[MERGE]: Merge with lp:~openerp-dev/openobject-addons/trunk-dev-addons2
[odoo/odoo.git] / addons / hr_expense / i18n / fr.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * hr_expense
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-04 09:14+0000\n"
11 "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
12 "<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-14 05:25+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20 #. module: hr_expense
21 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
22 msgid "Confirmed Expenses"
23 msgstr "Notes de frais confirmées"
24
25 #. module: hr_expense
26 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line
27 msgid "Expense Line"
28 msgstr "Lignes de frais"
29
30 #. module: hr_expense
31 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reimbursement0
32 msgid "The accoutant reimburse the expenses"
33 msgstr "Le comptable rembourse les notes de frais"
34
35 #. module: hr_expense
36 #: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
37 #: field:hr.expense.report,date_confirm:0
38 msgid "Confirmation Date"
39 msgstr "Date de confirmation"
40
41 #. module: hr_expense
42 #: view:hr.expense.expense:0
43 #: view:hr.expense.report:0
44 msgid "Group By..."
45 msgstr "Grouper par..."
46
47 #. module: hr_expense
48 #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_air_product_template
49 msgid "Air Ticket"
50 msgstr "Billet d'avion"
51
52 #. module: hr_expense
53 #: view:hr.expense.expense:0
54 #: field:hr.expense.expense,department_id:0
55 #: view:hr.expense.report:0
56 #: field:hr.expense.report,department_id:0
57 msgid "Department"
58 msgstr "Département"
59
60 #. module: hr_expense
61 #: selection:hr.expense.report,month:0
62 msgid "March"
63 msgstr "Mars"
64
65 #. module: hr_expense
66 #: field:hr.expense.report,invoiced:0
67 msgid "# of Invoiced Lines"
68 msgstr "Nombre de lignes facturées"
69
70 #. module: hr_expense
71 #: field:hr.expense.expense,company_id:0
72 #: view:hr.expense.report:0
73 #: field:hr.expense.report,company_id:0
74 msgid "Company"
75 msgstr "Société"
76
77 #. module: hr_expense
78 #: view:hr.expense.expense:0
79 msgid "Set to Draft"
80 msgstr "Mettre en brouillon"
81
82 #. module: hr_expense
83 #: view:hr.expense.expense:0
84 msgid "To Pay"
85 msgstr "À payer"
86
87 #. module: hr_expense
88 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report
89 msgid "Expenses Statistics"
90 msgstr "Statistiques des notes des frais"
91
92 #. module: hr_expense
93 #: selection:hr.expense.expense,state:0
94 #: view:hr.expense.report:0
95 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_approved0
96 msgid "Approved"
97 msgstr "Approuvé"
98
99 #. module: hr_expense
100 #: field:hr.expense.line,uom_id:0
101 msgid "UoM"
102 msgstr "UdM"
103
104 #. module: hr_expense
105 #: help:hr.expense.expense,date_valid:0
106 msgid ""
107 "Date of the acceptation of the sheet expense. It's filled when the button "
108 "Accept is pressed."
109 msgstr ""
110 "Date d'acceptation de la note de frais. C'est rempli quand le bouton "
111 "Accepter est cliqué."
112
113 #. module: hr_expense
114 #: view:hr.expense.expense:0
115 msgid "Notes"
116 msgstr "Notes"
117
118 #. module: hr_expense
119 #: field:hr.expense.expense,invoice_id:0
120 msgid "Employee's Invoice"
121 msgstr "Facture de l'employé"
122
123 #. module: hr_expense
124 #: selection:hr.expense.report,state:0
125 msgid "Cancelled"
126 msgstr "Annulée"
127
128 #. module: hr_expense
129 #: view:hr.expense.expense:0
130 msgid "Validation"
131 msgstr "Validation"
132
133 #. module: hr_expense
134 #: selection:hr.expense.report,state:0
135 msgid "Waiting confirmation"
136 msgstr "En attente de confirmation"
137
138 #. module: hr_expense
139 #: selection:hr.expense.report,state:0
140 msgid "Accepted"
141 msgstr "Accepté"
142
143 #. module: hr_expense
144 #: view:hr.expense.report:0
145 msgid "   Month   "
146 msgstr "   Mois   "
147
148 #. module: hr_expense
149 #: report:hr.expense:0
150 #: field:hr.expense.expense,ref:0
151 #: field:hr.expense.line,ref:0
152 msgid "Reference"
153 msgstr "Référence"
154
155 #. module: hr_expense
156 #: report:hr.expense:0
157 msgid "Certified honest and conform,"
158 msgstr "Certifié sur l'honneur et conforme"
159
160 #. module: hr_expense
161 #: help:hr.expense.expense,date_confirm:0
162 msgid ""
163 "Date of the confirmation of the sheet expense. It's filled when the button "
164 "Confirm is pressed."
