1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.10\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-05 14:21:22+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-05 14:21:22+0000\n"
11 "Last-Translator: <>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: \n"
19 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
20 msgid "Confirmed Expenses"
21 msgstr "Gastos confirmados"
24 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line
26 msgstr "Línea de gasto"
29 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reimbursement0
30 msgid "The accoutant reimburse the expenses"
31 msgstr "El contable reembolsa los gastos"
34 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_confirm
35 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_confirm
36 msgid "Expenses waiting validation"
37 msgstr "Gastos esperando validación"
40 #: constraint:ir.actions.act_window:0
41 msgid "Invalid model name in the action definition."
42 msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
45 #: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
46 msgid "Date Confirmed"
47 msgstr "Fecha confirmación"
50 #: selection:hr.expense.expense,state:0
51 msgid "Waiting confirmation"
52 msgstr "Esperando confirmación"
55 #: view:hr.expense.expense:0
57 msgstr "Cambiar a borrador"
60 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my_confirm
61 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my_confirm
62 msgid "My expenses waiting validation"
63 msgstr "Mis gastos esperando validación"
66 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all
67 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all
69 msgstr "Todos los gastos"
72 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_approved0
77 #: field:hr.expense.line,uom_id:0
82 #: view:hr.expense.expense:0
83 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_refuse0
88 #: view:hr.expense.expense:0
93 #: selection:hr.expense.expense,state:0
98 #: view:hr.expense.expense:0
102 #. module: hr_expense
103 #: help:product.product,hr_expense_ok:0
104 msgid "Determine if the product can be visible in the list of product within a selection from an HR expense sheet line."
105 msgstr "Indica si el producto puede ser visible en la lista de productos seleccionables dentro de una línea de hoja de gastos de recursos humanos."
107 #. module: hr_expense
108 #: selection:hr.expense.expense,state:0
112 #. module: hr_expense
114 #: field:hr.expense.expense,ref:0
115 #: field:hr.expense.line,ref:0
119 #. module: hr_expense
121 msgid "Certified honest and conform,"
122 msgstr "Certifica que los datos son ciertos,"
124 #. module: hr_expense
125 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses
126 msgid "Print HR expenses"
127 msgstr "Imprimir gastos RRHH"
129 #. module: hr_expense
130 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
131 msgid "Refuse expense"
132 msgstr "Rechazar gasto"
134 #. module: hr_expense
135 #: view:hr.expense.expense:0
136 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_confirm0
140 #. module: hr_expense
141 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
142 msgid "The accoutant validates the sheet"
143 msgstr "El contable valida la hoja"
145 #. module: hr_expense
146 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0
148 msgid "Please configure Default Expanse account for Product purchase, `property_account_expense_categ`"
149 msgstr "Por favor, configure la cuenta de gastos por defecto para la compra de productos, `property_account_expense_categ`"
151 #. module: hr_expense
152 #: field:hr.expense.line,analytic_account:0
153 msgid "Analytic account"
154 msgstr "Cuenta analítica"
156 #. module: hr_expense
157 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
158 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
159 msgid "Supplier Invoice"
160 msgstr "Factura de proveedor"
162 #. module: hr_expense
163 #: field:hr.expense.expense,state:0
167 #. module: hr_expense
169 #: field:hr.expense.expense,employee_id:0
173 #. module: hr_expense
178 #. module: hr_expense
181 msgstr "Precio total"
183 #. module: hr_expense
184 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0
185 msgid "Some costs may be reinvoices to the customer"
186 msgstr "Algunos costes pueden ser refacturados al cliente"
188 #. module: hr_expense
189 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0
194 #. module: hr_expense
195 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my
196 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my
200 #. module: hr_expense
201 #: field:hr.expense.expense,id:0
205 #. module: hr_expense
206 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
207 msgid "Reimburse expense"
208 msgstr "Reembolsar gasto"
210 #. module: hr_expense
211 #: field:hr.expense.expense,journal_id:0
212 msgid "Force Journal"
213 msgstr "Diario forzado"
215 #. module: hr_expense
216 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my_new
217 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my_new
218 msgid "New Expenses Sheet"
219 msgstr "Nueva hoja de gastos"
221 #. module: hr_expense
222 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
223 msgid "After creating invoice, reimburse expenses"
224 msgstr "Después de crear factura, reembolsar gastos"
226 #. module: hr_expense
227 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0
228 msgid "Reimbursement"
231 #. module: hr_expense
232 #: constraint:ir.ui.view:0
233 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
234 msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
236 #. module: hr_expense
237 #: field:hr.expense.line,expense_id:0
238 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense
242 #. module: hr_expense
243 #: view:hr.expense.expense:0
244 #: field:hr.expense.expense,line_ids:0
245 #: view:hr.expense.line:0
246 msgid "Expense Lines"
247 msgstr "Líneas de gastos"
249 #. module: hr_expense
250 #: field:hr.expense.expense,currency_id:0
254 #. module: hr_expense
255 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0
257 msgid "The employee must have a working address"
260 #. module: hr_expense
261 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0
262 msgid "Employee encode all his expenses"
263 msgstr "Empleado codifica todos sus gastos"
265 #. module: hr_expense
266 #: selection:hr.expense.expense,state:0
270 #. module: hr_expense
271 #: selection:hr.expense.expense,state:0
275 #. module: hr_expense
276 #: field:hr.expense.expense,note:0
280 #. module: hr_expense
281 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
282 msgid "Create Customer invoice"
283 msgstr "Crear factura de cliente"
285 #. module: hr_expense
286 #: selection:hr.expense.expense,state:0
290 #. module: hr_expense
291 #: constraint:ir.model:0
292 msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
293 msgstr "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter especial!"
