 #. module: hr_expense
414 #: selection:hr.expense.report,month:0
415 msgid "December"
416 msgstr "12 сар"
417
418 #. module: hr_expense
419 #: view:hr.expense.expense:0
420 #: view:hr.expense.report:0
421 #: field:hr.expense.report,month:0
422 msgid "Month"
423 msgstr "Сар"
424
425 #. module: hr_expense
426 #: field:hr.expense.expense,currency_id:0
427 #: field:hr.expense.report,currency_id:0
428 msgid "Currency"
429 msgstr "Валют"
430
431 #. module: hr_expense
432 #: selection:hr.expense.expense,state:0
433 msgid "Waiting Approval"
434 msgstr "Зөвшөөрөл хүлээж байгаа"
435
436 #. module: hr_expense
437 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0
438 msgid "Employee encode all his expenses"
439 msgstr "Ажилчдын бүх зардлыг бүртгэх"
440
441 #. module: hr_expense
442 #: selection:hr.expense.expense,state:0
443 #: view:hr.expense.report:0
444 #: selection:hr.expense.report,state:0
445 msgid "Invoiced"
446 msgstr "Нэхэмжилсэн"
447
448 #. module: hr_expense
449 #: field:product.product,hr_expense_ok:0
450 msgid "Can Constitute an Expense"
451 msgstr "Зардлаас харагдахаар тогтоох эсэх"
452
453 #. module: hr_expense
454 #: view:hr.expense.report:0
455 msgid "  Year  "
456 msgstr "  Он  "
457
458 #. module: hr_expense
459 #: selection:hr.expense.expense,state:0
460 #: selection:hr.expense.report,state:0
461 msgid "Reimbursed"
462 msgstr "Нөхөн төлөлт"
463
464 #. module: hr_expense
465 #: field:hr.expense.expense,note:0
466 msgid "Note"
467 msgstr "Тэмдэглэл"
468
469 #. module: hr_expense
470 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
471 msgid "Create Customer invoice"
472 msgstr "Хэрэглэгчийн нэхэмжлэл үүсгэх"
473
474 #. module: hr_expense
475 #: view:hr.expense.expense:0
476 #: selection:hr.expense.expense,state:0
477 #: selection:hr.expense.report,state:0
478 msgid "Draft"
479 msgstr "Ноорог"
480
481 #. module: hr_expense
482 #: view:hr.expense.expense:0
483 msgid "Accounting data"
484 msgstr "Дансны өгөгдөл"
485
486 #. module: hr_expense
487 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0
488 msgid "Expense is approved."
489 msgstr "Зардлуудыг зөвшөөрлөө"
490
491 #. module: hr_expense
492 #: selection:hr.expense.report,month:0
493 msgid "August"
494 msgstr "8 сар"
495
496 #. module: hr_expense
497 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0
498 msgid "The direct manager approves the sheet"
499 msgstr "Хариуцсан байгаа менежер энэ хуудсыг зөвшөөрнө"
500
501 #. module: hr_expense
502 #: field:hr.expense.expense,amount:0
503 msgid "Total Amount"
504 msgstr "Нийт хэмжээ"
505
506 #. module: hr_expense
507 #: selection:hr.expense.report,month:0
508 msgid "June"
509 msgstr "6 сар"
510
511 #. module: hr_expense
512 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0
513 msgid "Draft Expenses"
514 msgstr "Ноорог зардлууд"
515
516 #. module: hr_expense
517 #: view:hr.expense.expense:0
518 msgid "Customer Project"
519 msgstr "Үйлчлүүлэгчийн төсөл"
520
521 #. module: hr_expense
522 #: view:hr.expense.expense:0
523 #: field:hr.expense.expense,user_id:0
524 msgid "User"
525 msgstr "Хэрэглэгч"
526
527 #. module: hr_expense
528 #: report:hr.expense:0
529 #: field:hr.expense.expense,date:0
530 #: field:hr.expense.line,date_value:0
531 msgid "Date"
532 msgstr "Огноо"
533
534 #. module: hr_expense
535 #: selection:hr.expense.report,month:0
536 msgid "November"
537 msgstr "11 сар"
538
539 #. module: hr_expense
540 #: view:hr.expense.report:0
541 msgid "Extended Filters..."
542 msgstr "Өргөтгөсөн Шүүлтүүр..."
543
544 #. module: hr_expense
545 #: selection:hr.expense.report,month:0
546 msgid "October"
547 msgstr "10 сар"
548
549 #. module: hr_expense
550 #: report:hr.expense:0
551 msgid "Total:"
552 msgstr "Нийт:"
553
554 #. module: hr_expense
555 #: selection:hr.expense.report,month:0
556 msgid "January"
557 msgstr "1 сар"
558
559 #. module: hr_expense
560 #: report:hr.expense:0
561 msgid "HR Expenses"
562 msgstr "Хүний нөөцийн зардалууд"
563
564 #. module: hr_expense
565 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
566 msgid "The employee validates his expense sheet"
567 msgstr "Ажилтаны зардлын хуудсыг  хүчинтэйд тооцох"
568
569 #. module: hr_expense
570 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0
571 msgid "The direct manager refuses the sheet.Reset as draft."
