Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / hr_expense / i18n / fr.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * hr_expense
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-20 07:44+0000\n"
11 "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
12 "<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-21 04:50+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20 #. module: hr_expense
21 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
22 msgid "Confirmed Expenses"
23 msgstr "Notes de frais confirmées"
24
25 #. module: hr_expense
26 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line
27 msgid "Expense Line"
28 msgstr "Ligne de dépense"
29
30 #. module: hr_expense
31 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reimbursement0
32 msgid "The accoutant reimburse the expenses"
33 msgstr "Le comptable rembourse les notes de frais"
34
35 #. module: hr_expense
36 #: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
37 #: field:hr.expense.report,date_confirm:0
38 msgid "Confirmation Date"
39 msgstr "Date de confirmation"
40
41 #. module: hr_expense
42 #: view:hr.expense.expense:0
43 #: view:hr.expense.report:0
44 msgid "Group By..."
45 msgstr "Groupé par..."
46
47 #. module: hr_expense
48 #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_air_product_template
49 msgid "Air Ticket"
50 msgstr "Billet d'avion"
51
52 #. module: hr_expense
53 #: constraint:ir.actions.act_window:0
54 msgid "Invalid model name in the action definition."
55 msgstr ""
56
57 #. module: hr_expense
58 #: view:hr.expense.expense:0
59 #: field:hr.expense.expense,department_id:0
60 #: view:hr.expense.report:0
61 #: field:hr.expense.report,department_id:0
62 msgid "Department"
63 msgstr "Département"
64
65 #. module: hr_expense
66 #: selection:hr.expense.report,month:0
67 msgid "March"
68 msgstr "Mars"
69
70 #. module: hr_expense
71 #: field:hr.expense.report,invoiced:0
72 msgid "# of Invoiced Lines"
73 msgstr "Nombre de lignes facturées"
74
75 #. module: hr_expense
76 #: field:hr.expense.expense,company_id:0
77 #: view:hr.expense.report:0
78 #: field:hr.expense.report,company_id:0
79 msgid "Company"
80 msgstr "Société"
81
82 #. module: hr_expense
83 #: view:hr.expense.expense:0
84 msgid "Set to Draft"
85 msgstr "Mettre au brouillon"
86
87 #. module: hr_expense
88 #: view:hr.expense.expense:0
89 msgid "To Pay"
90 msgstr "À payer"
91
92 #. module: hr_expense
93 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report
94 msgid "Expenses Statistics"
95 msgstr "Statistiques des notes des frais"
96
97 #. module: hr_expense
98 #: selection:hr.expense.expense,state:0
99 #: view:hr.expense.report:0
100 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_approved0
101 msgid "Approved"
102 msgstr "Approuvé"
103
104 #. module: hr_expense
105 #: field:hr.expense.line,uom_id:0
106 msgid "UoM"
107 msgstr "UdM"
108
109 #. module: hr_expense
110 #: help:hr.expense.expense,date_valid:0
111 msgid ""
112 "Date of the acceptation of the sheet expense. It's filled when the button "
113 "Accept is pressed."
114 msgstr ""
115 "Date d'acceptation de la note de frais. C'est rempli quand le bouton "
116 "Accepter est cliqué."
117
118 #. module: hr_expense
119 #: view:hr.expense.expense:0
120 msgid "Notes"
121 msgstr "Notes"
122
123 #. module: hr_expense
124 #: field:hr.expense.expense,invoice_id:0
125 msgid "Employee's Invoice"
126 msgstr "Facture de l'employé"
127
128 #. module: hr_expense
129 #: selection:hr.expense.report,state:0
130 msgid "Cancelled"
131 msgstr "Annulée"
132
133 #. module: hr_expense
134 #: view:hr.expense.expense:0
135 msgid "Validation"
136 msgstr "Validation"
137
138 #. module: hr_expense
139 #: selection:hr.expense.report,state:0
140 msgid "Waiting confirmation"
141 msgstr "En attente de confirmation"
142
143 #. module: hr_expense
144 #: selection:hr.expense.report,state:0
145 msgid "Accepted"
146 msgstr "Accepté"
147
148 #. module: hr_expense
149 #: view:hr.expense.report:0
150 msgid "   Month   "
151 msgstr "   Mois   "
152
153 #. module: hr_expense
154 #: report:hr.expense:0
155 #: field:hr.expense.expense,ref:0
156 #: field:hr.expense.line,ref:0
157 msgid "Reference"
158 msgstr "Référence"
159
160 #. module: hr_expense
161 #: report:hr.expense:0
162 msgid "Certified honest and conform,"
163 msgstr "Certifié sur l'honneur et conforme"
164
165 #. module: hr_expense
166 #: help:hr.expense.expense,date_confirm:0
167 msgid ""
168 "Date of the confirmation of the sheet expense. It's filled when the button "
169 "Confirm is pressed."