165 msgstr ""
166 "Date de confirmation de la note de frais. C'est rempli quand le bouton "
167 "Confirmer est cliqué."
168
169 #. module: hr_expense
170 #: view:hr.expense.report:0
171 #: field:hr.expense.report,nbr:0
172 msgid "# of Lines"
173 msgstr "Nb. de lignes"
174
175 #. module: hr_expense
176 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
177 msgid "Refuse expense"
178 msgstr "Refuser la note de frais"
179
180 #. module: hr_expense
181 #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_car_product_template
182 msgid "Car Travel"
183 msgstr "Voyage en voiture"
184
185 #. module: hr_expense
186 #: field:hr.expense.report,price_average:0
187 msgid "Average Price"
188 msgstr "Prix moyen"
189
190 #. module: hr_expense
191 #: view:hr.expense.report:0
192 msgid "Total Invoiced Lines"
193 msgstr "Total des lignes facturées"
194
195 #. module: hr_expense
196 #: view:hr.expense.expense:0
197 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_confirm0
198 msgid "Confirm"
199 msgstr "Confirmer"
200
201 #. module: hr_expense
202 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
203 msgid "The accoutant validates the sheet"
204 msgstr "Le comptable valide la note de frais"
205
206 #. module: hr_expense
207 #: field:hr.expense.report,delay_valid:0
208 msgid "Delay to Valid"
209 msgstr "Période pour valider"
210
211 #. module: hr_expense
212 #: help:hr.expense.line,sequence:0
213 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of expense lines."
214 msgstr "Donne l'ordre lors de l'affichage d'une liste de lignes de dépense"
215
216 #. module: hr_expense
217 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0
218 #, python-format
219 msgid ""
220 "Please configure Default Expanse account for Product purchase, "
221 "`property_account_expense_categ`"
222 msgstr ""
223 "Veuiller configurer le compte de notes de frais par défaut pour le produit "
224 "acheté, `property_account_expense_categ`"
225
226 #. module: hr_expense
227 #: field:hr.expense.line,analytic_account:0
228 #: view:hr.expense.report:0
229 #: field:hr.expense.report,analytic_account:0
230 msgid "Analytic account"
231 msgstr "Compte analytique"
232
233 #. module: hr_expense
234 #: field:hr.expense.report,date:0
235 msgid "Date "
236 msgstr "Date "
237
238 #. module: hr_expense
239 #: field:hr.expense.expense,state:0
240 #: view:hr.expense.report:0
241 #: field:hr.expense.report,state:0
242 msgid "State"
243 msgstr "État"
244
245 #. module: hr_expense
246 #: report:hr.expense:0
247 #: view:hr.expense.expense:0
248 #: field:hr.expense.expense,employee_id:0
249 #: view:hr.expense.report:0
250 msgid "Employee"
251 msgstr "Employé"
252
253 #. module: hr_expense
254 #: report:hr.expense:0
255 #: field:hr.expense.report,product_qty:0
256 msgid "Qty"
257 msgstr "Qté"
258
259 #. module: hr_expense
260 #: report:hr.expense:0
261 #: view:hr.expense.report:0
262 #: field:hr.expense.report,price_total:0
263 msgid "Total Price"
264 msgstr "Prix total"
265
266 #. module: hr_expense
267 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0
268 msgid "Some costs may be reinvoices to the customer"
269 msgstr "Certains coûts peuvent être refacturés au client"
270
271 #. module: hr_expense
272 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0
273 #, python-format
274 msgid "Error !"
