Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / hr_expense / i18n / es.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * hr_expense
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-11-17 07:16+0000\n"
11 "Last-Translator: Jordi Esteve - http://www.zikzakmedia.com "
12 "<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-18 04:42+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20 #. module: hr_expense
21 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
22 msgid "Confirmed Expenses"
23 msgstr "Gastos confirmados"
24
25 #. module: hr_expense
26 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line
27 msgid "Expense Line"
28 msgstr "Línea de gasto"
29
30 #. module: hr_expense
31 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reimbursement0
32 msgid "The accoutant reimburse the expenses"
33 msgstr "El contable reembolsa los gastos"
34
35 #. module: hr_expense
36 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_confirm
37 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_confirm
38 msgid "Expenses waiting validation"
39 msgstr "Gastos esperando validación"
40
41 #. module: hr_expense
42 #: constraint:ir.actions.act_window:0
43 msgid "Invalid model name in the action definition."
44 msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
45
46 #. module: hr_expense
47 #: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
48 msgid "Date Confirmed"
49 msgstr "Fecha confirmación"
50
51 #. module: hr_expense
52 #: selection:hr.expense.expense,state:0
53 msgid "Waiting confirmation"
54 msgstr "Esperando confirmación"
55
56 #. module: hr_expense
57 #: view:hr.expense.expense:0
58 msgid "Set to Draft"
59 msgstr "Cambiar a borrador"
60
61 #. module: hr_expense
62 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my_confirm
63 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my_confirm
64 msgid "My expenses waiting validation"
65 msgstr "Mis gastos esperando validación"
66
67 #. module: hr_expense
68 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all
69 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all
70 msgid "All expenses"
71 msgstr "Todos los gastos"
72
73 #. module: hr_expense
74 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_approved0
75 msgid "Approved"
76 msgstr "Aprobado"
77
78 #. module: hr_expense
79 #: field:hr.expense.line,uom_id:0
80 msgid "UoM"
81 msgstr "UdM"
82
83 #. module: hr_expense
84 #: view:hr.expense.expense:0
85 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_refuse0
86 msgid "Refuse"
87 msgstr "Rechazar"
88
89 #. module: hr_expense
90 #: view:hr.expense.expense:0
91 msgid "Notes"
92 msgstr "Notas"
93
94 #. module: hr_expense
95 #: selection:hr.expense.expense,state:0
96 msgid "Cancelled"
97 msgstr "Cancelado"
98
99 #. module: hr_expense
100 #: view:hr.expense.expense:0
101 msgid "Validation"
102 msgstr "Validación"
103
104 #. module: hr_expense
105 #: help:product.product,hr_expense_ok:0
106 msgid ""
107 "Determine if the product can be visible in the list of product within a "
108 "selection from an HR expense sheet line."
109 msgstr ""
110 "Indica si el producto puede ser visible en la lista de productos "
111 "seleccionables dentro de una línea de hoja de gastos de recursos humanos."
112
113 #. module: hr_expense
114 #: selection:hr.expense.expense,state:0
115 msgid "Accepted"
116 msgstr "Aceptado"
117
118 #. module: hr_expense
119 #: rml:hr.expense:0
120 #: field:hr.expense.expense,ref:0
121 #: field:hr.expense.line,ref:0
122 msgid "Reference"
123 msgstr "Referencia"
124
125 #. module: hr_expense
126 #: rml:hr.expense:0
127 msgid "Certified honest and conform,"
128 msgstr "Certifica que los datos son ciertos,"
129
130 #. module: hr_expense
131 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses
132 msgid "Print HR expenses"
133 msgstr "Imprimir gastos RRHH"
134
135 #. module: hr_expense
136 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
137 msgid "Refuse expense"
138 msgstr "Rechazar gasto"
139
140 #. module: hr_expense
141 #: view:hr.expense.expense:0
142 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_confirm0
143 msgid "Confirm"
144 msgstr "Confirmar"
145
146 #. module: hr_expense
147 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
148 msgid "The accoutant validates the sheet"
149 msgstr "El contable valida la hoja"
150
151 #. module: hr_expense
152 #: field:hr.expense.line,analytic_account:0
153 msgid "Analytic account"
154 msgstr "Cuenta analítica"
155
156 #. module: hr_expense
157 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
158 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
159 msgid "Supplier Invoice"
160 msgstr "Factura de proveedor"
161
162 #. module: hr_expense
163 #: field:hr.expense.expense,state:0
164 msgid "State"
165 msgstr "Estado"
166
167 #. module: hr_expense
168 #: rml:hr.expense:0
169 #: field:hr.expense.expense,employee_id:0
170 msgid "Employee"
171 msgstr "Empleado"
172
173 #. module: hr_expense
174 #: rml:hr.expense:0
175 msgid "Qty"
176 msgstr "Ctd."