572 msgstr ""
573 "Хариуцсан менежер энэ зардлын хуудсанд татгалзсан хариу өгч, ноорог болгож "
574 "болно."
575
576 #. module: hr_expense
577 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
578 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
579 msgid "Supplier Invoice"
580 msgstr "Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл"
581
582 #. module: hr_expense
583 #: view:hr.expense.expense:0
584 msgid "Expenses Sheet"
585 msgstr "Зардлын хуудас"
586
587 #. module: hr_expense
588 #: view:hr.expense.report:0
589 msgid "Waiting"
590 msgstr "Хүлээгдэж байгаа"
591
592 #. module: hr_expense
593 #: view:hr.expense.report:0
594 #: field:hr.expense.report,day:0
595 msgid "Day"
596 msgstr "Өдөр"
597
598 #. module: hr_expense
599 #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_expense.module_meta_information
600 msgid "Human Resources Expenses Tracking"
601 msgstr "Хүний нөөцийн зардлын хяналт"
602
603 #. module: hr_expense
604 #: view:hr.expense.expense:0
605 msgid "References"
606 msgstr "Хамаарах лавлагаа"
607
608 #. module: hr_expense
609 #: view:hr.expense.expense:0
610 #: field:hr.expense.report,invoice_id:0
611 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0
612 msgid "Invoice"
613 msgstr "Нэхэмжлэл"
614
615 #. module: hr_expense
616 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
617 msgid "Reinvoice"
618 msgstr "Дахин нэхэмжлэх"
619
620 #. module: hr_expense
621 #: view:board.board:0
622 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_employee_expense
623 msgid "All Employee Expenses"
624 msgstr "Бүх ажилнты зардал"
625
626 #. module: hr_expense
627 #: view:hr.expense.expense:0
628 msgid "Other Info"
629 msgstr "Бусад мэдээлэл"
630
631 #. module: hr_expense
632 #: help:hr.expense.expense,journal_id:0
633 msgid "The journal used when the expense is invoiced"
634 msgstr "Зардлыг нэхэмжлэхэд энэ журнал хэрэглэгдэнэ."
635
636 #. module: hr_expense
637 #: view:hr.expense.expense:0
638 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_refuse0
639 msgid "Refuse"
640 msgstr "Татгалзах"
641
642 #. module: hr_expense
643 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
644 msgid "Confirm expense"
645 msgstr "Зардлыг батлах"
646
647 #. module: hr_expense
648 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveexpense0
649 msgid "Approve expense"
650 msgstr "Зардлыг зөвшөөрөх"
651
652 #. module: hr_expense
653 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_accept0
654 msgid "Accept"
655 msgstr "Зөвшөөрөх"
656
657 #. module: hr_expense
658 #: report:hr.expense:0
659 msgid "This document must be dated and signed for reimbursement"
660 msgstr ""
661 "Энэ бичиг баримтанд нь  огноо болон нөхөн төлөлтийн гарын үсэг  зурагдсан "
662 "байх ёстой."
663
664 #. module: hr_expense
665 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
666 msgid "Expense is refused."
667 msgstr "Зардал хүлээн зөвшөөрөгдсөнгүй."
668
669 #. module: hr_expense
670 #: report:hr.expense:0
671 #: field:hr.expense.line,unit_amount:0
672 msgid "Unit Price"
673 msgstr "Нэгжийн үнэ"
674
675 #. module: hr_expense
676 #: field:hr.expense.line,product_id:0
677 #: view:hr.expense.report:0
678 #: field:hr.expense.report,product_id:0
679 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_product
680 msgid "Product"
681 msgstr "Бүтээгдэхүүн"
682
683 #. module: hr_expense
684 #: view:hr.expense.expense:0
685 msgid "Expenses of My Department"
686 msgstr "Тухайн хэлтсийн зардал"
687
688 #. module: hr_expense
689 #: view:hr.expense.expense:0
690 #: field:hr.expense.expense,name:0
691 #: field:hr.expense.line,description:0
692 msgid "Description"
693 msgstr "Тайлбар"
694
695 #. module: hr_expense
696 #: selection:hr.expense.report,month:0
697 msgid "May"
698 msgstr "5 сар"
699
700 #. module: hr_expense
701 #: field:hr.expense.line,unit_quantity:0
702 msgid "Quantities"
703 msgstr "Тоо хэмжээ"
704
705 #. module: hr_expense
706 #: field:hr.expense.report,no_of_account:0
707 msgid "# of Accounts"
708 msgstr "Дансны тоо"
709
710 #. module: hr_expense
711 #: selection:hr.expense.expense,state:0
712 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_refused0
713 msgid "Refused"
714 msgstr "Татгалзсан"
715
716 #. module: hr_expense
717 #: report:hr.expense:0
718 msgid "Ref."