170 msgstr ""
171 "Date de confirmation de la note de frais. C'est rempli quand le bouton "
172 "Confirmer est cliqué."
173
174 #. module: hr_expense
175 #: view:hr.expense.report:0
176 #: field:hr.expense.report,nbr:0
177 msgid "# of Lines"
178 msgstr "Nb de lignes"
179
180 #. module: hr_expense
181 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
182 msgid "Refuse expense"
183 msgstr "Refuser la note de frais"
184
185 #. module: hr_expense
186 #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_car_product_template
187 msgid "Car Travel"
188 msgstr "Voyage en voiture"
189
190 #. module: hr_expense
191 #: field:hr.expense.report,price_average:0
192 msgid "Average Price"
193 msgstr "Prix moyen"
194
195 #. module: hr_expense
196 #: view:hr.expense.report:0
197 msgid "Total Invoiced Lines"
198 msgstr "Total des lignes facturées"
199
200 #. module: hr_expense
201 #: view:hr.expense.expense:0
202 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_confirm0
203 msgid "Confirm"
204 msgstr "Confirmer"
205
206 #. module: hr_expense
207 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
208 msgid "The accoutant validates the sheet"
209 msgstr "Le comptable valide la note de frais"
210
211 #. module: hr_expense
212 #: field:hr.expense.report,delay_valid:0
213 msgid "Delay to Valid"
214 msgstr "Période pour valider"
215
216 #. module: hr_expense
217 #: help:hr.expense.line,sequence:0
218 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of expense lines."
219 msgstr "Donne l'ordre lors de l'affichage d'une liste de lignes de dépense"
220
221 #. module: hr_expense
222 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0
223 #, python-format
224 msgid ""
225 "Please configure Default Expanse account for Product purchase, "
226 "`property_account_expense_categ`"
227 msgstr ""
228 "Veuiller configurer le compte de notes de frais par défaut pour le produit "
229 "acheté, `property_account_expense_categ`"
230
231 #. module: hr_expense
232 #: field:hr.expense.line,analytic_account:0
233 #: view:hr.expense.report:0
234 #: field:hr.expense.report,analytic_account:0
235 msgid "Analytic account"
236 msgstr "Compte analytique"
237
238 #. module: hr_expense
239 #: field:hr.expense.report,date:0
240 msgid "Date "
241 msgstr "Date "
242
243 #. module: hr_expense
244 #: field:hr.expense.expense,state:0
245 #: view:hr.expense.report:0
246 #: field:hr.expense.report,state:0
247 msgid "State"
248 msgstr "État"
249
250 #. module: hr_expense
251 #: report:hr.expense:0
252 #: view:hr.expense.expense:0
253 #: field:hr.expense.expense,employee_id:0
254 #: view:hr.expense.report:0
255 msgid "Employee"
256 msgstr "Employé"
257
258 #. module: hr_expense
259 #: report:hr.expense:0
260 #: field:hr.expense.report,product_qty:0
261 msgid "Qty"
262 msgstr "Qté"
263
264 #. module: hr_expense
265 #: report:hr.expense:0
266 #: view:hr.expense.report:0
267 #: field:hr.expense.report,price_total:0
268 msgid "Total Price"
269 msgstr "Prix total"
270
271 #. module: hr_expense
272 #: sql_constraint:ir.module.module:0
273 msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
274 msgstr "L'ID du certificat pour un module doit être unique !"
