[I18N] Upgrade the translations
[odoo/odoo.git] / addons / hr_expense / i18n / es_AR.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * hr_expense
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.10\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-05 14:20:24+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-05 14:20:24+0000\n"
11 "Last-Translator: <>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: \n"
16 "Plural-Forms: \n"
17
18 #. module: hr_expense
19 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
20 msgid "Confirmed Expenses"
21 msgstr "Gastos confirmados"
22
23 #. module: hr_expense
24 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line
25 msgid "Expense Line"
26 msgstr "Línea de gasto"
27
28 #. module: hr_expense
29 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reimbursement0
30 msgid "The accoutant reimburse the expenses"
31 msgstr "Contaduría reembolsa los gastos"
32
33 #. module: hr_expense
34 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_confirm
35 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_confirm
36 msgid "Expenses waiting validation"
37 msgstr "Gastos esperando validación"
38
39 #. module: hr_expense
40 #: constraint:ir.actions.act_window:0
41 msgid "Invalid model name in the action definition."
42 msgstr ""
43
44 #. module: hr_expense
45 #: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
46 msgid "Date Confirmed"
47 msgstr "Fecha confirmación"
48
49 #. module: hr_expense
50 #: selection:hr.expense.expense,state:0
51 msgid "Waiting confirmation"
52 msgstr "Esperando confirmación"
53
54 #. module: hr_expense
55 #: view:hr.expense.expense:0
56 msgid "Set to Draft"
57 msgstr "Establecer como Borrador"
58
59 #. module: hr_expense
60 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my_confirm
61 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my_confirm
62 msgid "My expenses waiting validation"
63 msgstr "Mis gastos esperando validación"
64
65 #. module: hr_expense
66 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all
67 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all
68 msgid "All expenses"
69 msgstr "Todos los gastos"
70
71 #. module: hr_expense
72 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_approved0
73 msgid "Approved"
74 msgstr "Aprobado"
75
76 #. module: hr_expense
77 #: field:hr.expense.line,uom_id:0
78 msgid "UoM"
79 msgstr "UdM"
80
81 #. module: hr_expense
82 #: view:hr.expense.expense:0
83 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_refuse0
84 msgid "Refuse"
85 msgstr "Rechazar"
86
87 #. module: hr_expense
88 #: view:hr.expense.expense:0
89 msgid "Notes"
90 msgstr "Notas"
91
92 #. module: hr_expense
93 #: selection:hr.expense.expense,state:0
94 msgid "Cancelled"
95 msgstr "Cancelado"
96
97 #. module: hr_expense
98 #: view:hr.expense.expense:0
99 msgid "Validation"
100 msgstr "Validación"
101
102 #. module: hr_expense
103 #: help:product.product,hr_expense_ok:0
104 msgid "Determine if the product can be visible in the list of product within a selection from an HR expense sheet line."
