Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / hr_expense / i18n / es.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * hr_expense
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-06-21 08:04+0000\n"
11 "Last-Translator: Amós Oviedo <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:17+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
18
19 #. module: hr_expense
20 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
21 msgid "Confirmed Expenses"
22 msgstr "Gastos confirmados"
23
24 #. module: hr_expense
25 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line
26 msgid "Expense Line"
27 msgstr "Línea de gasto"
28
29 #. module: hr_expense
30 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reimbursement0
31 msgid "The accoutant reimburse the expenses"
32 msgstr "El contable reembolsa los gastos"
33
34 #. module: hr_expense
35 #: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
36 #: field:hr.expense.report,date_confirm:0
37 msgid "Confirmation Date"
38 msgstr "Fecha confirmación"
39
40 #. module: hr_expense
41 #: view:hr.expense.expense:0 view:hr.expense.report:0
42 msgid "Group By..."
43 msgstr "Agrupar por..."
44
45 #. module: hr_expense
46 #: model:product.template,name:hr_expense.air_ticket_product_template
47 msgid "Air Ticket"
48 msgstr "Billete de avión"
49
50 #. module: hr_expense
51 #: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.expense,department_id:0
52 #: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,department_id:0
53 msgid "Department"
54 msgstr "Departamento"
55
56 #. module: hr_expense
57 #: selection:hr.expense.report,month:0
58 msgid "March"
59 msgstr "Marzo"
60
61 #. module: hr_expense
62 #: field:hr.expense.report,invoiced:0
63 msgid "# of Invoiced Lines"
64 msgstr "Nº de líneas facturadas"
65
66 #. module: hr_expense
67 #: field:hr.expense.expense,company_id:0 view:hr.expense.report:0
68 #: field:hr.expense.report,company_id:0
69 msgid "Company"
70 msgstr "Compañía"
71
72 #. module: hr_expense
73 #: view:hr.expense.expense:0
74 msgid "Set to Draft"
75 msgstr "Cambiar a borrador"
76
77 #. module: hr_expense
78 #: view:hr.expense.expense:0
79 msgid "To Pay"
80 msgstr "A pagar"
81
82 #. module: hr_expense
83 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report
84 msgid "Expenses Statistics"
85 msgstr "Estadísticas de gastos"
86
87 #. module: hr_expense
88 #: selection:hr.expense.expense,state:0 view:hr.expense.report:0
89 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_approved0
90 msgid "Approved"
91 msgstr "Aprobado"
92
93 #. module: hr_expense
94 #: field:hr.expense.line,uom_id:0 view:product.product:0
95 msgid "UoM"
96 msgstr "UdM"
97
98 #. module: hr_expense
99 #: help:hr.expense.expense,date_valid:0
100 msgid ""
101 "Date of the acceptation of the sheet expense. It's filled when the button "
102 "Accept is pressed."
103 msgstr ""
104 "Fecha de aceptación de la hoja de gastos. Se rellena cuando pulsamos el "
105 "botón aceptar."
106
107 #. module: hr_expense
108 #: view:hr.expense.expense:0
109 msgid "Notes"
110 msgstr "Notas"
111
112 #. module: hr_expense
113 #: field:hr.expense.expense,invoice_id:0
114 msgid "Employee's Invoice"
115 msgstr "Factura de empleado"
116
117 #. module: hr_expense
118 #: model:ir.module.module,description:hr_expense.module_meta_information
119 msgid ""
120 "\n"
121 "    This module aims to manage employee's expenses.\n"
122 "\n"
123 "    The whole workflow is implemented:\n"
124 "    * Draft expense\n"
125 "    * Confirmation of the sheet by the employee\n"
126 "    * Validation by his manager\n"
127 "    * Validation by the accountant and invoice creation\n"
128 "    * Payment of the invoice to the employee\n"
129 "\n"
130 "    This module also uses the analytic accounting and is compatible with\n"
131 "    the invoice on timesheet module so that you will be able to "
132 "automatically\n"
133 "    re-invoice your customer's expenses if your work by project.\n"
134 "    "
135 msgstr ""
136 "\n"
137 "    Este módulo permite gestionar los gastos de los empleados.\n"
138 "\n"
139 "    Se ha implementado el flujo completo:\n"
140 "    * Gasto en borrador\n"
141 "    * Confirmación de la hoja de gastos por el empleado\n"
142 "    * Validación por su responsable\n"
143 "    * Validación por el contable y creación de la factura\n"
144 "    * Pago de la factura al empleado\n"
145 "\n"