275 msgstr "Erreur !"
276
277 #. module: hr_expense
278 #: view:board.board:0
279 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_my_expense
280 msgid "My Expenses"
281 msgstr "Mes notes de frais"
282
283 #. module: hr_expense
284 #: view:hr.expense.report:0
285 msgid "Creation Date"
286 msgstr "Date de création"
287
288 #. module: hr_expense
289 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses
290 msgid "HR expenses"
291 msgstr "Notes de frais RH"
292
293 #. module: hr_expense
294 #: field:hr.expense.expense,id:0
295 msgid "Sheet ID"
296 msgstr "ID de la feuille"
297
298 #. module: hr_expense
299 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
300 msgid "Reimburse expense"
301 msgstr "Rembourser les frais"
302
303 #. module: hr_expense
304 #: field:hr.expense.expense,journal_id:0
305 #: field:hr.expense.report,journal_id:0
306 msgid "Force Journal"
307 msgstr "Forcer le Journal"
308
309 #. module: hr_expense
310 #: view:hr.expense.report:0
311 #: field:hr.expense.report,no_of_products:0
312 msgid "# of Products"
313 msgstr "Nombre de produits"
314
315 #. module: hr_expense
316 #: selection:hr.expense.report,month:0
317 msgid "July"
318 msgstr "Juillet"
319
320 #. module: hr_expense
321 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
322 msgid "After creating invoice, reimburse expenses"
323 msgstr "Après avoir créé la facture, remboursez les frais"
324
325 #. module: hr_expense
326 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0
327 msgid "Reimbursement"
328 msgstr "Remboursement"
329
330 #. module: hr_expense
331 #: view:hr.expense.report:0
332 msgid "    Month-1    "
333 msgstr "    Mois -1    "
334
335 #. module: hr_expense
336 #: field:hr.expense.expense,date_valid:0
337 #: field:hr.expense.report,date_valid:0
338 msgid "Validation Date"
339 msgstr "Date de validation"
340
341 #. module: hr_expense
342 #: view:hr.expense.report:0
343 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all
344 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all
345 msgid "Expenses Analysis"
346 msgstr "Analyse des notes de frais"
347
348 #. module: hr_expense
349 #: view:hr.expense.expense:0
350 #: field:hr.expense.line,expense_id:0
351 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense
352 #: model:process.process,name:hr_expense.process_process_expenseprocess0
353 msgid "Expense"
354 msgstr "Frais"
355
356 #. module: hr_expense
357 #: view:hr.expense.expense:0
358 #: field:hr.expense.expense,line_ids:0
359 #: view:hr.expense.line:0
360 msgid "Expense Lines"
361 msgstr "Ligne de frais"
362
363 #. module: hr_expense
364 #: field:hr.expense.report,delay_confirm:0
365 msgid "Delay to Confirm"
366 msgstr "Période pour confirmer"
367
368 #. module: hr_expense
369 #: selection:hr.expense.report,month:0
370 msgid "September"
371 msgstr "Septembre"
372
373 #. module: hr_expense
374 #: selection:hr.expense.report,month:0
375 msgid "December"
376 msgstr "Décembre"
377
378 #. module: hr_expense
379 #: view:hr.expense.expense:0
380 #: view:hr.expense.report:0
381 #: field:hr.expense.report,month:0
382 msgid "Month"
383 msgstr "Mois"
384
385 #. module: hr_expense
386 #: field:hr.expense.expense,currency_id:0
387 #: field:hr.expense.report,currency_id:0
388 msgid "Currency"
389 msgstr "Devise"
390
391 #. module: hr_expense
392 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0
393 #, python-format
394 msgid "The employee must have a working address"
395 msgstr "L'employé doit avoir une adresse professionnelle"
396
397 #. module: hr_expense
398 #: selection:hr.expense.expense,state:0
399 msgid "Waiting Approval"
400 msgstr "En attente d'approbation"
401
402 #. module: hr_expense