177
178 #. module: hr_expense
179 #: rml:hr.expense:0
180 msgid "Total Price"
181 msgstr "Precio total"
182
183 #. module: hr_expense
184 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0
185 msgid "Some costs may be reinvoices to the customer"
186 msgstr "Algunos costes pueden ser refacturados al cliente"
187
188 #. module: hr_expense
189 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my
190 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my
191 msgid "My Expenses"
192 msgstr "Mis gastos"
193
194 #. module: hr_expense
195 #: field:hr.expense.expense,id:0
196 msgid "Sheet ID"
197 msgstr "ID hoja"
198
199 #. module: hr_expense
200 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
201 msgid "Reimburse expense"
202 msgstr "Reembolsar gasto"
203
204 #. module: hr_expense
205 #: field:hr.expense.expense,journal_id:0
206 msgid "Force Journal"
207 msgstr "Diario forzado"
208
209 #. module: hr_expense
210 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my_new
211 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my_new
212 msgid "New Expenses Sheet"
213 msgstr "Nueva hoja de gastos"
214
215 #. module: hr_expense
216 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
217 msgid "After creating invoice, reimburse expenses"
218 msgstr "Después de crear factura, reembolsar gastos"
219
220 #. module: hr_expense
221 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0
222 msgid "Reimbursement"
223 msgstr "Reemborso"
224
225 #. module: hr_expense
226 #: constraint:ir.ui.view:0
227 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
228 msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
229
230 #. module: hr_expense
231 #: field:hr.expense.line,expense_id:0
232 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense
233 msgid "Expense"
234 msgstr "Gasto"
235
236 #. module: hr_expense
237 #: view:hr.expense.expense:0
238 #: field:hr.expense.expense,line_ids:0
239 #: view:hr.expense.line:0
240 msgid "Expense Lines"
241 msgstr "Líneas de gastos"
242
243 #. module: hr_expense
244 #: field:hr.expense.expense,currency_id:0
245 msgid "Currency"
246 msgstr "Moneda"
247
248 #. module: hr_expense
249 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0
250 msgid "Employee encode all his expenses"
251 msgstr "Empleado codifica todos sus gastos"
252
253 #. module: hr_expense
254 #: selection:hr.expense.expense,state:0
255 msgid "Invoiced"
256 msgstr "Facturado"
257
258 #. module: hr_expense
259 #: selection:hr.expense.expense,state:0
260 msgid "Reimbursed"
261 msgstr "Reintegrado"
262
263 #. module: hr_expense
264 #: field:hr.expense.expense,note:0
265 msgid "Note"
266 msgstr "Nota"
267
268 #. module: hr_expense
269 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
270 msgid "Create Customer invoice"
271 msgstr "Crear factura de cliente"
272
273 #. module: hr_expense
274 #: selection:hr.expense.expense,state:0
275 msgid "Draft"
276 msgstr "Borrador"
277
278 #. module: hr_expense
279 #: constraint:ir.model:0
280 msgid ""
281 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
282 msgstr ""
283 "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
284 "especial!"
285
286 #. module: hr_expense
287 #: view:hr.expense.expense:0
288 msgid "Accounting data"
289 msgstr "Datos contabilidad"
290
291 #. module: hr_expense
292 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0
293 msgid "Expense is approved."
294 msgstr "Gasto está aprobado."
295
296 #. module: hr_expense
297 #: field:hr.expense.expense,amount:0
298 msgid "Total Amount"
299 msgstr "Importe total"
300
301 #. module: hr_expense
302 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0
303 msgid "Draft Expenses"
304 msgstr "Gastos borrador"
305
306 #. module: hr_expense
307 #: field:hr.expense.expense,user_id:0
308 msgid "User"
309 msgstr "Usuario"
310
311 #. module: hr_expense
312 #: rml:hr.expense:0
313 #: field:hr.expense.expense,date:0
314 #: field:hr.expense.line,date_value:0
315 msgid "Date"
316 msgstr "Fecha"
317
318 #. module: hr_expense
319 #: rml:hr.expense:0
320 msgid "Total:"
321 msgstr "Total:"
322
323 #. module: hr_expense
324 #: rml:hr.expense:0
325 msgid "HR Expenses"
326 msgstr "Gastos RRHH"
327
328 #. module: hr_expense
329 #: field:hr.expense.expense,date_valid:0
330 msgid "Date Validated"
331 msgstr "Fecha validación"
332
333 #. module: hr_expense
334 #: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
335 msgid "Account Move"
336 msgstr "Asiento"
337
338 #. module: hr_expense
339 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
340 msgid "The employee validates his expense sheet"
341 msgstr "El empleado valida su hoja de gastos"
342
343 #. module: hr_expense
344 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0
345 msgid "The direct manager refuses the sheet.Reset as draft."
346 msgstr "El gestor inmediato rechaza la hoja. Restablecida como borrador."