719 msgstr "реф."
720
721 #. module: hr_expense
722 #: field:hr.expense.report,employee_id:0
723 msgid "Employee's Name"
724 msgstr "Ажилтны нэр"
725
726 #. module: hr_expense
727 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.expense_all
728 msgid ""
729 "The OpenERP expenses management module allows you to track the full flow. "
730 "Every month, the employees record their expenses. At the end of the month, "
731 "their managers validates the expenses sheets which creates costs on "
732 "projects/analytic accounts. The accountant validates the proposed entries "
733 "and the employee can be reimbursed. You can also reinvoice the customer at "
734 "the end of the flow."
735 msgstr ""
736 "Зардлыг зохицуулах модуль нь зардлын бүрэн урсгалыг хянах боломж олгоно. Сар "
737 "бүр ажилтан өөрийн зардлаа бүртгэнэ. Сарын эцэст анилитик данс/ төсөл дэх "
738 "өртгийг үүсгэх зардлын хүснэгтийг менежер батламжилна. Нягтлан санал "
739 "болгосон бичлэгийг батламжлах ба ажилтан нөхөн төллүүлж болно. Урсгалын "
740 "төгсгөлд үйлчлүүлэгчээс дахин нэхэмжилж болно."
741
742 #. module: hr_expense
743 #: view:hr.expense.expense:0
744 msgid "This Month"
745 msgstr "Энэ сар"
746
747 #. module: hr_expense
748 #: field:hr.expense.expense,user_valid:0
749 #: view:hr.expense.report:0
750 #: field:hr.expense.report,user_id:0
751 msgid "Validation User"
752 msgstr "Батламжилсан хэрэглэгч"
753
754 #. module: hr_expense
755 #: report:hr.expense:0
756 msgid "(Date and signature)"
757 msgstr "Огноо болон гарын үсэг"
758
759 #. module: hr_expense
760 #: selection:hr.expense.report,month:0
761 msgid "February"
762 msgstr "2 сар"
763
764 #. module: hr_expense
765 #: report:hr.expense:0
766 msgid "Name"
767 msgstr "Нэр"
768
769 #. module: hr_expense
770 #: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
771 msgid "Ledger Posting"
772 msgstr "Дэвтэрт бичсэн гүйлгээ"
773
774 #. module: hr_expense
775 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
776 msgid "Creates supplier invoice."
777 msgstr "Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл бүрдүүлэлт"
778
779 #. module: hr_expense
780 #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_hotel_product_template
781 msgid "Hotel Accommodation"
782 msgstr "Зочид буудлын байрлах"
783
784 #. module: hr_expense
785 #: selection:hr.expense.report,month:0
786 msgid "April"
787 msgstr "4 сар"
788
789 #. module: hr_expense
790 #: field:hr.expense.line,name:0
791 msgid "Expense Note"
792 msgstr "Зардлын тэмдэглэл"
793
794 #. module: hr_expense
795 #: help:hr.expense.expense,state:0
796 msgid ""
797 "When the expense request is created the state is 'Draft'.\n"
798 " It is confirmed by the user and request is sent to admin, the state is "
799 "'Waiting Confirmation'.            \n"
800 "If the admin accepts it, the state is 'Accepted'.\n"
801 " If an invoice is made for the expense request, the state is 'Invoiced'.\n"
802 " If the expense is paid to user, the state is 'Reimbursed'."
803 msgstr ""
804 "Зардлын хүсэлт 'Ноорог' төлөвт үүссэний дара:\n"
805 "Хэрэглэгч баталбал хүсэлт администраторт 'Зөвшөөрөл хүлээж байгаа' "
806 "төлөвтэйгөөр шилжинэ. \n"
807 "Администратор зөвшөөрвөл 'Зөвшөөрсөн' төлөвт шилжинэ.\n"
808 "Зардлын хүсэлтэд нэхэмжлэх үүсвэл 'Нэхэмжилсэн' төлөвт шилжинэ.\n"
809 "Зардлыг хэрэглэгчид төлбөл 'Нөхөн төлсөн' төлөвт шилжинэ."
810
811 #. module: hr_expense
812 #: view:hr.expense.expense:0
813 msgid "Approve"
814 msgstr "Зөвшөөрсөн"
815
816 #. module: hr_expense
817 #: view:hr.expense.line:0
818 #: field:hr.expense.line,total_amount:0
819 msgid "Total"
820 msgstr "Нийт"
821
822 #. module: hr_expense
823 #: field:hr.expense.line,sequence:0
824 msgid "Sequence"
825 msgstr "Дараалал"
826
827 #. module: hr_expense
828 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
829 msgid "Expense is confirmed."