403 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0
404 msgid "Employee encode all his expenses"
405 msgstr "L'employé inscrit tous ses frais"
406
407 #. module: hr_expense
408 #: selection:hr.expense.expense,state:0
409 #: view:hr.expense.report:0
410 #: selection:hr.expense.report,state:0
411 msgid "Invoiced"
412 msgstr "Facturée"
413
414 #. module: hr_expense
415 #: field:product.product,hr_expense_ok:0
416 msgid "Can Constitute an Expense"
417 msgstr "Peut constituer une dépense"
418
419 #. module: hr_expense
420 #: view:hr.expense.report:0
421 msgid "  Year  "
422 msgstr "  Année  "
423
424 #. module: hr_expense
425 #: selection:hr.expense.expense,state:0
426 #: selection:hr.expense.report,state:0
427 msgid "Reimbursed"
428 msgstr "Remboursée"
429
430 #. module: hr_expense
431 #: field:hr.expense.expense,note:0
432 msgid "Note"
433 msgstr "Note"
434
435 #. module: hr_expense
436 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
437 msgid "Create Customer invoice"
438 msgstr "Créer une facture client"
439
440 #. module: hr_expense
441 #: view:hr.expense.expense:0
442 #: selection:hr.expense.expense,state:0
443 #: selection:hr.expense.report,state:0
444 msgid "Draft"
445 msgstr "Brouillon"
446
447 #. module: hr_expense
448 #: view:hr.expense.expense:0
449 msgid "Accounting data"
450 msgstr "Données Comptables"
451
452 #. module: hr_expense
453 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0
454 msgid "Expense is approved."
455 msgstr "La note de frais est approuvée."
456
457 #. module: hr_expense
458 #: selection:hr.expense.report,month:0
459 msgid "August"
460 msgstr "Août"
461
462 #. module: hr_expense
463 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0
464 msgid "The direct manager approves the sheet"
465 msgstr "Le responsable hiérarchique approuve la note de frais"
466
467 #. module: hr_expense
468 #: field:hr.expense.expense,amount:0
469 msgid "Total Amount"
470 msgstr "Montant Total"
471
472 #. module: hr_expense
473 #: selection:hr.expense.report,month:0
474 msgid "June"
475 msgstr "Juin"
476
477 #. module: hr_expense
478 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0
479 msgid "Draft Expenses"
480 msgstr "Notes de frais en brouillon"
481
482 #. module: hr_expense
483 #: view:hr.expense.expense:0
484 msgid "Customer Project"
485 msgstr "Projet client"
486
487 #. module: hr_expense
488 #: view:hr.expense.expense:0
489 #: field:hr.expense.expense,user_id:0
490 msgid "User"
491 msgstr "Utilisateur"
492
493 #. module: hr_expense
494 #: report:hr.expense:0
495 #: field:hr.expense.expense,date:0
496 #: field:hr.expense.line,date_value:0
497 msgid "Date"
498 msgstr "Date"
499
500 #. module: hr_expense
501 #: selection:hr.expense.report,month:0
502 msgid "November"
503 msgstr "Novembre"
504
505 #. module: hr_expense
506 #: view:hr.expense.report:0
507 msgid "Extended Filters..."
508 msgstr "Filtres étendus..."
509
510 #. module: hr_expense
511 #: selection:hr.expense.report,month:0
512 msgid "October"
513 msgstr "Octobre"
514
515 #. module: hr_expense
516 #: report:hr.expense:0
517 msgid "Total:"
518 msgstr "Total:"
519
520 #. module: hr_expense
521 #: selection:hr.expense.report,month:0
522 msgid "January"
523 msgstr "Janvier"
524
525 #. module: hr_expense
526 #: report:hr.expense:0
527 msgid "HR Expenses"
528 msgstr "Dépense HR"
529
530 #. module: hr_expense
531 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
532 msgid "The employee validates his expense sheet"
533 msgstr "L'employé valide sa note de frais"
534
535 #. module: hr_expense
536 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0
537 msgid "The direct manager refuses the sheet.Reset as draft."
