1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-06-21 08:04+0000\n"
11 "Last-Translator: Amós Oviedo <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:17+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
20 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
21 msgid "Confirmed Expenses"
22 msgstr "Gastos confirmados"
25 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line
27 msgstr "Línea de gasto"
30 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reimbursement0
31 msgid "The accoutant reimburse the expenses"
32 msgstr "El contable reembolsa los gastos"
35 #: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
36 #: field:hr.expense.report,date_confirm:0
37 msgid "Confirmation Date"
38 msgstr "Fecha confirmación"
41 #: view:hr.expense.expense:0 view:hr.expense.report:0
43 msgstr "Agrupar por..."
46 #: model:product.template,name:hr_expense.air_ticket_product_template
48 msgstr "Billete de avión"
51 #: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.expense,department_id:0
52 #: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,department_id:0
57 #: selection:hr.expense.report,month:0
62 #: field:hr.expense.report,invoiced:0
63 msgid "# of Invoiced Lines"
64 msgstr "Nº de líneas facturadas"
67 #: field:hr.expense.expense,company_id:0 view:hr.expense.report:0
68 #: field:hr.expense.report,company_id:0
73 #: view:hr.expense.expense:0
75 msgstr "Cambiar a borrador"
78 #: view:hr.expense.expense:0
83 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report
84 msgid "Expenses Statistics"
85 msgstr "Estadísticas de gastos"
88 #: selection:hr.expense.expense,state:0 view:hr.expense.report:0
89 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_approved0
94 #: field:hr.expense.line,uom_id:0 view:product.product:0
99 #: help:hr.expense.expense,date_valid:0
101 "Date of the acceptation of the sheet expense. It's filled when the button "
104 "Fecha de aceptación de la hoja de gastos. Se rellena cuando pulsamos el "
107 #. module: hr_expense
108 #: view:hr.expense.expense:0
112 #. module: hr_expense
113 #: field:hr.expense.expense,invoice_id:0
114 msgid "Employee's Invoice"
115 msgstr "Factura de empleado"
117 #. module: hr_expense
118 #: model:ir.module.module,description:hr_expense.module_meta_information
121 " This module aims to manage employee's expenses.\n"
123 " The whole workflow is implemented:\n"
125 " * Confirmation of the sheet by the employee\n"
126 " * Validation by his manager\n"
127 " * Validation by the accountant and invoice creation\n"
128 " * Payment of the invoice to the employee\n"
130 " This module also uses the analytic accounting and is compatible with\n"
131 " the invoice on timesheet module so that you will be able to "
133 " re-invoice your customer's expenses if your work by project.\n"
137 " Este módulo permite gestionar los gastos de los empleados.\n"
139 " Se ha implementado el flujo completo:\n"
140 " * Gasto en borrador\n"
141 " * Confirmación de la hoja de gastos por el empleado\n"
142 " * Validación por su responsable\n"
143 " * Validación por el contable y creación de la factura\n"
144 " * Pago de la factura al empleado\n"
146 " Este módulo también usa la contabilidad analítica y es compatible con\n"
147 " el módulo de facturación de hojas de servicios de forma que pueda\n"
148 " re-facturar automáticamente sus gastos de clientes si trabaja por "
152 #. module: hr_expense
153 #: selection:hr.expense.report,state:0
157 #. module: hr_expense
158 #: view:hr.expense.expense:0
162 #. module: hr_expense
163 #: selection:hr.expense.report,state:0
164 msgid "Waiting confirmation"
165 msgstr "Esperando confirmación"
167 #. module: hr_expense
168 #: selection:hr.expense.report,state:0
172 #. module: hr_expense
173 #: view:hr.expense.report:0
177 #. module: hr_expense
178 #: report:hr.expense:0 field:hr.expense.expense,ref:0
179 #: field:hr.expense.line,ref:0
183 #. module: hr_expense
184 #: report:hr.expense:0
185 msgid "Certified honest and conform,"
186 msgstr "Certifica que los datos son ciertos,"
188 #. module: hr_expense
189 #: help:hr.expense.expense,date_confirm:0
191 "Date of the confirmation of the sheet expense. It's filled when the button "
192 "Confirm is pressed."