146 "    Este módulo también usa la contabilidad analítica y es compatible con\n"
147 "    el módulo de facturación de hojas de servicios de forma que pueda\n"
148 "     re-facturar automáticamente sus gastos de clientes si trabaja por "
149 "proyectos.\n"
150 "    "
151
152 #. module: hr_expense
153 #: selection:hr.expense.report,state:0
154 msgid "Cancelled"
155 msgstr "Cancelado"
156
157 #. module: hr_expense
158 #: view:hr.expense.expense:0
159 msgid "Validation"
160 msgstr "Validación"
161
162 #. module: hr_expense
163 #: selection:hr.expense.report,state:0
164 msgid "Waiting confirmation"
165 msgstr "Esperando confirmación"
166
167 #. module: hr_expense
168 #: selection:hr.expense.report,state:0
169 msgid "Accepted"
170 msgstr "Aceptado"
171
172 #. module: hr_expense
173 #: view:hr.expense.report:0
174 msgid "   Month   "
175 msgstr "   Mes   "
176
177 #. module: hr_expense
178 #: report:hr.expense:0 field:hr.expense.expense,ref:0
179 #: field:hr.expense.line,ref:0
180 msgid "Reference"
181 msgstr "Referencia"
182
183 #. module: hr_expense
184 #: report:hr.expense:0
185 msgid "Certified honest and conform,"
186 msgstr "Certifica que los datos son ciertos,"
187
188 #. module: hr_expense
189 #: help:hr.expense.expense,date_confirm:0
190 msgid ""
191 "Date of the confirmation of the sheet expense. It's filled when the button "
192 "Confirm is pressed."
193 msgstr ""
194 "Fecha de confirmación de la hoja de gastos. Se rellena cuando pulsamos el "
195 "botón confirmar."
196
197 #. module: hr_expense
198 #: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,nbr:0
199 msgid "# of Lines"
200 msgstr "Nº de líneas"
201
202 #. module: hr_expense
203 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
204 msgid "Refuse expense"
205 msgstr "Rechazar gasto"
206
207 #. module: hr_expense
208 #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_car_product_template
209 msgid "Car Travel"
210 msgstr "Viaje en coche"
211
212 #. module: hr_expense
213 #: field:hr.expense.report,price_average:0
214 msgid "Average Price"
215 msgstr "Precio promedio"
216
217 #. module: hr_expense
218 #: view:hr.expense.report:0
219 msgid "Total Invoiced Lines"
220 msgstr "Total líneas facturadas"
221
222 #. module: hr_expense
223 #: view:hr.expense.expense:0
224 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_confirm0
225 msgid "Confirm"
226 msgstr "Confirmar"
227
228 #. module: hr_expense
229 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
230 msgid "The accoutant validates the sheet"
231 msgstr "El contable valida la hoja"
232
233 #. module: hr_expense
234 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:187
235 #, python-format
236 msgid "The employee's home address must have a partner linked."
237 msgstr ""
238 "La dirección particular del empleado debe tener una empresa vinculada."
239
240 #. module: hr_expense
241 #: field:hr.expense.report,delay_valid:0
242 msgid "Delay to Valid"
243 msgstr "Tiempo hasta validar"
244
245 #. module: hr_expense
246 #: help:hr.expense.line,sequence:0
247 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of expense lines."
248 msgstr "Da el orden de secuencia al mostrar una lista de líneas de gastos."
249
250 #. module: hr_expense
251 #: field:hr.expense.line,analytic_account:0 view:hr.expense.report:0
252 #: field:hr.expense.report,analytic_account:0
253 msgid "Analytic account"
254 msgstr "Cuenta analítica"
255
256 #. module: hr_expense
257 #: field:hr.expense.report,date:0
258 msgid "Date "
259 msgstr "Fecha "
260
261 #. module: hr_expense
262 #: field:hr.expense.expense,state:0 view:hr.expense.report:0
263 #: field:hr.expense.report,state:0
264 msgid "State"
265 msgstr "Estado"
266
267 #. module: hr_expense
268 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:173
269 #, python-format
270 msgid ""
271 "Please configure Default Expense account for Product purchase, "
272 "`property_account_expense_categ`"
273 msgstr ""
274 "Por favor, configure la cuenta de gastos por defecto para compras de "
275 "productos, `property_account_expense_categ`"
276
277 #. module: hr_expense
278 #: report:hr.expense:0 view:hr.expense.expense:0
279 #: field:hr.expense.expense,employee_id:0 view:hr.expense.report:0
280 msgid "Employee"
281 msgstr "Empleado"
282
283 #. module: hr_expense
284 #: report:hr.expense:0 field:hr.expense.report,product_qty:0
285 msgid "Qty"
286 msgstr "Ctd."