538 msgstr ""
539 "Le responsable hiérarchique refuse la note de frais. Remise en brouillon."
540
541 #. module: hr_expense
542 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
543 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
544 msgid "Supplier Invoice"
545 msgstr "Facture fournisseur"
546
547 #. module: hr_expense
548 #: view:hr.expense.expense:0
549 msgid "Expenses Sheet"
550 msgstr "Note de frais"
551
552 #. module: hr_expense
553 #: view:hr.expense.report:0
554 msgid "Waiting"
555 msgstr "En attente"
556
557 #. module: hr_expense
558 #: view:hr.expense.report:0
559 #: field:hr.expense.report,day:0
560 msgid "Day"
561 msgstr "Jour"
562
563 #. module: hr_expense
564 #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_expense.module_meta_information
565 msgid "Human Resources Expenses Tracking"
566 msgstr "Suivi des notes de frais des ressources humaines"
567
568 #. module: hr_expense
569 #: view:hr.expense.expense:0
570 msgid "References"
571 msgstr "Références"
572
573 #. module: hr_expense
574 #: view:hr.expense.expense:0
575 #: field:hr.expense.report,invoice_id:0
576 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0
577 msgid "Invoice"
578 msgstr "Facture"
579
580 #. module: hr_expense
581 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
582 msgid "Reinvoice"
583 msgstr "Refacturer"
584
585 #. module: hr_expense
586 #: view:board.board:0
587 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_employee_expense
588 msgid "All Employee Expenses"
589 msgstr "Toutes les notes de frais des employés"
590
591 #. module: hr_expense
592 #: view:hr.expense.expense:0
593 msgid "Other Info"
594 msgstr "Autre information"
595
596 #. module: hr_expense
597 #: help:hr.expense.expense,journal_id:0
598 msgid "The journal used when the expense is invoiced"
599 msgstr "Journal utilisé lors de la facturation des notes de frais"
600
601 #. module: hr_expense
602 #: view:hr.expense.expense:0
603 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_refuse0
604 msgid "Refuse"
605 msgstr "Refuser"
606
607 #. module: hr_expense
608 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
609 msgid "Confirm expense"
610 msgstr "Confirmer la note de frais"
611
612 #. module: hr_expense
613 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveexpense0
614 msgid "Approve expense"
615 msgstr "Approuver la note de frais"
616
617 #. module: hr_expense
618 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_accept0
619 msgid "Accept"
620 msgstr "Accepter"
621
622 #. module: hr_expense
623 #: report:hr.expense:0
624 msgid "This document must be dated and signed for reimbursement"
625 msgstr "Ce document doit être daté et signé pour le remboursement"
626
627 #. module: hr_expense
628 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
629 msgid "Expense is refused."
630 msgstr "La note de frais est refusée."
631
632 #. module: hr_expense
633 #: report:hr.expense:0
634 #: field:hr.expense.line,unit_amount:0
635 msgid "Unit Price"
636 msgstr "Prix unitaire"
637
638 #. module: hr_expense
639 #: field:hr.expense.line,product_id:0
640 #: view:hr.expense.report:0
641 #: field:hr.expense.report,product_id:0
642 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_product
643 msgid "Product"
644 msgstr "Produit"
645
646 #. module: hr_expense
647 #: view:hr.expense.expense:0
648 msgid "Expenses of My Department"
649 msgstr "Notes de frais de mon département"
650
651 #. module: hr_expense
652 #: view:hr.expense.expense:0
653 #: field:hr.expense.expense,name:0
654 #: field:hr.expense.line,description:0
655 msgid "Description"
656 msgstr "Description"
657
658 #. module: hr_expense
659 #: selection:hr.expense.report,month:0
660 msgid "May"
661 msgstr "Mai"
662
663 #. module: hr_expense
664 #: field:hr.expense.line,unit_quantity:0
665 msgid "Quantities"
666 msgstr "Quantités"
667
668 #. module: hr_expense
669 #: field:hr.expense.report,no_of_account:0
670 msgid "# of Accounts"
671 msgstr "Nombre de comptes"
672
673 #. module: hr_expense
674 #: selection:hr.expense.expense,state:0
675 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_refused0
676 msgid "Refused"
677 msgstr "Refusée"
678
679 #. module: hr_expense
680 #: report:hr.expense:0
681 msgid "Ref."