194 "Fecha de confirmación de la hoja de gastos. Se rellena cuando pulsamos el "
197 #. module: hr_expense
198 #: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,nbr:0
200 msgstr "Nº de líneas"
202 #. module: hr_expense
203 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
204 msgid "Refuse expense"
205 msgstr "Rechazar gasto"
207 #. module: hr_expense
208 #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_car_product_template
210 msgstr "Viaje en coche"
212 #. module: hr_expense
213 #: field:hr.expense.report,price_average:0
214 msgid "Average Price"
215 msgstr "Precio promedio"
217 #. module: hr_expense
218 #: view:hr.expense.report:0
219 msgid "Total Invoiced Lines"
220 msgstr "Total líneas facturadas"
222 #. module: hr_expense
223 #: view:hr.expense.expense:0
224 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_confirm0
228 #. module: hr_expense
229 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
230 msgid "The accoutant validates the sheet"
231 msgstr "El contable valida la hoja"
233 #. module: hr_expense
234 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:187
236 msgid "The employee's home address must have a partner linked."
238 "La dirección particular del empleado debe tener una empresa vinculada."
240 #. module: hr_expense
241 #: field:hr.expense.report,delay_valid:0
242 msgid "Delay to Valid"
243 msgstr "Tiempo hasta validar"
245 #. module: hr_expense
246 #: help:hr.expense.line,sequence:0
247 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of expense lines."
248 msgstr "Da el orden de secuencia al mostrar una lista de líneas de gastos."
250 #. module: hr_expense
251 #: field:hr.expense.line,analytic_account:0 view:hr.expense.report:0
252 #: field:hr.expense.report,analytic_account:0
253 msgid "Analytic account"
254 msgstr "Cuenta analítica"
256 #. module: hr_expense
257 #: field:hr.expense.report,date:0
261 #. module: hr_expense
262 #: field:hr.expense.expense,state:0 view:hr.expense.report:0
263 #: field:hr.expense.report,state:0
267 #. module: hr_expense
268 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:173
271 "Please configure Default Expense account for Product purchase, "
272 "`property_account_expense_categ`"
274 "Por favor, configure la cuenta de gastos por defecto para compras de "
275 "productos, `property_account_expense_categ`"
277 #. module: hr_expense
278 #: report:hr.expense:0 view:hr.expense.expense:0
279 #: field:hr.expense.expense,employee_id:0 view:hr.expense.report:0
283 #. module: hr_expense
284 #: report:hr.expense:0 field:hr.expense.report,product_qty:0
288 #. module: hr_expense
289 #: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,price_total:0
291 msgstr "Precio total"
293 #. module: hr_expense
294 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0
295 msgid "Some costs may be reinvoices to the customer"
296 msgstr "Algunos costes pueden ser refacturados al cliente"
298 #. module: hr_expense
299 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:173
300 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:185
301 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:187
306 #. module: hr_expense
307 #: view:board.board:0
308 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_my_expense
312 #. module: hr_expense
313 #: view:hr.expense.report:0
314 msgid "Creation Date"
315 msgstr "Fecha creación"
317 #. module: hr_expense
318 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses
322 #. module: hr_expense
323 #: field:hr.expense.expense,id:0
327 #. module: hr_expense
328 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
329 msgid "Reimburse expense"
330 msgstr "Reembolsar gasto"
332 #. module: hr_expense
333 #: field:hr.expense.expense,journal_id:0 field:hr.expense.report,journal_id:0
334 msgid "Force Journal"
335 msgstr "Diario forzado"
337 #. module: hr_expense
338 #: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,no_of_products:0
339 msgid "# of Products"
340 msgstr "Nº de productos"
342 #. module: hr_expense
343 #: selection:hr.expense.report,month:0
347 #. module: hr_expense
348 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
349 msgid "After creating invoice, reimburse expenses"
