1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-04 09:14+0000\n"
11 "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
12 "<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-14 05:25+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
22 msgid "Confirmed Expenses"
23 msgstr "Notes de frais confirmées"
26 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line
28 msgstr "Lignes de frais"
31 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reimbursement0
32 msgid "The accoutant reimburse the expenses"
33 msgstr "Le comptable rembourse les notes de frais"
36 #: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
37 #: field:hr.expense.report,date_confirm:0
38 msgid "Confirmation Date"
39 msgstr "Date de confirmation"
42 #: view:hr.expense.expense:0
43 #: view:hr.expense.report:0
45 msgstr "Grouper par..."
48 #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_air_product_template
50 msgstr "Billet d'avion"
53 #: view:hr.expense.expense:0
54 #: field:hr.expense.expense,department_id:0
55 #: view:hr.expense.report:0
56 #: field:hr.expense.report,department_id:0
61 #: selection:hr.expense.report,month:0
66 #: field:hr.expense.report,invoiced:0
67 msgid "# of Invoiced Lines"
68 msgstr "Nombre de lignes facturées"
71 #: field:hr.expense.expense,company_id:0
72 #: view:hr.expense.report:0
73 #: field:hr.expense.report,company_id:0
78 #: view:hr.expense.expense:0
80 msgstr "Mettre en brouillon"
83 #: view:hr.expense.expense:0
88 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report
89 msgid "Expenses Statistics"
90 msgstr "Statistiques des notes des frais"
93 #: selection:hr.expense.expense,state:0
94 #: view:hr.expense.report:0
95 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_approved0
100 #: field:hr.expense.line,uom_id:0
104 #. module: hr_expense
105 #: help:hr.expense.expense,date_valid:0
107 "Date of the acceptation of the sheet expense. It's filled when the button "
110 "Date d'acceptation de la note de frais. C'est rempli quand le bouton "
111 "Accepter est cliqué."
113 #. module: hr_expense
114 #: view:hr.expense.expense:0
118 #. module: hr_expense
119 #: field:hr.expense.expense,invoice_id:0
120 msgid "Employee's Invoice"
121 msgstr "Facture de l'employé"
123 #. module: hr_expense
124 #: selection:hr.expense.report,state:0
128 #. module: hr_expense
129 #: view:hr.expense.expense:0
133 #. module: hr_expense
134 #: selection:hr.expense.report,state:0
135 msgid "Waiting confirmation"
136 msgstr "En attente de confirmation"
138 #. module: hr_expense
139 #: selection:hr.expense.report,state:0
143 #. module: hr_expense
144 #: view:hr.expense.report:0
148 #. module: hr_expense
149 #: report:hr.expense:0
150 #: field:hr.expense.expense,ref:0
151 #: field:hr.expense.line,ref:0
155 #. module: hr_expense
156 #: report:hr.expense:0
157 msgid "Certified honest and conform,"
158 msgstr "Certifié sur l'honneur et conforme"
160 #. module: hr_expense
161 #: help:hr.expense.expense,date_confirm:0
163 "Date of the confirmation of the sheet expense. It's filled when the button "
164 "Confirm is pressed."
166 "Date de confirmation de la note de frais. C'est rempli quand le bouton "
167 "Confirmer est cliqué."
169 #. module: hr_expense
170 #: view:hr.expense.report:0
171 #: field:hr.expense.report,nbr:0
173 msgstr "Nb. de lignes"
175 #. module: hr_expense
176 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
177 msgid "Refuse expense"
178 msgstr "Refuser la note de frais"
180 #. module: hr_expense
181 #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_car_product_template
183 msgstr "Voyage en voiture"
185 #. module: hr_expense
186 #: field:hr.expense.report,price_average:0
187 msgid "Average Price"
190 #. module: hr_expense
191 #: view:hr.expense.report:0
192 msgid "Total Invoiced Lines"
193 msgstr "Total des lignes facturées"
195 #. module: hr_expense
196 #: view:hr.expense.expense:0
197 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_confirm0
201 #. module: hr_expense
202 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
203 msgid "The accoutant validates the sheet"
204 msgstr "Le comptable valide la note de frais"
206 #. module: hr_expense
207 #: field:hr.expense.report,delay_valid:0
208 msgid "Delay to Valid"
209 msgstr "Période pour valider"
211 #. module: hr_expense
212 #: help:hr.expense.line,sequence:0
213 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of expense lines."