287
288 #. module: hr_expense
289 #: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,price_total:0
290 msgid "Total Price"
291 msgstr "Precio total"
292
293 #. module: hr_expense
294 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0
295 msgid "Some costs may be reinvoices to the customer"
296 msgstr "Algunos costes pueden ser refacturados al cliente"
297
298 #. module: hr_expense
299 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:173
300 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:185
301 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:187
302 #, python-format
303 msgid "Error !"
304 msgstr "¡Error!"
305
306 #. module: hr_expense
307 #: view:board.board:0
308 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_my_expense
309 msgid "My Expenses"
310 msgstr "Mis gastos"
311
312 #. module: hr_expense
313 #: view:hr.expense.report:0
314 msgid "Creation Date"
315 msgstr "Fecha creación"
316
317 #. module: hr_expense
318 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses
319 msgid "HR expenses"
320 msgstr "Gastos RRHH"
321
322 #. module: hr_expense
323 #: field:hr.expense.expense,id:0
324 msgid "Sheet ID"
325 msgstr "ID hoja"
326
327 #. module: hr_expense
328 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
329 msgid "Reimburse expense"
330 msgstr "Reembolsar gasto"
331
332 #. module: hr_expense
333 #: field:hr.expense.expense,journal_id:0 field:hr.expense.report,journal_id:0
334 msgid "Force Journal"
335 msgstr "Diario forzado"
336
337 #. module: hr_expense
338 #: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,no_of_products:0
339 msgid "# of Products"
340 msgstr "Nº de productos"
341
342 #. module: hr_expense
343 #: selection:hr.expense.report,month:0
344 msgid "July"
345 msgstr "Julio"
346
347 #. module: hr_expense
348 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
349 msgid "After creating invoice, reimburse expenses"
350 msgstr "Después de crear factura, reembolsar gastos"
351
352 #. module: hr_expense
353 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0
354 msgid "Reimbursement"
355 msgstr "Reemborso"
356
357 #. module: hr_expense
358 #: view:hr.expense.report:0
359 msgid "    Month-1    "
360 msgstr "    Mes-1    "
361
362 #. module: hr_expense
363 #: field:hr.expense.expense,date_valid:0 field:hr.expense.report,date_valid:0
364 msgid "Validation Date"
365 msgstr "Fecha de validación"
366
367 #. module: hr_expense
368 #: view:hr.expense.report:0
369 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all
370 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all
371 msgid "Expenses Analysis"
372 msgstr "Análisis de gastos"
373
374 #. module: hr_expense
375 #: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.line,expense_id:0
376 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense
377 #: model:process.process,name:hr_expense.process_process_expenseprocess0
378 msgid "Expense"
379 msgstr "Gasto"
380
381 #. module: hr_expense
382 #: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.expense,line_ids:0
383 #: view:hr.expense.line:0
384 msgid "Expense Lines"
385 msgstr "Líneas de gastos"
386
387 #. module: hr_expense
388 #: field:hr.expense.report,delay_confirm:0
389 msgid "Delay to Confirm"
390 msgstr "Tiempo hasta confirmar"
391
392 #. module: hr_expense
393 #: selection:hr.expense.report,month:0
394 msgid "September"
395 msgstr "Septiembre"
396
397 #. module: hr_expense
398 #: selection:hr.expense.report,month:0
399 msgid "December"
400 msgstr "Diciembre"
401
402 #. module: hr_expense
403 #: view:hr.expense.expense:0 view:hr.expense.report:0
404 #: field:hr.expense.report,month:0
405 msgid "Month"
406 msgstr "Mes"
407
408 #. module: hr_expense
409 #: field:hr.expense.expense,currency_id:0
410 #: field:hr.expense.report,currency_id:0
411 msgid "Currency"
412 msgstr "Moneda"
413
414 #. module: hr_expense
415 #: selection:hr.expense.expense,state:0
416 msgid "Waiting Approval"
417 msgstr "Esperando aprobación"
418
419 #. module: hr_expense
420 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0
421 msgid "Employee encode all his expenses"
422 msgstr "Empleado codifica todos sus gastos"
423
424 #. module: hr_expense
425 #: selection:hr.expense.expense,state:0 view:hr.expense.report:0
426 #: selection:hr.expense.report,state:0
427 msgid "Invoiced"
428 msgstr "Facturado"
429
430 #. module: hr_expense
431 #: field:product.product,hr_expense_ok:0
432 msgid "Can Constitute an Expense"
433 msgstr "Puede ser un gasto"
434
435 #. module: hr_expense
436 #: view:hr.expense.report:0
437 msgid "  Year  "
438 msgstr "  Año  "
439
440 #. module: hr_expense
441 #: selection:hr.expense.expense,state:0 selection:hr.expense.report,state:0
442 msgid "Reimbursed"
443 msgstr "Reintegrado"
444
445 #. module: hr_expense
446 #: field:hr.expense.expense,note:0
447 msgid "Note"
448 msgstr "Nota"
449
450 #. module: hr_expense
451 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
452 msgid "Create Customer invoice"
453 msgstr "Crear factura de cliente"
454
455 #. module: hr_expense
456 #: selection:hr.expense.report,state:0
457 msgid "Draft"
458 msgstr "Borrador"
459
460 #. module: hr_expense
461 #: view:hr.expense.expense:0
462 msgid "Accounting data"
463 msgstr "Datos contabilidad"
464
465 #. module: hr_expense
466 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0
467 msgid "Expense is approved."