350 msgstr "Después de crear factura, reembolsar gastos"
352 #. module: hr_expense
353 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0
354 msgid "Reimbursement"
357 #. module: hr_expense
358 #: view:hr.expense.report:0
362 #. module: hr_expense
363 #: field:hr.expense.expense,date_valid:0 field:hr.expense.report,date_valid:0
364 msgid "Validation Date"
365 msgstr "Fecha de validación"
367 #. module: hr_expense
368 #: view:hr.expense.report:0
369 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all
370 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all
371 msgid "Expenses Analysis"
372 msgstr "Análisis de gastos"
374 #. module: hr_expense
375 #: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.line,expense_id:0
376 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense
377 #: model:process.process,name:hr_expense.process_process_expenseprocess0
381 #. module: hr_expense
382 #: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.expense,line_ids:0
383 #: view:hr.expense.line:0
384 msgid "Expense Lines"
385 msgstr "Líneas de gastos"
387 #. module: hr_expense
388 #: field:hr.expense.report,delay_confirm:0
389 msgid "Delay to Confirm"
390 msgstr "Tiempo hasta confirmar"
392 #. module: hr_expense
393 #: selection:hr.expense.report,month:0
397 #. module: hr_expense
398 #: selection:hr.expense.report,month:0
402 #. module: hr_expense
403 #: view:hr.expense.expense:0 view:hr.expense.report:0
404 #: field:hr.expense.report,month:0
408 #. module: hr_expense
409 #: field:hr.expense.expense,currency_id:0
410 #: field:hr.expense.report,currency_id:0
414 #. module: hr_expense
415 #: selection:hr.expense.expense,state:0
416 msgid "Waiting Approval"
417 msgstr "Esperando aprobación"
419 #. module: hr_expense
420 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0
421 msgid "Employee encode all his expenses"
422 msgstr "Empleado codifica todos sus gastos"
424 #. module: hr_expense
425 #: selection:hr.expense.expense,state:0 view:hr.expense.report:0
426 #: selection:hr.expense.report,state:0
430 #. module: hr_expense
431 #: field:product.product,hr_expense_ok:0
432 msgid "Can Constitute an Expense"
433 msgstr "Puede ser un gasto"
435 #. module: hr_expense
436 #: view:hr.expense.report:0
440 #. module: hr_expense
441 #: selection:hr.expense.expense,state:0 selection:hr.expense.report,state:0
445 #. module: hr_expense
446 #: field:hr.expense.expense,note:0
450 #. module: hr_expense
451 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
452 msgid "Create Customer invoice"
453 msgstr "Crear factura de cliente"
455 #. module: hr_expense
456 #: selection:hr.expense.report,state:0
460 #. module: hr_expense
461 #: view:hr.expense.expense:0
462 msgid "Accounting data"
463 msgstr "Datos contabilidad"
465 #. module: hr_expense
466 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0
467 msgid "Expense is approved."
468 msgstr "Gasto está aprobado."
470 #. module: hr_expense
471 #: selection:hr.expense.report,month:0
475 #. module: hr_expense
476 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0
477 msgid "The direct manager approves the sheet"
478 msgstr "El responsable inmediato aprueba la hoja."
480 #. module: hr_expense
481 #: field:hr.expense.expense,amount:0
483 msgstr "Importe total"
485 #. module: hr_expense
486 #: selection:hr.expense.report,month:0
490 #. module: hr_expense
491 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0
492 msgid "Draft Expenses"
493 msgstr "Gastos borrador"
495 #. module: hr_expense
496 #: view:hr.expense.expense:0
497 msgid "Customer Project"
498 msgstr "Proyecto de cliente"
500 #. module: hr_expense
501 #: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.expense,user_id:0
505 #. module: hr_expense
506 #: report:hr.expense:0 field:hr.expense.expense,date:0
507 #: field:hr.expense.line,date_value:0
511 #. module: hr_expense
512 #: selection:hr.expense.report,month:0
516 #. module: hr_expense
517 #: view:hr.expense.report:0
518 msgid "Extended Filters..."
519 msgstr "Filtros extendidos..."
521 #. module: hr_expense
522 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:185
524 msgid "The employee must have a Home address."
525 msgstr "El empleado debe tener una dirección particular."