347
348 #. module: hr_expense
349 #: view:hr.expense.expense:0
350 msgid "Expenses Sheet"
351 msgstr "Hoja de gastos"
352
353 #. module: hr_expense
354 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_invoiced
355 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_invoiced
356 msgid "Expenses waiting payment"
357 msgstr "Gastos esperando pago"
358
359 #. module: hr_expense
360 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my_draft
361 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my_draft
362 msgid "My Draft expenses"
363 msgstr "Mis gastos borrador"
364
365 #. module: hr_expense
366 #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_expense.module_meta_information
367 msgid "Human Resources Expenses Tracking"
368 msgstr ""
369
370 #. module: hr_expense
371 #: view:hr.expense.expense:0
372 #: field:hr.expense.expense,invoice_id:0
373 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0
374 msgid "Invoice"
375 msgstr "Factura"
376
377 #. module: hr_expense
378 #: view:hr.expense.expense:0
379 msgid "Cancel"
380 msgstr "Cancelar"
381
382 #. module: hr_expense
383 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
384 msgid "Reinvoice"
385 msgstr "Refacturar"
386
387 #. module: hr_expense
388 #: model:process.process,name:hr_expense.process_process_expenseprocess0
389 msgid "Expense Process"
390 msgstr "Proceso de gastos"
391
392 #. module: hr_expense
393 #: view:hr.expense.expense:0
394 msgid "Other Info"
395 msgstr "Otra info."
396
397 #. module: hr_expense
398 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_draft
399 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_draft
400 msgid "Draft expenses"
401 msgstr "Gastos borrador"
402
403 #. module: hr_expense
404 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
405 msgid "Confirm expense"
406 msgstr "Confirmar gasto"
407
408 #. module: hr_expense
409 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveexpense0
410 msgid "Approve expense"
411 msgstr "Aprobar gasto"
412
413 #. module: hr_expense
414 #: view:hr.expense.expense:0
415 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_accept0
416 msgid "Accept"
417 msgstr "Acceptar"
418
419 #. module: hr_expense
420 #: rml:hr.expense:0
421 msgid "This document must be dated and signed for reimbursement"
422 msgstr "Este documento debe estar fechado y firmado para su cobro"
423
424 #. module: hr_expense
425 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
426 msgid "Expense is refused."
427 msgstr "Gasto es rechazado."
428
429 #. module: hr_expense
430 #: rml:hr.expense:0
431 #: field:hr.expense.line,unit_amount:0
432 msgid "Unit Price"
433 msgstr "Precio unidad"
434
435 #. module: hr_expense
436 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_valid
437 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_valid
438 msgid "Expenses waiting invoice"
439 msgstr "Gastos esperando factura"
440
441 #. module: hr_expense
442 #: field:hr.expense.line,product_id:0
443 msgid "Product"
444 msgstr "Producto"
445
446 #. module: hr_expense
447 #: field:hr.expense.line,description:0
448 msgid "Description"
449 msgstr "Descripción"
450
451 #. module: hr_expense
452 #: view:hr.expense.expense:0
453 #: field:hr.expense.expense,name:0
454 msgid "Expense Sheet"
455 msgstr "Hoja de gastos"
456
457 #. module: hr_expense
458 #: field:hr.expense.line,unit_quantity:0
459 msgid "Quantities"
460 msgstr "Cantidades"
461
462 #. module: hr_expense
463 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_refused0
464 msgid "Refused"
465 msgstr "Rechazado"
466
467 #. module: hr_expense
468 #: field:product.product,hr_expense_ok:0
469 msgid "Can be Expensed"
470 msgstr "Puede ser un gasto"
471
472 #. module: hr_expense
473 #: rml:hr.expense:0
474 msgid "Ref."
475 msgstr "Ref."
476
477 #. module: hr_expense
478 #: field:hr.expense.expense,user_valid:0
479 msgid "Validation User"
480 msgstr "Validación usuario"
481
482 #. module: hr_expense
483 #: rml:hr.expense:0
484 msgid "(Date and signature)"
485 msgstr ""
486
487 #. module: hr_expense
488 #: rml:hr.expense:0
489 msgid "Name"
490 msgstr "Nombre"
491
492 #. module: hr_expense
493 #: field:hr.expense.line,name:0
494 msgid "Short Description"
495 msgstr "Descripción breve"
496
497 #. module: hr_expense
498 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
499 msgid "Creates supplier invoice."
500 msgstr "Crea factura de proveedor."
501
502 #. module: hr_expense
503 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0
504 msgid "The direct manager approves the sheet"
505 msgstr "El gestor inmediato aprueba la hoja."
506
507 #. module: hr_expense
508 #: field:hr.expense.line,sequence:0
509 msgid "Sequence"
510 msgstr "Secuencia"
511
512 #. module: hr_expense
513 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
514 msgid "Expense is confirmed."
515 msgstr "El gasto es confirmado."
516
517 #. module: hr_expense
518 #: view:hr.expense.expense:0
519 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49
520 msgid "Expenses"
521 msgstr "Gastos"
522
523 #. module: hr_expense
524 #: field:hr.expense.line,total_amount:0
525 msgid "Total"
526 msgstr "Total"
527
528 #. module: hr_expense
529 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0
530 msgid "Reinvoicing"
531 msgstr "Refacturació"