295 #. module: hr_expense
296 #: view:hr.expense.expense:0
297 msgid "Accounting data"
298 msgstr "Datos contabilidad"
300 #. module: hr_expense
301 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0
302 msgid "Expense is approved."
303 msgstr "Gasto está aprobado."
305 #. module: hr_expense
306 #: field:hr.expense.expense,amount:0
308 msgstr "Importe total"
310 #. module: hr_expense
311 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0
312 msgid "Draft Expenses"
313 msgstr "Gastos borrador"
315 #. module: hr_expense
316 #: field:hr.expense.expense,user_id:0
320 #. module: hr_expense
322 #: field:hr.expense.expense,date:0
323 #: field:hr.expense.line,date_value:0
327 #. module: hr_expense
332 #. module: hr_expense
337 #. module: hr_expense
338 #: field:hr.expense.expense,date_valid:0
339 msgid "Date Validated"
340 msgstr "Fecha validación"
342 #. module: hr_expense
343 #: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
347 #. module: hr_expense
348 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
349 msgid "The employee validates his expense sheet"
350 msgstr "El empleado valida su hoja de gastos"
352 #. module: hr_expense
353 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0
354 msgid "The direct manager refuses the sheet.Reset as draft."
355 msgstr "El gestor inmediato rechaza la hoja. Restablecida como borrador."
357 #. module: hr_expense
358 #: view:hr.expense.expense:0
359 msgid "Expenses Sheet"
360 msgstr "Hoja de gastos"
362 #. module: hr_expense
363 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_invoiced
364 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_invoiced
365 msgid "Expenses waiting payment"
366 msgstr "Gastos esperando pago"
368 #. module: hr_expense
369 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my_draft
370 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my_draft
371 msgid "My Draft expenses"
372 msgstr "Mis gastos borrador"
374 #. module: hr_expense
375 #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_expense.module_meta_information
376 msgid "Human Resources Expenses Tracking"
377 msgstr "Seguimiento de los gastos de los recursos humanos"
379 #. module: hr_expense
380 #: view:hr.expense.expense:0
381 #: field:hr.expense.expense,invoice_id:0
382 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0
386 #. module: hr_expense
387 #: view:hr.expense.expense:0
391 #. module: hr_expense
392 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
396 #. module: hr_expense
397 #: model:process.process,name:hr_expense.process_process_expenseprocess0
398 msgid "Expense Process"
399 msgstr "Proceso de gastos"
401 #. module: hr_expense
402 #: view:hr.expense.expense:0
406 #. module: hr_expense
407 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_draft
408 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_draft
409 msgid "Draft expenses"
410 msgstr "Gastos borrador"
412 #. module: hr_expense
413 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
414 msgid "Confirm expense"
415 msgstr "Confirmar gasto"
417 #. module: hr_expense
418 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveexpense0
419 msgid "Approve expense"
420 msgstr "Aprobar gasto"
422 #. module: hr_expense
423 #: view:hr.expense.expense:0
424 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_accept0
428 #. module: hr_expense
430 msgid "This document must be dated and signed for reimbursement"
431 msgstr "Este documento debe estar fechado y firmado para su cobro"
433 #. module: hr_expense
434 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
435 msgid "Expense is refused."
436 msgstr "Gasto es rechazado."
438 #. module: hr_expense
440 #: field:hr.expense.line,unit_amount:0
442 msgstr "Precio unidad"
444 #. module: hr_expense
445 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_valid
446 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_valid
447 msgid "Expenses waiting invoice"
448 msgstr "Gastos esperando factura"
450 #. module: hr_expense
451 #: field:hr.expense.line,product_id:0
455 #. module: hr_expense
456 #: field:hr.expense.line,description:0
460 #. module: hr_expense
461 #: view:hr.expense.expense:0
462 #: field:hr.expense.expense,name:0
463 msgid "Expense Sheet"
464 msgstr "Hoja de gastos"
466 #. module: hr_expense
467 #: field:hr.expense.line,unit_quantity:0
471 #. module: hr_expense
472 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_refused0
476 #. module: hr_expense
477 #: field:product.product,hr_expense_ok:0
478 msgid "Can be Expensed"
479 msgstr "Puede ser un gasto"
481 #. module: hr_expense
486 #. module: hr_expense
487 #: field:hr.expense.expense,user_valid:0
488 msgid "Validation User"
489 msgstr "Validación usuario"
491 #. module: hr_expense
493 msgid "(Date and signature)"
494 msgstr "(Fecha y firma)"
496 #. module: hr_expense
501 #. module: hr_expense
502 #: field:hr.expense.line,name:0
503 msgid "Short Description"
504 msgstr "Descripción breve"
506 #. module: hr_expense
507 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
508 msgid "Creates supplier invoice."
509 msgstr "Crea factura de proveedor."
511 #. module: hr_expense
512 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0
513 msgid "The direct manager approves the sheet"
514 msgstr "El gestor inmediato aprueba la hoja."
516 #. module: hr_expense
517 #: field:hr.expense.line,sequence:0
521 #. module: hr_expense
522 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
523 msgid "Expense is confirmed."
524 msgstr "El gasto es confirmado."
526 #. module: hr_expense
527 #: view:hr.expense.expense:0
528 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49
532 #. module: hr_expense
533 #: field:hr.expense.line,total_amount:0
537 #. module: hr_expense
538 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0
540 msgstr "Refacturació"