468 msgstr "Gasto está aprobado."
469
470 #. module: hr_expense
471 #: selection:hr.expense.report,month:0
472 msgid "August"
473 msgstr "Agosto"
474
475 #. module: hr_expense
476 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0
477 msgid "The direct manager approves the sheet"
478 msgstr "El responsable inmediato aprueba la hoja."
479
480 #. module: hr_expense
481 #: field:hr.expense.expense,amount:0
482 msgid "Total Amount"
483 msgstr "Importe total"
484
485 #. module: hr_expense
486 #: selection:hr.expense.report,month:0
487 msgid "June"
488 msgstr "Junio"
489
490 #. module: hr_expense
491 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0
492 msgid "Draft Expenses"
493 msgstr "Gastos borrador"
494
495 #. module: hr_expense
496 #: view:hr.expense.expense:0
497 msgid "Customer Project"
498 msgstr "Proyecto de cliente"
499
500 #. module: hr_expense
501 #: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.expense,user_id:0
502 msgid "User"
503 msgstr "Usuario"
504
505 #. module: hr_expense
506 #: report:hr.expense:0 field:hr.expense.expense,date:0
507 #: field:hr.expense.line,date_value:0
508 msgid "Date"
509 msgstr "Fecha"
510
511 #. module: hr_expense
512 #: selection:hr.expense.report,month:0
513 msgid "November"
514 msgstr "Noviembre"
515
516 #. module: hr_expense
517 #: view:hr.expense.report:0
518 msgid "Extended Filters..."
519 msgstr "Filtros extendidos..."
520
521 #. module: hr_expense
522 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:185
523 #, python-format
524 msgid "The employee must have a Home address."
525 msgstr "El empleado debe tener una dirección particular."
526
527 #. module: hr_expense
528 #: selection:hr.expense.report,month:0
529 msgid "October"
530 msgstr "Octubre"
531
532 #. module: hr_expense
533 #: report:hr.expense:0
534 msgid "Total:"
535 msgstr "Total:"
536
537 #. module: hr_expense
538 #: selection:hr.expense.report,month:0
539 msgid "January"
540 msgstr "Enero"
541
542 #. module: hr_expense
543 #: report:hr.expense:0
544 msgid "HR Expenses"
545 msgstr "Gastos RRHH"
546
547 #. module: hr_expense
548 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
549 msgid "The employee validates his expense sheet"
550 msgstr "El empleado valida su hoja de gastos"
551
552 #. module: hr_expense
553 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0
554 msgid "The direct manager refuses the sheet.Reset as draft."
555 msgstr ""
556 "El responsable inmediato rechaza la hoja. Restablecida como borrador."