682 msgstr "Réf."
683
684 #. module: hr_expense
685 #: field:hr.expense.report,employee_id:0
686 msgid "Employee's Name"
687 msgstr "Nom de l'employé"
688
689 #. module: hr_expense
690 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.expense_all
691 msgid ""
692 "The OpenERP expenses management module allows you to track the full flow. "
693 "Every month, the employees record their expenses. At the end of the month, "
694 "their managers validates the expenses sheets which creates costs on "
695 "projects/analytic accounts. The accountant validates the proposed entries "
696 "and the employee can be reimbursed. You can also reinvoice the customer at "
697 "the end of the flow."
698 msgstr ""
699 "Le module de gestion des notes de frais d'OpenERP vous permet de faire le "
700 "suivi de toutes les étapes. Chaque mois, les employés enregistrent leurs "
701 "frais. À la fin du mois, leurs responsables valident les notes de frais qui "
702 "créent des coûts aux projets/comptes analytiques. Le comptable valide les "
703 "écritures proposées et l'employé peut être remboursé. Vous pouvez aussi re-"
704 "facturer le client à la fin du processus."
705
706 #. module: hr_expense
707 #: view:hr.expense.expense:0
708 msgid "This Month"
709 msgstr "Ce mois"
710
711 #. module: hr_expense
712 #: field:hr.expense.expense,user_valid:0
713 #: view:hr.expense.report:0
714 #: field:hr.expense.report,user_id:0
715 msgid "Validation User"
716 msgstr "Utilisateur pour la Validation"
717
718 #. module: hr_expense
719 #: report:hr.expense:0
720 msgid "(Date and signature)"
721 msgstr "(Date et Signature)"
722
723 #. module: hr_expense
724 #: selection:hr.expense.report,month:0
725 msgid "February"
726 msgstr "Février"
727
728 #. module: hr_expense
729 #: report:hr.expense:0
730 msgid "Name"
731 msgstr "Nom"
732
733 #. module: hr_expense
734 #: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
735 msgid "Ledger Posting"
736 msgstr "Comptabilisation au grand livre"
737
738 #. module: hr_expense
739 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
740 msgid "Creates supplier invoice."
741 msgstr "Crée la facture fournisseur."
742
743 #. module: hr_expense
744 #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_hotel_product_template
745 msgid "Hotel Accommodation"
746 msgstr "Hôtel"
747
748 #. module: hr_expense
749 #: selection:hr.expense.report,month:0
750 msgid "April"
751 msgstr "Avril"
752
753 #. module: hr_expense
754 #: field:hr.expense.line,name:0
755 msgid "Expense Note"
756 msgstr "Détail"
757
758 #. module: hr_expense
759 #: help:hr.expense.expense,state:0
760 msgid ""
761 "When the expense request is created the state is 'Draft'.\n"
762 " It is confirmed by the user and request is sent to admin, the state is "
763 "'Waiting Confirmation'.            \n"
764 "If the admin accepts it, the state is 'Accepted'.\n"
765 " If an invoice is made for the expense request, the state is 'Invoiced'.\n"
766 " If the expense is paid to user, the state is 'Reimbursed'."
767 msgstr ""
768 "Lors de la création, la note de frais est dans l'état 'Brouillon'.\n"
769 " Elle est confirmée par l'utilisateur et envoyée à admin, l'état est 'En "
770 "attente de confirmation'.            \n"
771 "Si l'administrateur l'accepte, l'état est 'Acceptée'.\n"
772 " Si la facture est générée pour cette note de frais, l'état est 'Facturée'.\n"
773 " Si la note de frais a été payé à l'utilisateur, l'état est 'Remboursée'."
