Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / hr_expense / i18n / es_AR.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * hr_expense
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-22 18:58+0000\n"
11 "Last-Translator: Silvana Herrera <sherrera@thymbra.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 04:01+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. module: hr_expense
20 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
21 msgid "Confirmed Expenses"
22 msgstr "Gastos confirmados"
23
24 #. module: hr_expense
25 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line
26 msgid "Expense Line"
27 msgstr "Línea de gasto"
28
29 #. module: hr_expense
30 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reimbursement0
31 msgid "The accoutant reimburse the expenses"
32 msgstr "Contaduría reembolsa los gastos"
33
34 #. module: hr_expense
35 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_confirm
36 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_confirm
37 msgid "Expenses waiting validation"
38 msgstr "Gastos esperando validación"
39
40 #. module: hr_expense
41 #: constraint:ir.actions.act_window:0
42 msgid "Invalid model name in the action definition."
43 msgstr ""
44
45 #. module: hr_expense
46 #: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
47 msgid "Date Confirmed"
48 msgstr "Fecha confirmación"
49
50 #. module: hr_expense
51 #: selection:hr.expense.expense,state:0
52 msgid "Waiting confirmation"
53 msgstr "Esperando confirmación"
54
55 #. module: hr_expense
56 #: view:hr.expense.expense:0
57 msgid "Set to Draft"
58 msgstr "Establecer como Borrador"
59
60 #. module: hr_expense
61 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my_confirm
62 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my_confirm
63 msgid "My expenses waiting validation"
64 msgstr "Mis gastos esperando validación"
65
66 #. module: hr_expense
67 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all
68 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all
69 msgid "All expenses"
70 msgstr "Todos los gastos"
71
72 #. module: hr_expense
73 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_approved0
74 msgid "Approved"
75 msgstr "Aprobado"
76
77 #. module: hr_expense
78 #: field:hr.expense.line,uom_id:0
79 msgid "UoM"
80 msgstr "UdM"
81
82 #. module: hr_expense
83 #: view:hr.expense.expense:0
84 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_refuse0
85 msgid "Refuse"
86 msgstr "Rechazar"
87
88 #. module: hr_expense
89 #: view:hr.expense.expense:0
90 msgid "Notes"
91 msgstr "Notas"
92
93 #. module: hr_expense
94 #: selection:hr.expense.expense,state:0
95 msgid "Cancelled"
96 msgstr "Cancelado"
97
98 #. module: hr_expense
99 #: view:hr.expense.expense:0
100 msgid "Validation"
101 msgstr "Validación"
102
103 #. module: hr_expense
104 #: help:product.product,hr_expense_ok:0
105 msgid ""
106 "Determine if the product can be visible in the list of product within a "
107 "selection from an HR expense sheet line."
108 msgstr ""
109 "Determine si el producto puede ser visible en la lista de productos dentro "
110 "de una selección de una linea de la hoja de gasto de HR"
111
112 #. module: hr_expense
113 #: selection:hr.expense.expense,state:0
114 msgid "Accepted"
115 msgstr "Aceptado"
116
117 #. module: hr_expense
118 #: rml:hr.expense:0
119 #: field:hr.expense.expense,ref:0
120 #: field:hr.expense.line,ref:0
121 msgid "Reference"
122 msgstr "Referencia"
123
124 #. module: hr_expense
125 #: rml:hr.expense:0
126 msgid "Certified honest and conform,"
127 msgstr "Certifica que los datos son ciertos,"
128
129 #. module: hr_expense
130 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses
131 msgid "Print HR expenses"
132 msgstr "Imprimir gastos RRHH"
133
134 #. module: hr_expense
135 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
136 msgid "Refuse expense"
137 msgstr "Rechazar gasto"
138
139 #. module: hr_expense
140 #: view:hr.expense.expense:0
141 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_confirm0
142 msgid "Confirm"
143 msgstr "Confirmar"
144
145 #. module: hr_expense
146 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
147 msgid "The accoutant validates the sheet"
148 msgstr "Contaduría valida la hoja"
149
150 #. module: hr_expense
151 #: field:hr.expense.line,analytic_account:0
152 msgid "Analytic account"
153 msgstr "Cuenta analítica"
154
155 #. module: hr_expense
156 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
157 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
158 msgid "Supplier Invoice"
159 msgstr "Factura de proveedor"
160
161 #. module: hr_expense
162 #: field:hr.expense.expense,state:0
163 msgid "State"
164 msgstr "Provincia"
165
166 #. module: hr_expense
167 #: rml:hr.expense:0
168 #: field:hr.expense.expense,employee_id:0
169 msgid "Employee"
170 msgstr "Empleado"
171
172 #. module: hr_expense
173 #: rml:hr.expense:0
174 msgid "Qty"
175 msgstr "Ctd."