214 msgstr "Donne l'ordre lors de l'affichage d'une liste de lignes de dépense"
216 #. module: hr_expense
217 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0
220 "Please configure Default Expanse account for Product purchase, "
221 "`property_account_expense_categ`"
223 "Veuiller configurer le compte de notes de frais par défaut pour le produit "
224 "acheté, `property_account_expense_categ`"
226 #. module: hr_expense
227 #: field:hr.expense.line,analytic_account:0
228 #: view:hr.expense.report:0
229 #: field:hr.expense.report,analytic_account:0
230 msgid "Analytic account"
231 msgstr "Compte analytique"
233 #. module: hr_expense
234 #: field:hr.expense.report,date:0
238 #. module: hr_expense
239 #: field:hr.expense.expense,state:0
240 #: view:hr.expense.report:0
241 #: field:hr.expense.report,state:0
245 #. module: hr_expense
246 #: report:hr.expense:0
247 #: view:hr.expense.expense:0
248 #: field:hr.expense.expense,employee_id:0
249 #: view:hr.expense.report:0
253 #. module: hr_expense
254 #: report:hr.expense:0
255 #: field:hr.expense.report,product_qty:0
259 #. module: hr_expense
260 #: report:hr.expense:0
261 #: view:hr.expense.report:0
262 #: field:hr.expense.report,price_total:0
266 #. module: hr_expense
267 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0
268 msgid "Some costs may be reinvoices to the customer"
269 msgstr "Certains coûts peuvent être refacturés au client"
271 #. module: hr_expense
272 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0
277 #. module: hr_expense
278 #: view:board.board:0
279 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_my_expense
281 msgstr "Mes notes de frais"
283 #. module: hr_expense
284 #: view:hr.expense.report:0
285 msgid "Creation Date"
286 msgstr "Date de création"
288 #. module: hr_expense
289 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses
291 msgstr "Notes de frais RH"
293 #. module: hr_expense
294 #: field:hr.expense.expense,id:0
296 msgstr "ID de la feuille"
298 #. module: hr_expense
299 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
300 msgid "Reimburse expense"
301 msgstr "Rembourser les frais"
303 #. module: hr_expense
304 #: field:hr.expense.expense,journal_id:0
305 #: field:hr.expense.report,journal_id:0
306 msgid "Force Journal"
307 msgstr "Forcer le Journal"
309 #. module: hr_expense
310 #: view:hr.expense.report:0
311 #: field:hr.expense.report,no_of_products:0
312 msgid "# of Products"
313 msgstr "Nombre de produits"
315 #. module: hr_expense
316 #: selection:hr.expense.report,month:0
320 #. module: hr_expense
321 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
322 msgid "After creating invoice, reimburse expenses"
323 msgstr "Après avoir créé la facture, remboursez les frais"
325 #. module: hr_expense
326 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0
327 msgid "Reimbursement"
328 msgstr "Remboursement"
330 #. module: hr_expense
331 #: view:hr.expense.report:0
335 #. module: hr_expense
336 #: field:hr.expense.expense,date_valid:0
337 #: field:hr.expense.report,date_valid:0
338 msgid "Validation Date"
339 msgstr "Date de validation"
341 #. module: hr_expense
342 #: view:hr.expense.report:0
343 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all
344 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all
345 msgid "Expenses Analysis"
346 msgstr "Analyse des notes de frais"
348 #. module: hr_expense
349 #: view:hr.expense.expense:0
350 #: field:hr.expense.line,expense_id:0
351 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense
352 #: model:process.process,name:hr_expense.process_process_expenseprocess0
356 #. module: hr_expense
357 #: view:hr.expense.expense:0
358 #: field:hr.expense.expense,line_ids:0
359 #: view:hr.expense.line:0
360 msgid "Expense Lines"
361 msgstr "Ligne de frais"
363 #. module: hr_expense
364 #: field:hr.expense.report,delay_confirm:0