275
276 #. module: hr_expense
277 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0
278 msgid "Some costs may be reinvoices to the customer"
279 msgstr "Certains coûts peuvent être refacturés au client"
280
281 #. module: hr_expense
282 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0
283 #, python-format
284 msgid "Error !"
285 msgstr "Erreur !"
286
287 #. module: hr_expense
288 #: view:board.board:0
289 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_my_expense
290 msgid "My Expenses"
291 msgstr "Mes notes de frais"
292
293 #. module: hr_expense
294 #: view:hr.expense.report:0
295 msgid "Creation Date"
296 msgstr "Date de création"
297
298 #. module: hr_expense
299 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses
300 msgid "HR expenses"
301 msgstr "Notes de frais RH"
302
303 #. module: hr_expense
304 #: field:hr.expense.expense,id:0
305 msgid "Sheet ID"
306 msgstr "ID de la feuille"
307
308 #. module: hr_expense
309 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
310 msgid "Reimburse expense"
311 msgstr "Rembourser les frais"
312
313 #. module: hr_expense
314 #: field:hr.expense.expense,journal_id:0
315 #: field:hr.expense.report,journal_id:0
316 msgid "Force Journal"
317 msgstr "Forcer le Journal"
318
319 #. module: hr_expense
320 #: view:hr.expense.report:0
321 #: field:hr.expense.report,no_of_products:0
322 msgid "# of Products"
323 msgstr "Nombre de produits"
324
325 #. module: hr_expense
326 #: selection:hr.expense.report,month:0
327 msgid "July"
328 msgstr "Juillet"
329
330 #. module: hr_expense
331 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
332 msgid "After creating invoice, reimburse expenses"
333 msgstr "Après avoir créé la facture, remboursez les frais"
334
335 #. module: hr_expense
336 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0
337 msgid "Reimbursement"
338 msgstr "Remboursement"
339
340 #. module: hr_expense
341 #: constraint:ir.ui.view:0
342 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
343 msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
344
345 #. module: hr_expense
346 #: constraint:product.template:0
347 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
348 msgstr "Erreur: UDV doit être dans une catégorie différente de l'UDM"
349
350 #. module: hr_expense
351 #: view:hr.expense.report:0
352 msgid "    Month-1    "
353 msgstr "    Mois -1    "
354
355 #. module: hr_expense
356 #: field:hr.expense.expense,date_valid:0
357 #: field:hr.expense.report,date_valid:0
358 msgid "Validation Date"
359 msgstr "Date de validation"
360
361 #. module: hr_expense
362 #: view:hr.expense.report:0
363 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all
364 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all
365 msgid "Expenses Analysis"
366 msgstr "Analyse des notes de frais"
367
368 #. module: hr_expense
369 #: view:hr.expense.expense:0
370 #: field:hr.expense.line,expense_id:0
371 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense
372 #: model:process.process,name:hr_expense.process_process_expenseprocess0
373 msgid "Expense"
374 msgstr "Dépense"
375
376 #. module: hr_expense
377 #: view:hr.expense.expense:0
378 #: field:hr.expense.expense,line_ids:0
379 #: view:hr.expense.line:0
380 msgid "Expense Lines"
381 msgstr "Ligne de Dépense"
382
383 #. module: hr_expense
384 #: field:hr.expense.report,delay_confirm:0
385 msgid "Delay to Confirm"
386 msgstr "Période pour confirmer"
387
388 #. module: hr_expense
389 #: selection:hr.expense.report,month:0
390 msgid "September"
391 msgstr "Septembre"
392
393 #. module: hr_expense
394 #: selection:hr.expense.report,month:0
395 msgid "December"
396 msgstr "Décembre"
397
398 #. module: hr_expense
399 #: view:hr.expense.expense:0
400 #: view:hr.expense.report:0
401 #: field:hr.expense.report,month:0
402 msgid "Month"
403 msgstr "Mois"
404
405 #. module: hr_expense
406 #: field:hr.expense.expense,currency_id:0
407 #: field:hr.expense.report,currency_id:0
408 msgid "Currency"
409 msgstr "Devise"
410
411 #. module: hr_expense
412 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0
413 #, python-format
414 msgid "The employee must have a working address"
415 msgstr "L'employé doit avoir une adresse professionnelle"
416
417 #. module: hr_expense
418 #: selection:hr.expense.expense,state:0
419 msgid "Waiting Approval"
420 msgstr "En attente d'approbation"
421
422 #. module: hr_expense
423 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0
424 msgid "Employee encode all his expenses"
425 msgstr "L'employé inscrit tous ses frais"
426
427 #. module: hr_expense
428 #: selection:hr.expense.expense,state:0
429 #: view:hr.expense.report:0
430 #: selection:hr.expense.report,state:0
431 msgid "Invoiced"
432 msgstr "Facturée"
433
434 #. module: hr_expense
435 #: field:product.product,hr_expense_ok:0
436 msgid "Can Constitute an Expense"
437 msgstr "Peut constituer une dépense"
438
439 #. module: hr_expense
440 #: view:hr.expense.report:0
441 msgid "  Year  "
442 msgstr "  Année  "
443
444 #. module: hr_expense
445 #: constraint:product.template:0
446 msgid ""
447 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
448 msgstr ""
449 "Erreur : L'UDM par défaut et l'UDM d'achat doivent être dans la même "
450 "catégorie."
