[I18N] Update translations from Launchpad 8.0 branches
[odoo/odoo.git] / addons / hr_expense / i18n / es.po
1 # Spanish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-30 10:37+0000\n"
12 "Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-01 06:32+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
19
20 #. module: hr_expense
21 #: field:hr.expense.report,no_of_account:0
22 msgid "# of Accounts"
23 msgstr "Nº de cuentas"
24
25 #. module: hr_expense
26 #: field:hr.expense.report,nbr:0
27 msgid "# of Lines"
28 msgstr "Nº de líneas"
29
30 #. module: hr_expense
31 #: field:hr.expense.report,no_of_products:0
32 msgid "# of Products"
33 msgstr "Nº de productos"
34
35 #. module: hr_expense
36 #: view:website:hr_expense.report_expense
37 msgid "(Date and signature)."
38 msgstr "(Fecha y firma)."
39
40 #. module: hr_expense
41 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_product
42 msgid ""
43 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
44 "                Click to create a new expense category. \n"
45 "             </p>\n"
46 "            "
47 msgstr ""
48 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
49 "Pulse para crear una nueva categoría de gasto.\n"
50 "</p>\n"
51 "            "
52
53 #. module: hr_expense
54 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.expense_all
55 msgid ""
56 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
57 "                Click to register new expenses. \n"
58 "              </p><p>\n"
59 "                Odoo will ensure the whole process is followed; the expense\n"
60 "                sheet is validated by manager(s), the employee is "
61 "reimbursed\n"
62 "                from his expenses, some expenses must be re-invoiced to the\n"
63 "                customers.\n"
64 "              </p>\n"
65 "            "
66 msgstr ""
67 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
68 "Pulse para registrar nuevos gastos.\n"
69 "</p><p>\n"
70 "Odoo se asegurará que se sigue todo el proceso: la hoja de gastos\n"
71 "se valida por el(los) responsable(s), al empleado se le reembolsa\n"
72 "los mismos, y algunos gastos deben ser refacturados a los clientes.</p>\n"
73 "            "
74
75 #. module: hr_expense
76 #: selection:hr.expense.report,state:0
77 msgid "Accepted"
78 msgstr "Aceptado"
79
80 #. module: hr_expense
81 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
82 msgid "Accounting"
83 msgstr "Contabilidad"
84
85 #. module: hr_expense
86 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
87 msgid "Accounting Data"
88 msgstr "Datos contabilidad"
89
90 #. module: hr_expense
91 #: model:product.template,name:hr_expense.air_ticket_product_template
92 msgid "Air Ticket"
93 msgstr "Billete de avión"
94
95 #. module: hr_expense
96 #: field:hr.expense.line,analytic_account:0
97 #: field:hr.expense.report,analytic_account:0
98 msgid "Analytic account"
99 msgstr "Cuenta analítica"
100
101 #. module: hr_expense
102 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
103 msgid "Approve"
104 msgstr "Aprobar"
105
106 #. module: hr_expense
107 #: selection:hr.expense.expense,state:0
108 #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
109 #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_approved
110 msgid "Approved"
111 msgstr "Aprobado"
112
113 #. module: hr_expense
114 #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
115 msgid "Approved Expenses"
116 msgstr "Gastos aprobados"
117
118 #. module: hr_expense
119 #: field:hr.expense.report,price_average:0
120 msgid "Average Price"
121 msgstr "Precio promedio"
122
123 #. module: hr_expense
124 #: field:product.template,hr_expense_ok:0
125 msgid "Can be Expensed"
126 msgstr "Puede ser un gasto"
127
128 #. module: hr_expense
129 #: selection:hr.expense.report,state:0
130 msgid "Cancelled"
131 msgstr "Cancelado"
132
133 #. module: hr_expense
134 #: model:product.template,name:hr_expense.car_travel_product_template
135 msgid "Car Travel Expenses"
136 msgstr "Gastos de viajes en coche"
137