176
177 #. module: hr_expense
178 #: rml:hr.expense:0
179 msgid "Total Price"
180 msgstr "Precio total"
181
182 #. module: hr_expense
183 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0
184 msgid "Some costs may be reinvoices to the customer"
185 msgstr "Algunos costos pueden ser refacturaciones al cliente"
186
187 #. module: hr_expense
188 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my
189 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my
190 msgid "My Expenses"
191 msgstr "Mis gastos"
192
193 #. module: hr_expense
194 #: field:hr.expense.expense,id:0
195 msgid "Sheet ID"
196 msgstr "ID hoja"
197
198 #. module: hr_expense
199 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
200 msgid "Reimburse expense"
201 msgstr "Reembolsar gasto"
202
203 #. module: hr_expense
204 #: field:hr.expense.expense,journal_id:0
205 msgid "Force Journal"
206 msgstr "Forzar diario"
207
208 #. module: hr_expense
209 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my_new
210 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my_new
211 msgid "New Expenses Sheet"
212 msgstr "Nueva hoja de gastos"
213
214 #. module: hr_expense
215 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
216 msgid "After creating invoice, reimburse expenses"
217 msgstr "Después de crear factura, reembolsar gastos"
218
219 #. module: hr_expense
220 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0
221 msgid "Reimbursement"
222 msgstr "Reembolso"
223
224 #. module: hr_expense
225 #: constraint:ir.ui.view:0
226 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
227 msgstr "XML inválido para la definición de la vista!"
228
229 #. module: hr_expense
230 #: field:hr.expense.line,expense_id:0
231 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense
232 msgid "Expense"
233 msgstr "Gasto"
234
235 #. module: hr_expense
236 #: view:hr.expense.expense:0
237 #: field:hr.expense.expense,line_ids:0
238 #: view:hr.expense.line:0
239 msgid "Expense Lines"
240 msgstr "Líneas de gastos"
241
242 #. module: hr_expense
243 #: field:hr.expense.expense,currency_id:0
244 msgid "Currency"
245 msgstr "Moneda"
246
247 #. module: hr_expense
248 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0
249 msgid "Employee encode all his expenses"
250 msgstr "El empleado codifica todos sus gastos"
251
252 #. module: hr_expense
253 #: selection:hr.expense.expense,state:0
254 msgid "Invoiced"
255 msgstr "Facturado"
256
257 #. module: hr_expense
258 #: selection:hr.expense.expense,state:0
259 msgid "Reimbursed"
260 msgstr "Reintegrado"
261
262 #. module: hr_expense
263 #: field:hr.expense.expense,note:0
264 msgid "Note"
265 msgstr "Nota"
266
267 #. module: hr_expense
268 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
269 msgid "Create Customer invoice"
270 msgstr "Crear factura de cliente"
271
272 #. module: hr_expense
273 #: selection:hr.expense.expense,state:0
274 msgid "Draft"
275 msgstr "Borrador"
276
277 #. module: hr_expense
278 #: constraint:ir.model:0
279 msgid ""
280 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
281 msgstr ""
282 "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter "
283 "especial!"
284
285 #. module: hr_expense
286 #: view:hr.expense.expense:0
287 msgid "Accounting data"
288 msgstr "Datos contablese"
289
290 #. module: hr_expense
291 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0
292 msgid "Expense is approved."
293 msgstr "El gasto está aprobado."
294
295 #. module: hr_expense
296 #: field:hr.expense.expense,amount:0
297 msgid "Total Amount"
298 msgstr "Importe total"
299
300 #. module: hr_expense
301 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0
302 msgid "Draft Expenses"
303 msgstr "Gastos en borrador"
304
305 #. module: hr_expense
306 #: field:hr.expense.expense,user_id:0
307 msgid "User"
308 msgstr "Usuario"
309
310 #. module: hr_expense
311 #: rml:hr.expense:0
312 #: field:hr.expense.expense,date:0
313 #: field:hr.expense.line,date_value:0
314 msgid "Date"
315 msgstr "Fecha"
316
317 #. module: hr_expense
318 #: rml:hr.expense:0
319 msgid "Total:"
320 msgstr "Total:"
321
322 #. module: hr_expense
323 #: rml:hr.expense:0
324 msgid "HR Expenses"
325 msgstr "Gastos RRHH"
326
327 #. module: hr_expense
328 #: field:hr.expense.expense,date_valid:0
329 msgid "Date Validated"
330 msgstr "Fecha validada"
331
332 #. module: hr_expense
333 #: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
334 msgid "Account Move"
335 msgstr "Movimiento de cuenta"
336
337 #. module: hr_expense
338 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
339 msgid "The employee validates his expense sheet"
340 msgstr "El empleado valida su hoja de gastos"
341
342 #. module: hr_expense
343 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0
344 msgid "The direct manager refuses the sheet.Reset as draft."
345 msgstr "El gerente inmediato rechaza la hoja. Restablecer como borrador."