365 msgid "Delay to Confirm"
366 msgstr "Période pour confirmer"
368 #. module: hr_expense
369 #: selection:hr.expense.report,month:0
373 #. module: hr_expense
374 #: selection:hr.expense.report,month:0
378 #. module: hr_expense
379 #: view:hr.expense.expense:0
380 #: view:hr.expense.report:0
381 #: field:hr.expense.report,month:0
385 #. module: hr_expense
386 #: field:hr.expense.expense,currency_id:0
387 #: field:hr.expense.report,currency_id:0
391 #. module: hr_expense
392 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0
394 msgid "The employee must have a working address"
395 msgstr "L'employé doit avoir une adresse professionnelle"
397 #. module: hr_expense
398 #: selection:hr.expense.expense,state:0
399 msgid "Waiting Approval"
400 msgstr "En attente d'approbation"
402 #. module: hr_expense
403 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0
404 msgid "Employee encode all his expenses"
405 msgstr "L'employé inscrit tous ses frais"
407 #. module: hr_expense
408 #: selection:hr.expense.expense,state:0
409 #: view:hr.expense.report:0
410 #: selection:hr.expense.report,state:0
414 #. module: hr_expense
415 #: field:product.product,hr_expense_ok:0
416 msgid "Can Constitute an Expense"
417 msgstr "Peut constituer une dépense"
419 #. module: hr_expense
420 #: view:hr.expense.report:0
424 #. module: hr_expense
425 #: selection:hr.expense.expense,state:0
426 #: selection:hr.expense.report,state:0
430 #. module: hr_expense
431 #: field:hr.expense.expense,note:0
435 #. module: hr_expense
436 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
437 msgid "Create Customer invoice"
438 msgstr "Créer une facture client"
440 #. module: hr_expense
441 #: view:hr.expense.expense:0
442 #: selection:hr.expense.expense,state:0
443 #: selection:hr.expense.report,state:0
447 #. module: hr_expense
448 #: view:hr.expense.expense:0
449 msgid "Accounting data"
450 msgstr "Données Comptables"
452 #. module: hr_expense
453 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0
454 msgid "Expense is approved."
455 msgstr "La note de frais est approuvée."
457 #. module: hr_expense
458 #: selection:hr.expense.report,month:0
462 #. module: hr_expense
463 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0
464 msgid "The direct manager approves the sheet"
465 msgstr "Le responsable hiérarchique approuve la note de frais"
467 #. module: hr_expense
468 #: field:hr.expense.expense,amount:0
470 msgstr "Montant Total"
472 #. module: hr_expense
473 #: selection:hr.expense.report,month:0
477 #. module: hr_expense
478 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0
479 msgid "Draft Expenses"
480 msgstr "Notes de frais en brouillon"
482 #. module: hr_expense
483 #: view:hr.expense.expense:0
484 msgid "Customer Project"
485 msgstr "Projet client"
487 #. module: hr_expense
488 #: view:hr.expense.expense:0
489 #: field:hr.expense.expense,user_id:0
493 #. module: hr_expense
494 #: report:hr.expense:0
495 #: field:hr.expense.expense,date:0
496 #: field:hr.expense.line,date_value:0
500 #. module: hr_expense
501 #: selection:hr.expense.report,month:0
505 #. module: hr_expense
506 #: view:hr.expense.report:0
507 msgid "Extended Filters..."
508 msgstr "Filtres étendus..."
510 #. module: hr_expense
511 #: selection:hr.expense.report,month:0
515 #. module: hr_expense
516 #: report:hr.expense:0
520 #. module: hr_expense
521 #: selection:hr.expense.report,month:0
525 #. module: hr_expense
526 #: report:hr.expense:0
530 #. module: hr_expense
531 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
532 msgid "The employee validates his expense sheet"
533 msgstr "L'employé valide sa note de frais"
535 #. module: hr_expense
536 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0
537 msgid "The direct manager refuses the sheet.Reset as draft."
539 "Le responsable hiérarchique refuse la note de frais. Remise en brouillon."