138 #. module: hr_expense
139 #: view:website:hr_expense.report_expense
140 msgid "Certified honest and conform,"
141 msgstr "Certifica que los datos son ciertos,"
142
143 #. module: hr_expense
144 #: field:hr.expense.expense,company_id:0
145 #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
146 #: field:hr.expense.report,company_id:0
147 msgid "Company"
148 msgstr "Compañía"
149
150 #. module: hr_expense
151 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_editable_expenses_tree
152 msgid "Confirm"
153 msgstr "Confirmar"
154
155 #. module: hr_expense
156 #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
157 msgid "Confirm Expenses"
158 msgstr "Confirmar gastos"
159
160 #. module: hr_expense
161 #: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
162 #: field:hr.expense.report,date_confirm:0
163 msgid "Confirmation Date"
164 msgstr "Fecha confirmación"
165
166 #. module: hr_expense
167 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
168 msgid "Confirmed Expenses"
169 msgstr "Gastos confirmados"
170
171 #. module: hr_expense
172 #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
173 msgid "Create Month"
174 msgstr "Crear mes"
175
176 #. module: hr_expense
177 #: field:hr.expense.expense,create_uid:0
178 #: field:hr.expense.line,create_uid:0
179 msgid "Created by"
180 msgstr "Creado por"
181
182 #. module: hr_expense
183 #: field:hr.expense.expense,create_date:0
184 #: field:hr.expense.line,create_date:0
185 msgid "Created on"
186 msgstr "Creado en"
187
188 #. module: hr_expense
189 #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
190 #: field:hr.expense.report,create_date:0
191 msgid "Creation Date"
192 msgstr "Fecha creación"
193
194 #. module: hr_expense
195 #: field:hr.expense.expense,currency_id:0
196 #: field:hr.expense.report,currency_id:0
197 msgid "Currency"
198 msgstr "Moneda"
199
200 #. module: hr_expense
201 #: field:hr.expense.expense,date:0
202 #: field:hr.expense.line,date_value:0
203 #: view:website:hr_expense.report_expense
204 msgid "Date"
205 msgstr "Fecha"
206
207 #. module: hr_expense
208 #: field:hr.expense.report,date:0
209 msgid "Date "
210 msgstr "Fecha "
211
212 #. module: hr_expense
213 #: help:hr.expense.expense,date_valid:0
214 msgid ""
215 "Date of the acceptation of the sheet expense. It's filled when the button "
216 "Accept is pressed."
217 msgstr ""
218 "Fecha de aceptación de la hoja de gastos. Se rellena cuando pulsamos el "
219 "botón aceptar."
220
221 #. module: hr_expense
222 #: help:hr.expense.expense,date_confirm:0
223 msgid ""
224 "Date of the confirmation of the sheet expense. It's filled when the button "
225 "Confirm is pressed."
226 msgstr ""
227 "Fecha de confirmación de la hoja de gastos. Se rellena cuando pulsamos el "
228 "botón confirmar."
229
230 #. module: hr_expense
231 #: help:hr.expense.expense,message_last_post:0
232 msgid "Date of the last message posted on the record."
233 msgstr "Fecha del último mensaje publicado en el registro."
234
235 #. module: hr_expense
236 #: view:website:hr_expense.report_expense
237 msgid "Date:"
238 msgstr "Fecha:"
239
240 #. module: hr_expense
241 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.product_normal_form_view_installer
242 msgid ""
243 "Define one product for each expense type allowed for an employee (travel by "
244 "car, hostel, restaurant, etc). If you reimburse the employees at a fixed "
245 "rate, set a cost and a unit of measure on the product. If you reimburse "
246 "based on real costs, set the cost at 0.00. The user will set the real price "
247 "when recording his expense sheet."
248 msgstr ""
249 "Defina un producto para cada tipo de gastos permitido para un empleado "
250 "(viaje en coche, hotel, restaurante, etc). Si reembolsa una cantidad fija a "
251 "los empleados, establezca un coste y una unidad de medida en el producto. Si "
252 "reembolsa basándose en los coste reales, establezca el coste a 0.00. El "
253 "usuario establecerá el precio real cuando guarde su hoja de gastos."