451
452 #. module: hr_expense
453 #: selection:hr.expense.expense,state:0
454 #: selection:hr.expense.report,state:0
455 msgid "Reimbursed"
456 msgstr "Remboursée"
457
458 #. module: hr_expense
459 #: field:hr.expense.expense,note:0
460 msgid "Note"
461 msgstr "Note"
462
463 #. module: hr_expense
464 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
465 msgid "Create Customer invoice"
466 msgstr "Créer une facture client"
467
468 #. module: hr_expense
469 #: view:hr.expense.expense:0
470 #: selection:hr.expense.expense,state:0
471 #: selection:hr.expense.report,state:0
472 msgid "Draft"
473 msgstr "Brouillon"
474
475 #. module: hr_expense
476 #: constraint:ir.ui.menu:0
477 msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
478 msgstr ""
479
480 #. module: hr_expense
481 #: view:hr.expense.expense:0
482 msgid "Accounting data"
483 msgstr "Données Comptables"
484
485 #. module: hr_expense
486 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0
487 msgid "Expense is approved."
488 msgstr "La note de frais est approuvée."
489
490 #. module: hr_expense
491 #: selection:hr.expense.report,month:0
492 msgid "August"
493 msgstr "Août"
494
495 #. module: hr_expense
496 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0
497 msgid "The direct manager approves the sheet"
498 msgstr "Le responsable hiérarchique approuve la note de frais"
499
500 #. module: hr_expense
501 #: field:hr.expense.expense,amount:0
502 msgid "Total Amount"
503 msgstr "Montant Total"
504
505 #. module: hr_expense
506 #: selection:hr.expense.report,month:0
507 msgid "June"
508 msgstr "Juin"
509
510 #. module: hr_expense
511 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0
512 msgid "Draft Expenses"
513 msgstr "Notes de frais en brouillon"
514
515 #. module: hr_expense
516 #: view:hr.expense.expense:0
517 msgid "Customer Project"
518 msgstr "Projet client"
519
520 #. module: hr_expense
521 #: view:hr.expense.expense:0
522 #: field:hr.expense.expense,user_id:0
523 msgid "User"
524 msgstr "Utilisateur"
525
526 #. module: hr_expense
527 #: sql_constraint:ir.module.module:0
528 msgid "The name of the module must be unique !"
529 msgstr "Le nom d'un module doit être unique !"
530
531 #. module: hr_expense
532 #: report:hr.expense:0
533 #: field:hr.expense.expense,date:0
534 #: field:hr.expense.line,date_value:0
535 msgid "Date"
536 msgstr "Date"
537
538 #. module: hr_expense
539 #: selection:hr.expense.report,month:0
540 msgid "November"
541 msgstr "Novembre"
542
543 #. module: hr_expense
544 #: view:hr.expense.report:0
545 msgid "Extended Filters..."
546 msgstr "Filtres étendus..."