774
775 #. module: hr_expense
776 #: view:hr.expense.expense:0
777 msgid "Approve"
778 msgstr "Approuver"
779
780 #. module: hr_expense
781 #: view:hr.expense.line:0
782 #: field:hr.expense.line,total_amount:0
783 msgid "Total"
784 msgstr "Total"
785
786 #. module: hr_expense
787 #: field:hr.expense.line,sequence:0
788 msgid "Sequence"
789 msgstr "Séquence"
790
791 #. module: hr_expense
792 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
793 msgid "Expense is confirmed."
794 msgstr "La note de frais est confirmée."
795
796 #. module: hr_expense
797 #: view:hr.expense.expense:0
798 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all
799 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all
800 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49
801 msgid "Expenses"
802 msgstr "Notes de frais"
803
804 #. module: hr_expense
805 #: constraint:product.product:0
806 msgid "Error: Invalid ean code"
807 msgstr "Erreur : Code ean invalide"
808
809 #. module: hr_expense
810 #: view:hr.expense.report:0
811 #: field:hr.expense.report,year:0
812 msgid "Year"
813 msgstr "Année"
814
815 #. module: hr_expense
816 #: view:hr.expense.expense:0
817 msgid "To Approve"
818 msgstr "À approuver"
819
820 #. module: hr_expense
821 #: help:product.product,hr_expense_ok:0
822 msgid ""
823 "Determines if the product can be visible in the list of product within a "
824 "selection from an HR expense sheet line."
825 msgstr ""
826 "Détermine si le produit peut être visible dans la liste des produits dans la "
827 "sélection depuis une ligne de note de frais de ressources humaines."
828
829 #. module: hr_expense
830 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0
831 msgid "Reinvoicing"
832 msgstr "Refacturation"
833
834 #~ msgid "Expenses waiting validation"
835 #~ msgstr "Dépenses en attende de validation"
836
837 #~ msgid "Date Confirmed"
838 #~ msgstr "Date de la Confirmation"
839
840 #~ msgid "My expenses waiting validation"
841 #~ msgstr "Mes Dépenses en attende de validation"
842
843 #~ msgid "All expenses"
844 #~ msgstr "Toutes les Dépenses"
845
846 #~ msgid "Print HR expenses"
847 #~ msgstr "Imprimer les Dépenses HR"
848
849 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
850 #~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
851
852 #~ msgid ""
853 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
854 #~ msgstr ""
855 #~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
856 #~ "spéciaux !"
857
858 #~ msgid "Account Move"
859 #~ msgstr "Mouvement de Compte"
860
861 #~ msgid "Expenses waiting payment"
862 #~ msgstr "Dépenses en attente d'un paiement"
863
864 #~ msgid "My Draft expenses"
865 #~ msgstr "Mes dépenses Brouillon"
866
867 #~ msgid "Cancel"
868 #~ msgstr "Annuler"
869
870 #~ msgid "Draft expenses"
871 #~ msgstr "Dépenses Brouillon"
872
873 #~ msgid "Expenses waiting invoice"
874 #~ msgstr "Dépenses attendant la facture"
875
876 #~ msgid "Expense Sheet"
877 #~ msgstr "Feuille de Dépense"
878
879 #~ msgid "Short Description"
880 #~ msgstr "Brève Description"
881
882 #~ msgid "Can be Expensed"
883 #~ msgstr "Peut être dépensé"
884
885 #~ msgid "Extended filters..."
886 #~ msgstr "Filtres étendus..."
887
888 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
889 #~ msgstr "Erreur: UDV doit être dans une catégorie différente de l'UDM"
890
891 #~ msgid ""
892 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
893 #~ msgstr ""
894 #~ "Erreur : L'UDM par défaut et l'UDM d'achat doivent être dans la même "
895 #~ "catégorie."
896
897 #~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
898 #~ msgstr "La taille du champ ne peut jamais être inférieure à 1 !"
899
900 #~ msgid "Rule must have at least one checked access right !"
901 #~ msgstr "Les règles doivent avoir au moins un droit d'accès sélectionné !"
902
903 #~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
904 #~ msgstr "L'ID du certificat pour un module doit être unique !"
905
906 #~ msgid "The name of the module must be unique !"
907 #~ msgstr "Le nom d'un module doit être unique !"