830 msgstr "Батлагдсан зардал"
831
832 #. module: hr_expense
833 #: view:hr.expense.expense:0
834 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all
835 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all
836 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49
837 msgid "Expenses"
838 msgstr "Зардлууд"
839
840 #. module: hr_expense
841 #: constraint:product.product:0
842 msgid "Error: Invalid ean code"
843 msgstr "Алдаа: EAN код буруу"
844
845 #. module: hr_expense
846 #: view:hr.expense.report:0
847 #: field:hr.expense.report,year:0
848 msgid "Year"
849 msgstr "Жил"
850
851 #. module: hr_expense
852 #: view:hr.expense.expense:0
853 msgid "To Approve"
854 msgstr "Зөвшөөрөх"
855
856 #. module: hr_expense
857 #: help:product.product,hr_expense_ok:0
858 msgid ""
859 "Determines if the product can be visible in the list of product within a "
860 "selection from an HR expense sheet line."
861 msgstr ""
862 "Хүний нөөцийн зардлын хуудаснаас бараа сонгоход энэ бараа барааны жагсаалтад "
863 "харагдах эсэхийг тодорхойлно."
864
865 #. module: hr_expense
866 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0
867 msgid "Reinvoicing"
868 msgstr "Дахин нэхэмжлэх"
869
870 #~ msgid "Expenses waiting validation"
871 #~ msgstr "Батлахыг хүлээж буй зардлууд"
872
873 #~ msgid "Date Confirmed"
874 #~ msgstr "Баталсан огноо"
875
876 #~ msgid "My expenses waiting validation"
877 #~ msgstr "Батлахыг хүлээж буй миний зардлууд"
878
879 #~ msgid "All expenses"
880 #~ msgstr "Бүх зардлууд"
881
882 #~ msgid "Print HR expenses"
883 #~ msgstr "Зардлуудыг хэвлэх"
884
885 #~ msgid "New Expenses Sheet"
886 #~ msgstr "Шинэ зардлын хуудас"
887
888 #~ msgid "Date Validated"
889 #~ msgstr "Батлагдсан огноо"
890
891 #~ msgid "Account Move"
892 #~ msgstr "Данс шилжүүлэх"
893
894 #~ msgid "Expenses waiting payment"
895 #~ msgstr "Хүлээлтийн зардлын төлбөр"
896
897 #~ msgid "My Draft expenses"
898 #~ msgstr "Миний ноорог зардлууд"
899
900 #~ msgid "Cancel"
901 #~ msgstr "Цуцлах"
902
903 #~ msgid "Draft expenses"
904 #~ msgstr "Ноорог зардлууд"
905
906 #~ msgid "Expenses waiting invoice"
907 #~ msgstr "Зардлын нэхэмжлэл хүлээх"
908
909 #~ msgid "Expense Sheet"
910 #~ msgstr "Зардлын хуудас"
911
912 #~ msgid "Can be Expensed"
913 #~ msgstr "Зарлага болгох"
914
915 #~ msgid "Short Description"
916 #~ msgstr "Богино тайлбар"
917
918 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
919 #~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна."
920
921 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
922 #~ msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!"
923
924 #~ msgid ""
925 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
926 #~ msgstr ""
927 #~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж "
928 #~ "болохгүй!"
929
930 #~ msgid "Expense Process"
931 #~ msgstr "Урсгал зардал"
932
933 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
934 #~ msgstr "Алдаа: Борлуулалтын нэгж нь хэмжилтийн нэгжээс өөр нэр томъёл"
935
936 #, python-format
937 #~ msgid "The employee must have a working address"
938 #~ msgstr "Ажилтан ажлын хаягтай байх ёстой"
939
940 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
941 #~ msgstr "Алдаа ! Рекурс цэсийг үүсгэж болохгүй"
942
943 #~ msgid ""
944 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
945 #~ msgstr ""
946 #~ "Алдаа: Өгөгдмөл хэмжих нэгж ба худалдан авалтын хэмжилт нь 1 ангилалд байх "
947 #~ "ёстой"
948
949 #~ msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
950 #~ msgstr "osv_memory обьект нь дүрмийг дэмжихгүй"
951
952 #~ msgid ""
953 #~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a "
954 #~ "selection from an HR expense sheet line."
955 #~ msgstr ""
956 #~ "Зардлын хүснэгтийн мөр дөх барааны жагсаалтаас сонгоход тухайн бараа "
957 #~ "харагдах эсэхийг тодорхойлно."
958
959 #~ msgid "Extended filters..."
960 #~ msgstr "Өргөтгөсөн хайлт..."