547
548 #. module: hr_expense
549 #: selection:hr.expense.report,month:0
550 msgid "October"
551 msgstr "Octobre"
552
553 #. module: hr_expense
554 #: report:hr.expense:0
555 msgid "Total:"
556 msgstr "Total:"
557
558 #. module: hr_expense
559 #: selection:hr.expense.report,month:0
560 msgid "January"
561 msgstr "Janvier"
562
563 #. module: hr_expense
564 #: report:hr.expense:0
565 msgid "HR Expenses"
566 msgstr "Dépense HR"
567
568 #. module: hr_expense
569 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
570 msgid "The employee validates his expense sheet"
571 msgstr "L'employé valide sa note de frais"
572
573 #. module: hr_expense
574 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0
575 msgid "The direct manager refuses the sheet.Reset as draft."
576 msgstr ""
577 "Le responsable hiérarchique refuse la note de frais. Remise en brouillon."
578
579 #. module: hr_expense
580 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
581 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
582 msgid "Supplier Invoice"
583 msgstr "Facture fournisseur"
584
585 #. module: hr_expense
586 #: view:hr.expense.expense:0
587 msgid "Expenses Sheet"
588 msgstr "Note de frais"
589
590 #. module: hr_expense
591 #: view:hr.expense.report:0
592 msgid "Waiting"
593 msgstr "En attente"
594
595 #. module: hr_expense
596 #: view:hr.expense.report:0
597 #: field:hr.expense.report,day:0
598 msgid "Day"
599 msgstr "Jour"
600
601 #. module: hr_expense
602 #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_expense.module_meta_information
603 msgid "Human Resources Expenses Tracking"
604 msgstr "Suivi des notes de frais des ressources humaines"
605
606 #. module: hr_expense
607 #: view:hr.expense.expense:0
608 msgid "References"
609 msgstr "Références"
610
611 #. module: hr_expense
612 #: view:hr.expense.expense:0
613 #: field:hr.expense.report,invoice_id:0
614 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0
615 msgid "Invoice"
616 msgstr "Facture"
617
618 #. module: hr_expense
619 #: sql_constraint:ir.rule:0
620 msgid "Rule must have at least one checked access right !"
621 msgstr "Les règles doivent avoir au moins un droit d'accès sélectionné !"
622
623 #. module: hr_expense
624 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
625 msgid "Reinvoice"
626 msgstr "Refacturer"
627
628 #. module: hr_expense
629 #: sql_constraint:ir.model.fields:0
630 msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
631 msgstr "La taille du champ ne peut jamais être inférieure à 1 !"
632
633 #. module: hr_expense
634 #: view:board.board:0
635 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_employee_expense
636 msgid "All Employee Expenses"
637 msgstr "Toutes les notes de frais des employés"
638
639 #. module: hr_expense
640 #: constraint:ir.model:0
641 msgid ""
642 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
643 msgstr ""
644 "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
645 "spéciaux !"
646
647 #. module: hr_expense
648 #: view:hr.expense.expense:0
649 msgid "Other Info"
650 msgstr "Autre information"
651
652 #. module: hr_expense
653 #: help:hr.expense.expense,journal_id:0
654 msgid "The journal used when the expense is invoiced"
655 msgstr "Journal utilisé lors de la facturation des notes de frais"
656
657 #. module: hr_expense
658 #: view:hr.expense.expense:0
659 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_refuse0
660 msgid "Refuse"
661 msgstr "Refuser"
662
663 #. module: hr_expense
664 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
665 msgid "Confirm expense"
666 msgstr "Confirmer la note de frais"
667
668 #. module: hr_expense
669 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveexpense0
670 msgid "Approve expense"
671 msgstr "Approuver la note de frais"
672
673 #. module: hr_expense
674 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_accept0
675 msgid "Accept"
676 msgstr "Accepter"
677
678 #. module: hr_expense
679 #: report:hr.expense:0
680 msgid "This document must be dated and signed for reimbursement"
681 msgstr "Ce document doit être daté et signé pour le remboursement"
682
683 #. module: hr_expense
684 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
685 msgid "Expense is refused."
686 msgstr "La note de frais est refusée."