105 msgstr "Determine si el producto puede ser visible en la lista de productos dentro de una selección de una linea de la hoja de gasto de HR"
106
107 #. module: hr_expense
108 #: selection:hr.expense.expense,state:0
109 msgid "Accepted"
110 msgstr "Aceptado"
111
112 #. module: hr_expense
113 #: rml:hr.expense:0
114 #: field:hr.expense.expense,ref:0
115 #: field:hr.expense.line,ref:0
116 msgid "Reference"
117 msgstr "Referencia"
118
119 #. module: hr_expense
120 #: rml:hr.expense:0
121 msgid "Certified honest and conform,"
122 msgstr "Certifica que los datos son ciertos,"
123
124 #. module: hr_expense
125 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses
126 msgid "Print HR expenses"
127 msgstr "Imprimir gastos RRHH"
128
129 #. module: hr_expense
130 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
131 msgid "Refuse expense"
132 msgstr "Rechazar gasto"
133
134 #. module: hr_expense
135 #: view:hr.expense.expense:0
136 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_confirm0
137 msgid "Confirm"
138 msgstr "Confirmar"
139
140 #. module: hr_expense
141 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
142 msgid "The accoutant validates the sheet"
143 msgstr "Contaduría valida la hoja"
144
145 #. module: hr_expense
146 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0
147 #, python-format
148 msgid "Please configure Default Expanse account for Product purchase, `property_account_expense_categ`"
149 msgstr "Por favor configure una cuenta de gasto predeterminada para el producto compra, `propiedad_cuenta_gasto_categ`"
150
151 #. module: hr_expense
152 #: field:hr.expense.line,analytic_account:0
153 msgid "Analytic account"
154 msgstr "Cuenta analítica"
155
156 #. module: hr_expense
157 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
158 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
159 msgid "Supplier Invoice"
160 msgstr "Factura de proveedor"
161
162 #. module: hr_expense
163 #: field:hr.expense.expense,state:0
164 msgid "State"
165 msgstr "Provincia"
166
167 #. module: hr_expense
168 #: rml:hr.expense:0
169 #: field:hr.expense.expense,employee_id:0
170 msgid "Employee"
171 msgstr "Empleado"
172
173 #. module: hr_expense
174 #: rml:hr.expense:0
175 msgid "Qty"
176 msgstr "Ctd."
177
178 #. module: hr_expense
179 #: rml:hr.expense:0
180 msgid "Total Price"
181 msgstr "Precio total"
182
183 #. module: hr_expense
184 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0
185 msgid "Some costs may be reinvoices to the customer"
186 msgstr "Algunos costos pueden ser refacturaciones al cliente"
187
188 #. module: hr_expense
189 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0
190 #, python-format
191 msgid "Error !"
192 msgstr "¡Error!"
193
194 #. module: hr_expense
195 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my
196 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my
197 msgid "My Expenses"
198 msgstr "Mis gastos"
199
200 #. module: hr_expense
201 #: field:hr.expense.expense,id:0
202 msgid "Sheet ID"
203 msgstr "ID hoja"
204
205 #. module: hr_expense
206 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
207 msgid "Reimburse expense"
208 msgstr "Reembolsar gasto"
209
210 #. module: hr_expense
211 #: field:hr.expense.expense,journal_id:0
212 msgid "Force Journal"
213 msgstr "Forzar diario"
214
215 #. module: hr_expense
216 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my_new
217 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my_new
218 msgid "New Expenses Sheet"
219 msgstr "Nueva hoja de gastos"
220
221 #. module: hr_expense
222 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
223 msgid "After creating invoice, reimburse expenses"
224 msgstr "Después de crear factura, reembolsar gastos"
225
226 #. module: hr_expense
227 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0
228 msgid "Reimbursement"
229 msgstr "Reembolso"
230
231 #. module: hr_expense
232 #: constraint:ir.ui.view:0
233 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
234 msgstr "XML inválido para la definición de la vista!"
235
236 #. module: hr_expense
237 #: field:hr.expense.line,expense_id:0
238 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense
239 msgid "Expense"
240 msgstr "Gasto"
241
242 #. module: hr_expense
243 #: view:hr.expense.expense:0
244 #: field:hr.expense.expense,line_ids:0
245 #: view:hr.expense.line:0
246 msgid "Expense Lines"
247 msgstr "Líneas de gastos"
248
249 #. module: hr_expense
250 #: field:hr.expense.expense,currency_id:0
251 msgid "Currency"
252 msgstr "Moneda"
253
254 #. module: hr_expense
255 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0
256 #, python-format
257 msgid "The employee must have a working address"
258 msgstr ""
259
260 #. module: hr_expense
261 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0
262 msgid "Employee encode all his expenses"
263 msgstr "El empleado codifica todos sus gastos"
264
265 #. module: hr_expense
266 #: selection:hr.expense.expense,state:0
267 msgid "Invoiced"
268 msgstr "Facturado"
269
270 #. module: hr_expense
271 #: selection:hr.expense.expense,state:0
272 msgid "Reimbursed"
273 msgstr "Reintegrado"
274
275 #. module: hr_expense
276 #: field:hr.expense.expense,note:0
277 msgid "Note"
278 msgstr "Nota"
279
280 #. module: hr_expense
281 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
282 msgid "Create Customer invoice"
283 msgstr "Crear factura de cliente"
284
285 #. module: hr_expense
286 #: selection:hr.expense.expense,state:0
287 msgid "Draft"
288 msgstr "Borrador"
289
290 #. module: hr_expense
291 #: constraint:ir.model:0
292 msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
293 msgstr "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter especial!"