254
255 #. module: hr_expense
256 #: field:hr.expense.report,delay_confirm:0
257 msgid "Delay to Confirm"
258 msgstr "Tiempo hasta confirmar"
259
260 #. module: hr_expense
261 #: field:hr.expense.report,delay_valid:0
262 msgid "Delay to Valid"
263 msgstr "Tiempo hasta validar"
264
265 #. module: hr_expense
266 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
267 #: field:hr.expense.expense,department_id:0
268 #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
269 #: field:hr.expense.report,department_id:0
270 msgid "Department"
271 msgstr "Departamento"
272
273 #. module: hr_expense
274 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
275 #: field:hr.expense.expense,name:0
276 #: field:hr.expense.line,description:0
277 msgid "Description"
278 msgstr "Descripción"
279
280 #. module: hr_expense
281 #: view:website:hr_expense.report_expense
282 msgid "Description:"
283 msgstr "Descripción:"
284
285 #. module: hr_expense
286 #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
287 #: selection:hr.expense.report,state:0
288 msgid "Done"
289 msgstr "Realizado"
290
291 #. module: hr_expense
292 #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
293 msgid "Done Expenses"
294 msgstr "Gastos realizados"
295
296 #. module: hr_expense
297 #: selection:hr.expense.report,state:0
298 msgid "Draft"
299 msgstr "Borrador"
300
301 #. module: hr_expense
302 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
303 #: field:hr.expense.expense,employee_id:0
304 msgid "Employee"
305 msgstr "Empleado"
306
307 #. module: hr_expense
308 #: field:hr.expense.report,employee_id:0
309 msgid "Employee's Name"
310 msgstr "Nombre del empleado"
311
312 #. module: hr_expense
313 #: view:website:hr_expense.report_expense
314 msgid "Employee:"
315 msgstr "Empleado:"
316
317 #. module: hr_expense
318 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:167
319 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:230
320 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:232
321 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:341
322 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:345
323 #, python-format
324 msgid "Error!"
325 msgstr "¡Error!"
326
327 #. module: hr_expense
328 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
329 #: field:hr.expense.line,expense_id:0
330 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense
331 msgid "Expense"
332 msgstr "Gasto"
333
334 #. module: hr_expense
335 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:370
336 #, python-format
337 msgid "Expense Account Move"
338 msgstr "Asiento de gastos"
339
340 #. module: hr_expense
341 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product
342 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_product
343 msgid "Expense Categories"
344 msgstr "Categorías de gasto"
345
346 #. module: hr_expense
347 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
348 msgid "Expense Date"
349 msgstr "Fecha del gasto"
350
351 #. module: hr_expense
352 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line
353 msgid "Expense Line"
354 msgstr "Línea de gasto"
355
356 #. module: hr_expense
357 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
358 #: field:hr.expense.expense,line_ids:0
359 #: view:hr.expense.line:hr_expense.view_expenses_line_tree
360 msgid "Expense Lines"
361 msgstr "Líneas de gastos"
362
363 #. module: hr_expense
364 #: field:hr.expense.line,name:0
365 msgid "Expense Note"
366 msgstr "Nota de gasto"
367
368 #. module: hr_expense
369 #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved
370 msgid "Expense approved"
371 msgstr "Gasto aprobado"
372
373 #. module: hr_expense
374 #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_confirmed
375 msgid "Expense confirmed, waiting confirmation"
376 msgstr "Gasto confirmado, esperando confirmación"
377
378 #. module: hr_expense
379 #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused
380 msgid "Expense refused"
381 msgstr "Gasto rechazado"
382
383 #. module: hr_expense
384 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_editable_expenses_tree
385 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_tree
386 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
387 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all
388 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all
389 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49
390 #: model:product.category,name:hr_expense.cat_expense
391 msgid "Expenses"
392 msgstr "Gastos"
393
394 #. module: hr_expense
395 #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_graph
396 #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
397 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all
398 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all
399 msgid "Expenses Analysis"
400 msgstr "Análisis de gastos"
401
402 #. module: hr_expense
403 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
404 msgid "Expenses Month"
405 msgstr "Mes de los gastos"
406
407 #. module: hr_expense
408 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
409 msgid "Expenses Sheet"
410 msgstr "Hoja de gastos"
411
412 #. module: hr_expense
413 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report
414 msgid "Expenses Statistics"
415 msgstr "Estadísticas de gastos"
416
417 #. module: hr_expense
418 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
419 msgid "Expenses by Month"
420 msgstr "Gastos por mes"
421
422 #. module: hr_expense
423 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
424 msgid "Expenses to Invoice"
425 msgstr "Gastos para facturar"
426
427 #. module: hr_expense
428 #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
429 msgid "Extended Filters..."
430 msgstr "Filtros extendidos..."