557
558 #. module: hr_expense
559 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
560 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
561 msgid "Supplier Invoice"
562 msgstr "Factura de proveedor"
563
564 #. module: hr_expense
565 #: view:hr.expense.expense:0
566 msgid "Expenses Sheet"
567 msgstr "Hoja de gastos"
568
569 #. module: hr_expense
570 #: view:hr.expense.report:0
571 msgid "Waiting"
572 msgstr "En espera"
573
574 #. module: hr_expense
575 #: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,day:0
576 msgid "Day"
577 msgstr "Día"
578
579 #. module: hr_expense
580 #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_expense.module_meta_information
581 msgid "Human Resources Expenses Tracking"
582 msgstr "Seguimiento de los gastos de los recursos humanos"
583
584 #. module: hr_expense
585 #: view:hr.expense.expense:0
586 msgid "References"
587 msgstr "Referencias"
588
589 #. module: hr_expense
590 #: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.report,invoice_id:0
591 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0
592 msgid "Invoice"
593 msgstr "Factura"
594
595 #. module: hr_expense
596 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
597 msgid "Reinvoice"
598 msgstr "Refacturar"
599
600 #. module: hr_expense
601 #: view:board.board:0
602 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_employee_expense
603 msgid "All Employee Expenses"
604 msgstr "Todos los gastos del empleado"
605
606 #. module: hr_expense
607 #: view:hr.expense.expense:0
608 msgid "Other Info"
609 msgstr "Otra información"
610
611 #. module: hr_expense
612 #: help:hr.expense.expense,journal_id:0
613 msgid "The journal used when the expense is invoiced"
614 msgstr "El diario usado cuando se factura el gasto"
615
616 #. module: hr_expense
617 #: view:hr.expense.expense:0
618 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_refuse0
619 msgid "Refuse"
620 msgstr "Rechazar"
621
622 #. module: hr_expense
623 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
624 msgid "Confirm expense"
625 msgstr "Confirmar gasto"
626
627 #. module: hr_expense
628 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveexpense0
629 msgid "Approve expense"
630 msgstr "Aprobar gasto"
631
632 #. module: hr_expense
633 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_accept0
634 msgid "Accept"
635 msgstr "Acceptar"
636
637 #. module: hr_expense
638 #: report:hr.expense:0
639 msgid "This document must be dated and signed for reimbursement"
640 msgstr "Este documento debe estar fechado y firmado para su cobro"
641
642 #. module: hr_expense
643 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
644 msgid "Expense is refused."
645 msgstr "Gasto es rechazado."
646
647 #. module: hr_expense
648 #: report:hr.expense:0 field:hr.expense.line,unit_amount:0
649 msgid "Unit Price"
650 msgstr "Precio unidad"
651
652 #. module: hr_expense
653 #: field:hr.expense.line,product_id:0 view:hr.expense.report:0
654 #: field:hr.expense.report,product_id:0
655 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_product
656 msgid "Product"
657 msgstr "Producto"
658
659 #. module: hr_expense
660 #: view:hr.expense.expense:0
661 msgid "Expenses of My Department"
662 msgstr "Gastos de mi departamento"
663
664 #. module: hr_expense
665 #: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.expense,name:0
666 #: field:hr.expense.line,description:0
667 msgid "Description"
668 msgstr "Descripción"
669
670 #. module: hr_expense
671 #: selection:hr.expense.report,month:0
672 msgid "May"
673 msgstr "Mayo"
674
675 #. module: hr_expense
676 #: field:hr.expense.line,unit_quantity:0
677 msgid "Quantities"
678 msgstr "Cantidades"
679
680 #. module: hr_expense
681 #: report:hr.expense:0
682 msgid "Price"
683 msgstr "Precio"
684
685 #. module: hr_expense
686 #: field:hr.expense.report,no_of_account:0
687 msgid "# of Accounts"
688 msgstr "Nº de cuentas"
689
690 #. module: hr_expense
691 #: selection:hr.expense.expense,state:0
692 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_refused0
693 msgid "Refused"
694 msgstr "Rechazado"
695
696 #. module: hr_expense
697 #: report:hr.expense:0
698 msgid "Ref."
699 msgstr "Ref."
700
701 #. module: hr_expense
702 #: field:hr.expense.report,employee_id:0
703 msgid "Employee's Name"
704 msgstr "Nombre del empleado"
705
706 #. module: hr_expense
707 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.expense_all
708 msgid ""
709 "The OpenERP expenses management module allows you to track the full flow. "
710 "Every month, the employees record their expenses. At the end of the month, "
711 "their managers validates the expenses sheets which creates costs on "
712 "projects/analytic accounts. The accountant validates the proposed entries "
713 "and the employee can be reimbursed. You can also reinvoice the customer at "
714 "the end of the flow."