294
295 #. module: hr_expense
296 #: view:hr.expense.expense:0
297 msgid "Accounting data"
298 msgstr "Datos contablese"
299
300 #. module: hr_expense
301 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0
302 msgid "Expense is approved."
303 msgstr "El gasto está aprobado."
304
305 #. module: hr_expense
306 #: field:hr.expense.expense,amount:0
307 msgid "Total Amount"
308 msgstr "Importe total"
309
310 #. module: hr_expense
311 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0
312 msgid "Draft Expenses"
313 msgstr "Gastos en borrador"
314
315 #. module: hr_expense
316 #: field:hr.expense.expense,user_id:0
317 msgid "User"
318 msgstr "Usuario"
319
320 #. module: hr_expense
321 #: rml:hr.expense:0
322 #: field:hr.expense.expense,date:0
323 #: field:hr.expense.line,date_value:0
324 msgid "Date"
325 msgstr "Fecha"
326
327 #. module: hr_expense
328 #: rml:hr.expense:0
329 msgid "Total:"
330 msgstr "Total:"
331
332 #. module: hr_expense
333 #: rml:hr.expense:0
334 msgid "HR Expenses"
335 msgstr "Gastos RRHH"
336
337 #. module: hr_expense
338 #: field:hr.expense.expense,date_valid:0
339 msgid "Date Validated"
340 msgstr "Fecha validada"
341
342 #. module: hr_expense
343 #: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
344 msgid "Account Move"
345 msgstr "Movimiento de cuenta"
346
347 #. module: hr_expense
348 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
349 msgid "The employee validates his expense sheet"
350 msgstr "El empleado valida su hoja de gastos"
351
352 #. module: hr_expense
353 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0
354 msgid "The direct manager refuses the sheet.Reset as draft."
355 msgstr "El gerente inmediato rechaza la hoja. Restablecer como borrador."
356
357 #. module: hr_expense
358 #: view:hr.expense.expense:0
359 msgid "Expenses Sheet"
360 msgstr "Hoja de gastos"
361
362 #. module: hr_expense
363 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_invoiced
364 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_invoiced
365 msgid "Expenses waiting payment"
366 msgstr "Gastos esperando pago"
367
368 #. module: hr_expense
369 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my_draft
370 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my_draft
371 msgid "My Draft expenses"
372 msgstr "Mis gastos en borrador"
373
374 #. module: hr_expense
375 #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_expense.module_meta_information
376 msgid "Human Resources Expenses Tracking"
377 msgstr "Seguimiento de gastos de recursos humanos"
378
379 #. module: hr_expense
380 #: view:hr.expense.expense:0
381 #: field:hr.expense.expense,invoice_id:0
382 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0
383 msgid "Invoice"
384 msgstr "Factura"
385
386 #. module: hr_expense
387 #: view:hr.expense.expense:0
388 msgid "Cancel"
389 msgstr "Cancelar"
390
391 #. module: hr_expense
392 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
393 msgid "Reinvoice"
394 msgstr "Refacturar"
395
396 #. module: hr_expense
397 #: model:process.process,name:hr_expense.process_process_expenseprocess0
398 msgid "Expense Process"
399 msgstr "Proceso de gastos"
400
401 #. module: hr_expense
402 #: view:hr.expense.expense:0
403 msgid "Other Info"
404 msgstr "Otra información"
405
406 #. module: hr_expense
407 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_draft
408 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_draft
409 msgid "Draft expenses"
410 msgstr "Gastos en borrador"
411
412 #. module: hr_expense
413 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
414 msgid "Confirm expense"
415 msgstr "Confirmar gasto"
416
417 #. module: hr_expense
418 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveexpense0
419 msgid "Approve expense"
420 msgstr "Aprobar gasto"
421
422 #. module: hr_expense
423 #: view:hr.expense.expense:0
424 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_accept0
425 msgid "Accept"
426 msgstr "Aceptar"
427
428 #. module: hr_expense
429 #: rml:hr.expense:0
430 msgid "This document must be dated and signed for reimbursement"
431 msgstr "Este documento debe contener fecha y ser firmado para el reeembolso"
432
433 #. module: hr_expense
434 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
435 msgid "Expense is refused."