687
688 #. module: hr_expense
689 #: report:hr.expense:0
690 #: field:hr.expense.line,unit_amount:0
691 msgid "Unit Price"
692 msgstr "Prix unitaire"
693
694 #. module: hr_expense
695 #: field:hr.expense.line,product_id:0
696 #: view:hr.expense.report:0
697 #: field:hr.expense.report,product_id:0
698 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_product
699 msgid "Product"
700 msgstr "Produit"
701
702 #. module: hr_expense
703 #: view:hr.expense.expense:0
704 msgid "Expenses of My Department"
705 msgstr "Notes de frais de mon département"
706
707 #. module: hr_expense
708 #: view:hr.expense.expense:0
709 #: field:hr.expense.expense,name:0
710 #: field:hr.expense.line,description:0
711 msgid "Description"
712 msgstr "Description"
713
714 #. module: hr_expense
715 #: selection:hr.expense.report,month:0
716 msgid "May"
717 msgstr "Mai"
718
719 #. module: hr_expense
720 #: field:hr.expense.line,unit_quantity:0
721 msgid "Quantities"
722 msgstr "Quantités"
723
724 #. module: hr_expense
725 #: field:hr.expense.report,no_of_account:0
726 msgid "# of Accounts"
727 msgstr "Nombre de comptes"
728
729 #. module: hr_expense
730 #: selection:hr.expense.expense,state:0
731 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_refused0
732 msgid "Refused"
733 msgstr "Refusée"
734
735 #. module: hr_expense
736 #: report:hr.expense:0
737 msgid "Ref."
738 msgstr "Réf."
739
740 #. module: hr_expense
741 #: field:hr.expense.report,employee_id:0
742 msgid "Employee's Name"
743 msgstr "Nom de l'employé"
744
745 #. module: hr_expense
746 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.expense_all
747 msgid ""
748 "The OpenERP expenses management module allows you to track the full flow. "
749 "Every month, the employees record their expenses. At the end of the month, "
750 "their managers validates the expenses sheets which creates costs on "
751 "projects/analytic accounts. The accountant validates the proposed entries "
752 "and the employee can be reimbursed. You can also reinvoice the customer at "
753 "the end of the flow."
754 msgstr ""
755 "Le module de gestion des notes de frais d'OpenERP vous permet de faire le "
756 "suivi de toutes les étapes. Chaque mois, les employés enregistrent leurs "
757 "frais. À la fin du mois, leurs responsables valident les notes de frais qui "
758 "créent des coûts aux projets/comptes analytiques. Le comptable valide les "
759 "écritures proposées et l'employé peut être remboursé. Vous pouvez aussi re-"
760 "facturer le client à la fin du processus."
761
762 #. module: hr_expense
763 #: view:hr.expense.expense:0
764 msgid "This Month"
765 msgstr "Ce mois"
766
767 #. module: hr_expense
768 #: field:hr.expense.expense,user_valid:0
769 #: view:hr.expense.report:0
770 #: field:hr.expense.report,user_id:0
771 msgid "Validation User"
772 msgstr "Utilisateur pour la Validation"
773
774 #. module: hr_expense
775 #: report:hr.expense:0
776 msgid "(Date and signature)"
777 msgstr "(Date et Signature)"
778
779 #. module: hr_expense
780 #: selection:hr.expense.report,month:0
781 msgid "February"
782 msgstr "Février"
783
784 #. module: hr_expense
785 #: report:hr.expense:0
786 msgid "Name"
787 msgstr "Nom"
788
789 #. module: hr_expense
790 #: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
791 msgid "Ledger Posting"
792 msgstr "Comptabilisation au grand livre"
793
794 #. module: hr_expense
795 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
796 msgid "Creates supplier invoice."
797 msgstr "Crée la facture fournisseur."
798
799 #. module: hr_expense
800 #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_hotel_product_template
801 msgid "Hotel Accommodation"
802 msgstr "Hôtel"
803
804 #. module: hr_expense
805 #: selection:hr.expense.report,month:0
806 msgid "April"
807 msgstr "Avril"
808
809 #. module: hr_expense
810 #: field:hr.expense.line,name:0
811 msgid "Expense Note"
812 msgstr "Détail"
813
814 #. module: hr_expense
815 #: help:hr.expense.expense,state:0
816 msgid ""
817 "When the expense request is created the state is 'Draft'.\n"
818 " It is confirmed by the user and request is sent to admin, the state is "
819 "'Waiting Confirmation'.            \n"
820 "If the admin accepts it, the state is 'Accepted'.\n"
821 " If an invoice is made for the expense request, the state is 'Invoiced'.\n"
822 " If the expense is paid to user, the state is 'Reimbursed'."