431
432 #. module: hr_expense
433 #: field:hr.expense.expense,message_follower_ids:0
434 msgid "Followers"
435 msgstr "Seguidores"
436
437 #. module: hr_expense
438 #: field:hr.expense.expense,journal_id:0
439 #: field:hr.expense.report,journal_id:0
440 msgid "Force Journal"
441 msgstr "Diario forzado"
442
443 #. module: hr_expense
444 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
445 msgid "Free Notes"
446 msgstr "Notas libres"
447
448 #. module: hr_expense
449 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
450 msgid "Generate Accounting Entries"
451 msgstr "Generar apuntes contables"
452
453 #. module: hr_expense
454 #: help:hr.expense.line,sequence:0
455 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of expense lines."
456 msgstr "Da el orden de secuencia al mostrar una lista de líneas de gastos."
457
458 #. module: hr_expense
459 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
460 #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
461 msgid "Group By"
462 msgstr "Agrupar por"
463
464 #. module: hr_expense
465 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.action_report_hr_expense
466 msgid "HR Expense"
467 msgstr "Gastos de RRHH"
468
469 #. module: hr_expense
470 #: view:website:hr_expense.report_expense
471 msgid "HR Expenses"
472 msgstr "Gastos RRHH"
473
474 #. module: hr_expense
475 #: help:hr.expense.expense,message_summary:0
476 msgid ""
477 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
478 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
479 msgstr ""
480 "Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene "
481 "directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban."
482
483 #. module: hr_expense
484 #: model:product.template,name:hr_expense.hotel_rent_product_template
485 msgid "Hotel Accommodation"
486 msgstr "Alojamiento hotel"
487
488 #. module: hr_expense
489 #: field:hr.expense.expense,id:0
490 #: field:hr.expense.line,id:0
491 #: field:hr.expense.report,id:0
492 msgid "ID"
493 msgstr "ID"
494
495 #. module: hr_expense
496 #: help:hr.expense.expense,message_unread:0
497 msgid "If checked new messages require your attention."
498 msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención"
499
500 #. module: hr_expense
501 #: field:hr.expense.expense,message_is_follower:0
502 msgid "Is a Follower"
503 msgstr "Es un seguidor"
504
505 #. module: hr_expense
506 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move_line
507 msgid "Journal Items"
508 msgstr "Apuntes contables"
509
510 #. module: hr_expense
511 #: field:hr.expense.expense,message_last_post:0
512 msgid "Last Message Date"
513 msgstr "Fecha del último mensaje"
514
515 #. module: hr_expense
516 #: field:hr.expense.expense,write_uid:0
517 #: field:hr.expense.line,write_uid:0
518 msgid "Last Updated by"
519 msgstr "Última actualización de"
520
521 #. module: hr_expense
522 #: field:hr.expense.expense,write_date:0
523 #: field:hr.expense.line,write_date:0
524 msgid "Last Updated on"
525 msgstr "Última actualización en"
526
527 #. module: hr_expense
528 #: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
529 msgid "Ledger Posting"
530 msgstr "Asiento contable"
531
532 #. module: hr_expense
533 #: field:hr.expense.expense,message_ids:0
534 msgid "Messages"
535 msgstr "Mensajes"
536
537 #. module: hr_expense
538 #: help:hr.expense.expense,message_ids:0
539 msgid "Messages and communication history"
540 msgstr "Mensajes e historial de comunicación"
541
542 #. module: hr_expense
543 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
544 msgid "My Expenses"
545 msgstr "Mis gastos"
546
547 #. module: hr_expense
548 #: view:website:hr_expense.report_expense
549 msgid "Name"
550 msgstr "Nombre"
551
552 #. module: hr_expense
553 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
554 #: selection:hr.expense.expense,state:0
555 msgid "New"
556 msgstr "Nuevo"
557
558 #. module: hr_expense
559 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
560 msgid "New Expense"
561 msgstr "Nuevo Gasto"
562
563 #. module: hr_expense
564 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:167
565 #, python-format
566 msgid ""
567 "No expense journal found. Please make sure you have a journal with type "
568 "'purchase' configured."
569 msgstr ""
570 "No se ha encontrado diario de gastos. Asegúrese por favor que tiene un "
571 "diario con el tipo 'Compras' configurado."
572
573 #. module: hr_expense
574 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:341
575 #, python-format
576 msgid ""
577 "No purchase account found for the product %s (or for his category), please "
578 "configure one."
579 msgstr ""
580 "No se ha encontrado una cuenta de compras para el producto %s (o para su "
581 "categoría). Por favor, configure una."