527 #. module: hr_expense
528 #: selection:hr.expense.report,month:0
532 #. module: hr_expense
533 #: report:hr.expense:0
537 #. module: hr_expense
538 #: selection:hr.expense.report,month:0
542 #. module: hr_expense
543 #: report:hr.expense:0
547 #. module: hr_expense
548 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
549 msgid "The employee validates his expense sheet"
550 msgstr "El empleado valida su hoja de gastos"
552 #. module: hr_expense
553 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0
554 msgid "The direct manager refuses the sheet.Reset as draft."
556 "El responsable inmediato rechaza la hoja. Restablecida como borrador."
558 #. module: hr_expense
559 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
560 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
561 msgid "Supplier Invoice"
562 msgstr "Factura de proveedor"
564 #. module: hr_expense
565 #: view:hr.expense.expense:0
566 msgid "Expenses Sheet"
567 msgstr "Hoja de gastos"
569 #. module: hr_expense
570 #: view:hr.expense.report:0
574 #. module: hr_expense
575 #: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,day:0
579 #. module: hr_expense
580 #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_expense.module_meta_information
581 msgid "Human Resources Expenses Tracking"
582 msgstr "Seguimiento de los gastos de los recursos humanos"
584 #. module: hr_expense
585 #: view:hr.expense.expense:0
589 #. module: hr_expense
590 #: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.report,invoice_id:0
591 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0
595 #. module: hr_expense
596 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
600 #. module: hr_expense
601 #: view:board.board:0
602 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_employee_expense
603 msgid "All Employee Expenses"
604 msgstr "Todos los gastos del empleado"
606 #. module: hr_expense
607 #: view:hr.expense.expense:0
609 msgstr "Otra información"
611 #. module: hr_expense
612 #: help:hr.expense.expense,journal_id:0
613 msgid "The journal used when the expense is invoiced"
614 msgstr "El diario usado cuando se factura el gasto"
616 #. module: hr_expense
617 #: view:hr.expense.expense:0
618 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_refuse0
622 #. module: hr_expense
623 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
624 msgid "Confirm expense"
625 msgstr "Confirmar gasto"
627 #. module: hr_expense
628 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveexpense0
629 msgid "Approve expense"
630 msgstr "Aprobar gasto"
632 #. module: hr_expense
633 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_accept0
637 #. module: hr_expense
638 #: report:hr.expense:0
639 msgid "This document must be dated and signed for reimbursement"
640 msgstr "Este documento debe estar fechado y firmado para su cobro"
642 #. module: hr_expense
643 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
644 msgid "Expense is refused."
645 msgstr "Gasto es rechazado."
647 #. module: hr_expense
648 #: report:hr.expense:0 field:hr.expense.line,unit_amount:0
650 msgstr "Precio unidad"
652 #. module: hr_expense
653 #: field:hr.expense.line,product_id:0 view:hr.expense.report:0
654 #: field:hr.expense.report,product_id:0
655 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_product
659 #. module: hr_expense
660 #: view:hr.expense.expense:0
661 msgid "Expenses of My Department"
662 msgstr "Gastos de mi departamento"
664 #. module: hr_expense
665 #: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.expense,name:0
666 #: field:hr.expense.line,description:0
670 #. module: hr_expense
671 #: selection:hr.expense.report,month:0
675 #. module: hr_expense
676 #: field:hr.expense.line,unit_quantity:0
680 #. module: hr_expense
681 #: report:hr.expense:0
685 #. module: hr_expense
686 #: field:hr.expense.report,no_of_account:0
687 msgid "# of Accounts"
688 msgstr "Nº de cuentas"
690 #. module: hr_expense
691 #: selection:hr.expense.expense,state:0
692 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_refused0
696 #. module: hr_expense
697 #: report:hr.expense:0
701 #. module: hr_expense
702 #: field:hr.expense.report,employee_id:0
703 msgid "Employee's Name"
704 msgstr "Nombre del empleado"
706 #. module: hr_expense
707 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.expense_all
709 "The OpenERP expenses management module allows you to track the full flow. "
710 "Every month, the employees record their expenses. At the end of the month, "
711 "their managers validates the expenses sheets which creates costs on "
712 "projects/analytic accounts. The accountant validates the proposed entries "
713 "and the employee can be reimbursed. You can also reinvoice the customer at "
714 "the end of the flow."