346
347 #. module: hr_expense
348 #: view:hr.expense.expense:0
349 msgid "Expenses Sheet"
350 msgstr "Hoja de gastos"
351
352 #. module: hr_expense
353 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_invoiced
354 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_invoiced
355 msgid "Expenses waiting payment"
356 msgstr "Gastos esperando pago"
357
358 #. module: hr_expense
359 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my_draft
360 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my_draft
361 msgid "My Draft expenses"
362 msgstr "Mis gastos en borrador"
363
364 #. module: hr_expense
365 #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_expense.module_meta_information
366 msgid "Human Resources Expenses Tracking"
367 msgstr "Seguimiento de gastos de recursos humanos"
368
369 #. module: hr_expense
370 #: view:hr.expense.expense:0
371 #: field:hr.expense.expense,invoice_id:0
372 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0
373 msgid "Invoice"
374 msgstr "Factura"
375
376 #. module: hr_expense
377 #: view:hr.expense.expense:0
378 msgid "Cancel"
379 msgstr "Cancelar"
380
381 #. module: hr_expense
382 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
383 msgid "Reinvoice"
384 msgstr "Refacturar"
385
386 #. module: hr_expense
387 #: model:process.process,name:hr_expense.process_process_expenseprocess0
388 msgid "Expense Process"
389 msgstr "Proceso de gastos"
390
391 #. module: hr_expense
392 #: view:hr.expense.expense:0
393 msgid "Other Info"
394 msgstr "Otra información"
395
396 #. module: hr_expense
397 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_draft
398 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_draft
399 msgid "Draft expenses"
400 msgstr "Gastos en borrador"
401
402 #. module: hr_expense
403 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
404 msgid "Confirm expense"
405 msgstr "Confirmar gasto"
406
407 #. module: hr_expense
408 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveexpense0
409 msgid "Approve expense"
410 msgstr "Aprobar gasto"
411
412 #. module: hr_expense
413 #: view:hr.expense.expense:0
414 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_accept0
415 msgid "Accept"
416 msgstr "Aceptar"
417
418 #. module: hr_expense
419 #: rml:hr.expense:0
420 msgid "This document must be dated and signed for reimbursement"
421 msgstr "Este documento debe contener fecha y ser firmado para el reeembolso"
422
423 #. module: hr_expense
424 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
425 msgid "Expense is refused."
426 msgstr "El gasto es rechazado."
427
428 #. module: hr_expense
429 #: rml:hr.expense:0
430 #: field:hr.expense.line,unit_amount:0
431 msgid "Unit Price"
432 msgstr "Precio Unitario"
433
434 #. module: hr_expense
435 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_valid
436 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_valid
437 msgid "Expenses waiting invoice"
438 msgstr "Gastos esperando factura"
439
440 #. module: hr_expense
441 #: field:hr.expense.line,product_id:0
442 msgid "Product"
443 msgstr "Producto"
444
445 #. module: hr_expense
446 #: field:hr.expense.line,description:0
447 msgid "Description"
448 msgstr "Descripción"
449
450 #. module: hr_expense
451 #: view:hr.expense.expense:0
452 #: field:hr.expense.expense,name:0
453 msgid "Expense Sheet"
454 msgstr "Hoja de gastos"
455
456 #. module: hr_expense
457 #: field:hr.expense.line,unit_quantity:0
458 msgid "Quantities"
459 msgstr "Cantidades"
460
461 #. module: hr_expense
462 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_refused0
463 msgid "Refused"
464 msgstr "Rechazado"
465
466 #. module: hr_expense
467 #: field:product.product,hr_expense_ok:0
468 msgid "Can be Expensed"
469 msgstr "Puede ser un gasto"
470
471 #. module: hr_expense
472 #: rml:hr.expense:0
473 msgid "Ref."
474 msgstr "Ref."
475
476 #. module: hr_expense
477 #: field:hr.expense.expense,user_valid:0
478 msgid "Validation User"
479 msgstr "Usuario de validación"
480
481 #. module: hr_expense
482 #: rml:hr.expense:0
483 msgid "(Date and signature)"
484 msgstr "Fecha y firma"
485
486 #. module: hr_expense
487 #: rml:hr.expense:0
488 msgid "Name"
489 msgstr "Nombre"
490
491 #. module: hr_expense
492 #: field:hr.expense.line,name:0
493 msgid "Short Description"
494 msgstr "Descripción breve"
495
496 #. module: hr_expense
497 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
498 msgid "Creates supplier invoice."
499 msgstr "Crea factura de proveedor."
500
501 #. module: hr_expense
502 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0
503 msgid "The direct manager approves the sheet"
504 msgstr "El gerente inmediato aprueba la hoja."
505
506 #. module: hr_expense
507 #: field:hr.expense.line,sequence:0
508 msgid "Sequence"
509 msgstr "Secuencia"
510
511 #. module: hr_expense
512 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
513 msgid "Expense is confirmed."
514 msgstr "El gasto es confirmado."
515
516 #. module: hr_expense
517 #: view:hr.expense.expense:0
518 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49
519 msgid "Expenses"
520 msgstr "Gastos"
521
522 #. module: hr_expense
523 #: field:hr.expense.line,total_amount:0
524 msgid "Total"
525 msgstr "Total"
526
527 #. module: hr_expense
528 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0
529 msgid "Reinvoicing"
530 msgstr "Refacturación"