823 msgstr ""
824 "Lors de la création, la note de frais est dans l'état 'Brouillon'.\n"
825 " Elle est confirmée par l'utilisateur et envoyée à admin, l'état est 'En "
826 "attente de confirmation'.            \n"
827 "Si l'administrateur l'accepte, l'état est 'Acceptée'.\n"
828 " Si la facture est générée pour cette note de frais, l'état est 'Facturée'.\n"
829 " Si la note de frais a été payé à l'utilisateur, l'état est 'Remboursée'."
830
831 #. module: hr_expense
832 #: view:hr.expense.expense:0
833 msgid "Approve"
834 msgstr "Approuver"
835
836 #. module: hr_expense
837 #: view:hr.expense.line:0
838 #: field:hr.expense.line,total_amount:0
839 msgid "Total"
840 msgstr "Total"
841
842 #. module: hr_expense
843 #: constraint:ir.rule:0
844 msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
845 msgstr ""
846
847 #. module: hr_expense
848 #: field:hr.expense.line,sequence:0
849 msgid "Sequence"
850 msgstr "Séquence"
851
852 #. module: hr_expense
853 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
854 msgid "Expense is confirmed."
855 msgstr "La note de frais est confirmée."
856
857 #. module: hr_expense
858 #: view:hr.expense.expense:0
859 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all
860 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all
861 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49
862 msgid "Expenses"
863 msgstr "Notes de frais"
864
865 #. module: hr_expense
866 #: constraint:product.product:0
867 msgid "Error: Invalid ean code"
868 msgstr "Erreur : Code ean invalide"
869
870 #. module: hr_expense
871 #: view:hr.expense.report:0
872 #: field:hr.expense.report,year:0
873 msgid "Year"
874 msgstr "Année"
875
876 #. module: hr_expense
877 #: view:hr.expense.expense:0
878 msgid "To Approve"
879 msgstr "À approuver"
880
881 #. module: hr_expense
882 #: help:product.product,hr_expense_ok:0
883 msgid ""
884 "Determines if the product can be visible in the list of product within a "
885 "selection from an HR expense sheet line."
886 msgstr ""
887 "Détermine si le produit peut être visible dans la liste des produits dans la "
888 "sélection depuis une ligne de note de frais de ressources humaines."
889
890 #. module: hr_expense
891 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0
892 msgid "Reinvoicing"
893 msgstr "Refacturation"
894
895 #~ msgid "Expenses waiting validation"
896 #~ msgstr "Dépenses en attende de validation"
897
898 #~ msgid "Date Confirmed"
899 #~ msgstr "Date de la Confirmation"
900
901 #~ msgid "My expenses waiting validation"
902 #~ msgstr "Mes Dépenses en attende de validation"
903
904 #~ msgid "All expenses"
905 #~ msgstr "Toutes les Dépenses"
906
907 #~ msgid "Print HR expenses"
908 #~ msgstr "Imprimer les Dépenses HR"
909
910 #~ msgid "Account Move"
911 #~ msgstr "Mouvement de Compte"
912
913 #~ msgid "Expenses waiting payment"
914 #~ msgstr "Dépenses en attente d'un paiement"
915
916 #~ msgid "My Draft expenses"
917 #~ msgstr "Mes dépenses Brouillon"
918
919 #~ msgid "Cancel"
920 #~ msgstr "Annuler"
921
922 #~ msgid "Draft expenses"
923 #~ msgstr "Dépenses Brouillon"
924
925 #~ msgid "Expenses waiting invoice"
926 #~ msgstr "Dépenses attendant la facture"
927
928 #~ msgid "Expense Sheet"
929 #~ msgstr "Feuille de Dépense"
930
931 #~ msgid "Short Description"
932 #~ msgstr "Brève Description"
933
934 #~ msgid "Can be Expensed"
935 #~ msgstr "Peut être dépensé"
936
937 #~ msgid "Extended filters..."
938 #~ msgstr "Filtres étendus..."