541 #. module: hr_expense
542 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
543 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
544 msgid "Supplier Invoice"
545 msgstr "Facture fournisseur"
547 #. module: hr_expense
548 #: view:hr.expense.expense:0
549 msgid "Expenses Sheet"
550 msgstr "Note de frais"
552 #. module: hr_expense
553 #: view:hr.expense.report:0
557 #. module: hr_expense
558 #: view:hr.expense.report:0
559 #: field:hr.expense.report,day:0
563 #. module: hr_expense
564 #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_expense.module_meta_information
565 msgid "Human Resources Expenses Tracking"
566 msgstr "Suivi des notes de frais des ressources humaines"
568 #. module: hr_expense
569 #: view:hr.expense.expense:0
573 #. module: hr_expense
574 #: view:hr.expense.expense:0
575 #: field:hr.expense.report,invoice_id:0
576 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0
580 #. module: hr_expense
581 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
585 #. module: hr_expense
586 #: view:board.board:0
587 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_employee_expense
588 msgid "All Employee Expenses"
589 msgstr "Toutes les notes de frais des employés"
591 #. module: hr_expense
592 #: view:hr.expense.expense:0
594 msgstr "Autre information"
596 #. module: hr_expense
597 #: help:hr.expense.expense,journal_id:0
598 msgid "The journal used when the expense is invoiced"
599 msgstr "Journal utilisé lors de la facturation des notes de frais"
601 #. module: hr_expense
602 #: view:hr.expense.expense:0
603 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_refuse0
607 #. module: hr_expense
608 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
609 msgid "Confirm expense"
610 msgstr "Confirmer la note de frais"
612 #. module: hr_expense
613 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveexpense0
614 msgid "Approve expense"
615 msgstr "Approuver la note de frais"
617 #. module: hr_expense
618 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_accept0
622 #. module: hr_expense
623 #: report:hr.expense:0
624 msgid "This document must be dated and signed for reimbursement"
625 msgstr "Ce document doit être daté et signé pour le remboursement"
627 #. module: hr_expense
628 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
629 msgid "Expense is refused."
630 msgstr "La note de frais est refusée."
632 #. module: hr_expense
633 #: report:hr.expense:0
634 #: field:hr.expense.line,unit_amount:0
636 msgstr "Prix unitaire"
638 #. module: hr_expense
639 #: field:hr.expense.line,product_id:0
640 #: view:hr.expense.report:0
641 #: field:hr.expense.report,product_id:0
642 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_product
646 #. module: hr_expense
647 #: view:hr.expense.expense:0
648 msgid "Expenses of My Department"
649 msgstr "Notes de frais de mon département"
651 #. module: hr_expense
652 #: view:hr.expense.expense:0
653 #: field:hr.expense.expense,name:0
654 #: field:hr.expense.line,description:0
658 #. module: hr_expense
659 #: selection:hr.expense.report,month:0
663 #. module: hr_expense
664 #: field:hr.expense.line,unit_quantity:0
668 #. module: hr_expense
669 #: field:hr.expense.report,no_of_account:0
670 msgid "# of Accounts"
671 msgstr "Nombre de comptes"
673 #. module: hr_expense
674 #: selection:hr.expense.expense,state:0
675 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_refused0
679 #. module: hr_expense
680 #: report:hr.expense:0
684 #. module: hr_expense
685 #: field:hr.expense.report,employee_id:0
686 msgid "Employee's Name"
687 msgstr "Nom de l'employé"
689 #. module: hr_expense
690 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.expense_all
692 "The OpenERP expenses management module allows you to track the full flow. "
693 "Every month, the employees record their expenses. At the end of the month, "
694 "their managers validates the expenses sheets which creates costs on "
695 "projects/analytic accounts. The accountant validates the proposed entries "
696 "and the employee can be reimbursed. You can also reinvoice the customer at "
697 "the end of the flow."
699 "Le module de gestion des notes de frais d'OpenERP vous permet de faire le "
700 "suivi de toutes les étapes. Chaque mois, les employés enregistrent leurs "
701 "frais. À la fin du mois, leurs responsables valident les notes de frais qui "
702 "créent des coûts aux projets/comptes analytiques. Le comptable valide les "
703 "écritures proposées et l'employé peut être remboursé. Vous pouvez aussi re-"
704 "facturer le client à la fin du processus."
706 #. module: hr_expense
707 #: view:hr.expense.expense:0
711 #. module: hr_expense
712 #: field:hr.expense.expense,user_valid:0
713 #: view:hr.expense.report:0
714 #: field:hr.expense.report,user_id:0
715 msgid "Validation User"
716 msgstr "Utilisateur pour la Validation"
718 #. module: hr_expense
719 #: report:hr.expense:0
720 msgid "(Date and signature)"
721 msgstr "(Date et Signature)"
723 #. module: hr_expense
724 #: selection:hr.expense.report,month:0
728 #. module: hr_expense
729 #: report:hr.expense:0
733 #. module: hr_expense
734 #: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
735 msgid "Ledger Posting"
736 msgstr "Comptabilisation au grand livre"
738 #. module: hr_expense
739 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
740 msgid "Creates supplier invoice."
741 msgstr "Crée la facture fournisseur."