715 msgstr ""
716 "El módulo de gestión de gastos de OpenERP le permite hacer un seguimiento de "
717 "todo el proceso. Cada mes, los empleados introducen sus gastos. Al final del "
718 "mes, sus responsables validan las hojas de gastos las cuales crean costes en "
719 "cuentas analíticas. El contable valida las entradas propuestas y se puede "
720 "reembolsar al empleado. Puede refacturar al cliente al final del proceso."
721
722 #. module: hr_expense
723 #: view:hr.expense.expense:0
724 msgid "This Month"
725 msgstr "Este Mes"
726
727 #. module: hr_expense
728 #: field:hr.expense.expense,user_valid:0 view:hr.expense.report:0
729 #: field:hr.expense.report,user_id:0
730 msgid "Validation User"
731 msgstr "Validación usuario"
732
733 #. module: hr_expense
734 #: report:hr.expense:0
735 msgid "(Date and signature)"
736 msgstr "(Fecha y firma)"
737
738 #. module: hr_expense
739 #: selection:hr.expense.report,month:0
740 msgid "February"
741 msgstr "Febrero"
742
743 #. module: hr_expense
744 #: report:hr.expense:0
745 msgid "Name"
746 msgstr "Nombre"
747
748 #. module: hr_expense
749 #: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
750 msgid "Ledger Posting"
751 msgstr "Fijado libro contable"
752
753 #. module: hr_expense
754 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
755 msgid "Creates supplier invoice."
756 msgstr "Crea factura de proveedor."
757
758 #. module: hr_expense
759 #: model:product.template,name:hr_expense.hotel_rent_product_template
760 msgid "Hotel Accommodation"
761 msgstr "Alojamiento hotel"
762
763 #. module: hr_expense
764 #: selection:hr.expense.report,month:0
765 msgid "April"
766 msgstr "Abril"
767
768 #. module: hr_expense
769 #: field:hr.expense.line,name:0
770 msgid "Expense Note"
771 msgstr "Nota de gasto"
772
773 #. module: hr_expense
774 #: help:hr.expense.expense,state:0
775 msgid ""
776 "When the expense request is created the state is 'Draft'.\n"
777 " It is confirmed by the user and request is sent to admin, the state is "
778 "'Waiting Confirmation'.            \n"
779 "If the admin accepts it, the state is 'Accepted'.\n"
780 " If an invoice is made for the expense request, the state is 'Invoiced'.\n"
781 " If the expense is paid to user, the state is 'Reimbursed'."
782 msgstr ""
783 "Cuando la solicitud de gasto es creada el estado es 'borrador'.\n"
784 " Si el usuario la confirma y se envia al responsable, el estado es "
785 "'esperando confirmación'.            \n"
786 "Si el responsable la acepta, el estado es 'aceptada'.\n"
787 " Si se factura, el estado es 'facturada'.\n"
788 " Si se paga al usuario, el estado es 'reembolsada'"
789
790 #. module: hr_expense
791 #: view:hr.expense.expense:0
792 msgid "Approve"
793 msgstr "Aprobar"
794
795 #. module: hr_expense
796 #: view:hr.expense.line:0 field:hr.expense.line,total_amount:0
797 msgid "Total"
798 msgstr "Total"
799
800 #. module: hr_expense
801 #: field:hr.expense.line,sequence:0
802 msgid "Sequence"
803 msgstr "Secuencia"
804
805 #. module: hr_expense
806 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
807 msgid "Expense is confirmed."
808 msgstr "El gasto es confirmado."
809
810 #. module: hr_expense
811 #: view:hr.expense.expense:0
812 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all
813 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all
814 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49
815 #: model:product.category,name:hr_expense.cat_expense
816 msgid "Expenses"
817 msgstr "Gastos"
818
819 #. module: hr_expense
820 #: constraint:product.product:0
821 msgid "Error: Invalid ean code"
822 msgstr "Error: Código EAN no válido"
823
824 #. module: hr_expense
825 #: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,year:0
826 msgid "Year"
827 msgstr "Año"
828
829 #. module: hr_expense
830 #: view:hr.expense.expense:0
831 msgid "To Approve"
832 msgstr "Para aprobar"
833
834 #. module: hr_expense
835 #: help:product.product,hr_expense_ok:0
836 msgid ""
837 "Determines if the product can be visible in the list of product within a "
838 "selection from an HR expense sheet line."
839 msgstr ""
840 "Determina si el producto se puede visualizar en la lista de productos a "
841 "seleccionar en una línea de la hoja de gastos."
842
843 #. module: hr_expense
844 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0
845 msgid "Reinvoicing"
846 msgstr "Refacturació"