716 "El módulo de gestión de gastos de OpenERP le permite hacer un seguimiento de "
717 "todo el proceso. Cada mes, los empleados introducen sus gastos. Al final del "
718 "mes, sus responsables validan las hojas de gastos las cuales crean costes en "
719 "cuentas analíticas. El contable valida las entradas propuestas y se puede "
720 "reembolsar al empleado. Puede refacturar al cliente al final del proceso."
722 #. module: hr_expense
723 #: view:hr.expense.expense:0
727 #. module: hr_expense
728 #: field:hr.expense.expense,user_valid:0 view:hr.expense.report:0
729 #: field:hr.expense.report,user_id:0
730 msgid "Validation User"
731 msgstr "Validación usuario"
733 #. module: hr_expense
734 #: report:hr.expense:0
735 msgid "(Date and signature)"
736 msgstr "(Fecha y firma)"
738 #. module: hr_expense
739 #: selection:hr.expense.report,month:0
743 #. module: hr_expense
744 #: report:hr.expense:0
748 #. module: hr_expense
749 #: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
750 msgid "Ledger Posting"
751 msgstr "Fijado libro contable"
753 #. module: hr_expense
754 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
755 msgid "Creates supplier invoice."
756 msgstr "Crea factura de proveedor."
758 #. module: hr_expense
759 #: model:product.template,name:hr_expense.hotel_rent_product_template
760 msgid "Hotel Accommodation"
761 msgstr "Alojamiento hotel"
763 #. module: hr_expense
764 #: selection:hr.expense.report,month:0
768 #. module: hr_expense
769 #: field:hr.expense.line,name:0
771 msgstr "Nota de gasto"
773 #. module: hr_expense
774 #: help:hr.expense.expense,state:0
776 "When the expense request is created the state is 'Draft'.\n"
777 " It is confirmed by the user and request is sent to admin, the state is "
778 "'Waiting Confirmation'. \n"
779 "If the admin accepts it, the state is 'Accepted'.\n"
780 " If an invoice is made for the expense request, the state is 'Invoiced'.\n"
781 " If the expense is paid to user, the state is 'Reimbursed'."
783 "Cuando la solicitud de gasto es creada el estado es 'borrador'.\n"
784 " Si el usuario la confirma y se envia al responsable, el estado es "
785 "'esperando confirmación'. \n"
786 "Si el responsable la acepta, el estado es 'aceptada'.\n"
787 " Si se factura, el estado es 'facturada'.\n"
788 " Si se paga al usuario, el estado es 'reembolsada'"
790 #. module: hr_expense
791 #: view:hr.expense.expense:0
795 #. module: hr_expense
796 #: view:hr.expense.line:0 field:hr.expense.line,total_amount:0
800 #. module: hr_expense
801 #: field:hr.expense.line,sequence:0
805 #. module: hr_expense
806 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
807 msgid "Expense is confirmed."
808 msgstr "El gasto es confirmado."
810 #. module: hr_expense
811 #: view:hr.expense.expense:0
812 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all
813 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all
814 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49
815 #: model:product.category,name:hr_expense.cat_expense
819 #. module: hr_expense
820 #: constraint:product.product:0
821 msgid "Error: Invalid ean code"
822 msgstr "Error: Código EAN no válido"
824 #. module: hr_expense
825 #: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,year:0
829 #. module: hr_expense
830 #: view:hr.expense.expense:0
832 msgstr "Para aprobar"
834 #. module: hr_expense
835 #: help:product.product,hr_expense_ok:0
837 "Determines if the product can be visible in the list of product within a "
838 "selection from an HR expense sheet line."
840 "Determina si el producto se puede visualizar en la lista de productos a "
841 "seleccionar en una línea de la hoja de gastos."
843 #. module: hr_expense
844 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0
846 msgstr "Refacturació"