743 #. module: hr_expense
744 #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_hotel_product_template
745 msgid "Hotel Accommodation"
748 #. module: hr_expense
749 #: selection:hr.expense.report,month:0
753 #. module: hr_expense
754 #: field:hr.expense.line,name:0
758 #. module: hr_expense
759 #: help:hr.expense.expense,state:0
761 "When the expense request is created the state is 'Draft'.\n"
762 " It is confirmed by the user and request is sent to admin, the state is "
763 "'Waiting Confirmation'. \n"
764 "If the admin accepts it, the state is 'Accepted'.\n"
765 " If an invoice is made for the expense request, the state is 'Invoiced'.\n"
766 " If the expense is paid to user, the state is 'Reimbursed'."
768 "Lors de la création, la note de frais est dans l'état 'Brouillon'.\n"
769 " Elle est confirmée par l'utilisateur et envoyée à admin, l'état est 'En "
770 "attente de confirmation'. \n"
771 "Si l'administrateur l'accepte, l'état est 'Acceptée'.\n"
772 " Si la facture est générée pour cette note de frais, l'état est 'Facturée'.\n"
773 " Si la note de frais a été payé à l'utilisateur, l'état est 'Remboursée'."
775 #. module: hr_expense
776 #: view:hr.expense.expense:0
780 #. module: hr_expense
781 #: view:hr.expense.line:0
782 #: field:hr.expense.line,total_amount:0
786 #. module: hr_expense
787 #: field:hr.expense.line,sequence:0
791 #. module: hr_expense
792 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
793 msgid "Expense is confirmed."
794 msgstr "La note de frais est confirmée."
796 #. module: hr_expense
797 #: view:hr.expense.expense:0
798 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all
799 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all
800 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49
802 msgstr "Notes de frais"
804 #. module: hr_expense
805 #: constraint:product.product:0
806 msgid "Error: Invalid ean code"
807 msgstr "Erreur : Code ean invalide"
809 #. module: hr_expense
810 #: view:hr.expense.report:0
811 #: field:hr.expense.report,year:0
815 #. module: hr_expense
816 #: view:hr.expense.expense:0
820 #. module: hr_expense
821 #: help:product.product,hr_expense_ok:0
823 "Determines if the product can be visible in the list of product within a "
824 "selection from an HR expense sheet line."
826 "Détermine si le produit peut être visible dans la liste des produits dans la "
827 "sélection depuis une ligne de note de frais de ressources humaines."
829 #. module: hr_expense
830 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0
832 msgstr "Refacturation"
834 #~ msgid "Expenses waiting validation"
835 #~ msgstr "Dépenses en attende de validation"
837 #~ msgid "Date Confirmed"
838 #~ msgstr "Date de la Confirmation"
840 #~ msgid "My expenses waiting validation"
841 #~ msgstr "Mes Dépenses en attende de validation"
843 #~ msgid "All expenses"
844 #~ msgstr "Toutes les Dépenses"
846 #~ msgid "Print HR expenses"
847 #~ msgstr "Imprimer les Dépenses HR"
849 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
850 #~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
853 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
855 #~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
858 #~ msgid "Account Move"
859 #~ msgstr "Mouvement de Compte"
861 #~ msgid "Expenses waiting payment"
862 #~ msgstr "Dépenses en attente d'un paiement"
864 #~ msgid "My Draft expenses"
865 #~ msgstr "Mes dépenses Brouillon"
870 #~ msgid "Draft expenses"
871 #~ msgstr "Dépenses Brouillon"
873 #~ msgid "Expenses waiting invoice"
874 #~ msgstr "Dépenses attendant la facture"
876 #~ msgid "Expense Sheet"
877 #~ msgstr "Feuille de Dépense"
879 #~ msgid "Short Description"
880 #~ msgstr "Brève Description"
882 #~ msgid "Can be Expensed"
883 #~ msgstr "Peut être dépensé"
885 #~ msgid "Extended filters..."
886 #~ msgstr "Filtres étendus..."
888 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
889 #~ msgstr "Erreur: UDV doit être dans une catégorie différente de l'UDM"
892 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
894 #~ "Erreur : L'UDM par défaut et l'UDM d'achat doivent être dans la même "
897 #~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
898 #~ msgstr "La taille du champ ne peut jamais être inférieure à 1 !"
900 #~ msgid "Rule must have at least one checked access right !"
901 #~ msgstr "Les règles doivent avoir au moins un droit d'accès sélectionné !"
903 #~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
904 #~ msgstr "L'ID du certificat pour un module doit être unique !"
906 #~ msgid "The name of the module must be unique !"
907 #~ msgstr "Le nom d'un module doit être unique !"