436 msgstr "El gasto es rechazado."
437
438 #. module: hr_expense
439 #: rml:hr.expense:0
440 #: field:hr.expense.line,unit_amount:0
441 msgid "Unit Price"
442 msgstr "Precio Unitario"
443
444 #. module: hr_expense
445 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_valid
446 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_valid
447 msgid "Expenses waiting invoice"
448 msgstr "Gastos esperando factura"
449
450 #. module: hr_expense
451 #: field:hr.expense.line,product_id:0
452 msgid "Product"
453 msgstr "Producto"
454
455 #. module: hr_expense
456 #: field:hr.expense.line,description:0
457 msgid "Description"
458 msgstr "Descripción"
459
460 #. module: hr_expense
461 #: view:hr.expense.expense:0
462 #: field:hr.expense.expense,name:0
463 msgid "Expense Sheet"
464 msgstr "Hoja de gastos"
465
466 #. module: hr_expense
467 #: field:hr.expense.line,unit_quantity:0
468 msgid "Quantities"
469 msgstr "Cantidades"
470
471 #. module: hr_expense
472 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_refused0
473 msgid "Refused"
474 msgstr "Rechazado"
475
476 #. module: hr_expense
477 #: field:product.product,hr_expense_ok:0
478 msgid "Can be Expensed"
479 msgstr "Puede ser un gasto"
480
481 #. module: hr_expense
482 #: rml:hr.expense:0
483 msgid "Ref."
484 msgstr "Ref."
485
486 #. module: hr_expense
487 #: field:hr.expense.expense,user_valid:0
488 msgid "Validation User"
489 msgstr "Usuario de validación"
490
491 #. module: hr_expense
492 #: rml:hr.expense:0
493 msgid "(Date and signature)"
494 msgstr "Fecha y firma"
495
496 #. module: hr_expense
497 #: rml:hr.expense:0
498 msgid "Name"
499 msgstr "Nombre"
500
501 #. module: hr_expense
502 #: field:hr.expense.line,name:0
503 msgid "Short Description"
504 msgstr "Descripción breve"
505
506 #. module: hr_expense
507 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
508 msgid "Creates supplier invoice."
509 msgstr "Crea factura de proveedor."
510
511 #. module: hr_expense
512 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0
513 msgid "The direct manager approves the sheet"
514 msgstr "El gerente inmediato aprueba la hoja."
515
516 #. module: hr_expense
517 #: field:hr.expense.line,sequence:0
518 msgid "Sequence"
519 msgstr "Secuencia"
520
521 #. module: hr_expense
522 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
523 msgid "Expense is confirmed."
524 msgstr "El gasto es confirmado."
525
526 #. module: hr_expense
527 #: view:hr.expense.expense:0
528 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49
529 msgid "Expenses"
530 msgstr "Gastos"
531
532 #. module: hr_expense
533 #: field:hr.expense.line,total_amount:0
534 msgid "Total"
535 msgstr "Total"
536
537 #. module: hr_expense
538 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0
539 msgid "Reinvoicing"
540 msgstr "Refacturación"
541