582
583 #. module: hr_expense
584 #: field:hr.expense.expense,note:0
585 msgid "Note"
586 msgstr "Nota"
587
588 #. module: hr_expense
589 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
590 msgid "Notes"
591 msgstr "Notas"
592
593 #. module: hr_expense
594 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
595 msgid "Open Accounting Entries"
596 msgstr "Abrir asiento contable"
597
598 #. module: hr_expense
599 #: selection:hr.expense.expense,state:0
600 msgid "Paid"
601 msgstr "Pagado/a"
602
603 #. module: hr_expense
604 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:345
605 #, python-format
606 msgid ""
607 "Please configure Default Expense account for Product purchase: "
608 "`property_account_expense_categ`."
609 msgstr ""
610 "Configure por favor la cuenta de gastos por defecto para la compra del "
611 "producto: 'property_account_expense_categ'."
612
613 #. module: hr_expense
614 #: view:website:hr_expense.report_expense
615 msgid "Price"
616 msgstr "Precio"
617
618 #. module: hr_expense
619 #: field:hr.expense.line,product_id:0
620 #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
621 #: field:hr.expense.report,product_id:0
622 msgid "Product"
623 msgstr "Producto"
624
625 #. module: hr_expense
626 #: field:hr.expense.report,product_qty:0
627 msgid "Product Quantity"
628 msgstr "Cantidad del producto"
629
630 #. module: hr_expense
631 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_template
632 msgid "Product Template"
633 msgstr "Plantilla de producto"
634
635 #. module: hr_expense
636 #: view:product.product:hr_expense.product_expense_installer_tree_view
637 msgid "Products"
638 msgstr "Products"
639
640 #. module: hr_expense
641 #: view:website:hr_expense.report_expense
642 msgid "Qty"
643 msgstr "Ctd."
644
645 #. module: hr_expense
646 #: field:hr.expense.line,unit_quantity:0
647 msgid "Quantities"
648 msgstr "Cantidades"
649
650 #. module: hr_expense
651 #: view:website:hr_expense.report_expense
652 msgid "Ref."
653 msgstr "Ref."
654
655 #. module: hr_expense
656 #: field:hr.expense.line,ref:0
657 msgid "Reference"
658 msgstr "Referencia"
659
660 #. module: hr_expense
661 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_editable_expenses_tree
662 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
663 msgid "Refuse"
664 msgstr "Rechazar"
665
666 #. module: hr_expense
667 #: selection:hr.expense.expense,state:0
668 #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_refused
669 msgid "Refused"
670 msgstr "Rechazado"
671
672 #. module: hr_expense
673 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.product_normal_form_view_installer
674 msgid "Review Your Expenses Products"
675 msgstr "Revisar los gastos de productos"
676
677 #. module: hr_expense
678 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:443
679 #, python-format
680 msgid ""
681 "Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product "
682 "Unit of Measure"
683 msgstr ""
684 "La unidad de medida seleccionada no pertenece a la misma categoría que la "
685 "unidad de medida del producto"
686
687 #. module: hr_expense
688 #: field:hr.expense.line,sequence:0
689 msgid "Sequence"
690 msgstr "Secuencia"
691
692 #. module: hr_expense
693 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
694 msgid "Set to Draft"
695 msgstr "Cambiar a borrador"
696
697 #. module: hr_expense
698 #: help:product.template,hr_expense_ok:0
699 msgid "Specify if the product can be selected in an HR expense line."
700 msgstr ""
701 "Especifica si el producto puede ser seleccionado en una línea de gasto de "
702 "RRHH."
703
704 #. module: hr_expense
705 #: field:hr.expense.expense,state:0
706 #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
707 #: field:hr.expense.report,state:0
708 msgid "Status"
709 msgstr "Estado"
710
711 #. module: hr_expense
712 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
713 msgid "Submit to Manager"
714 msgstr "Enviar al responsable"
715
716 #. module: hr_expense
717 #: field:hr.expense.expense,message_summary:0
718 msgid "Summary"
719 msgstr "Resumen"
720
721 #. module: hr_expense
722 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:230
723 #, python-format
724 msgid "The employee must have a home address."
725 msgstr "El empleado debe tener una dirección de casa."
726
727 #. module: hr_expense
728 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:232
729 #, python-format
730 msgid "The employee must have a payable account set on his home address."
731 msgstr ""
732 "El empleado debe tener una cuenta a ingresar establecida en su dirección de "
733 "casa."
734
735 #. module: hr_expense
736 #: help:hr.expense.expense,journal_id:0
737 msgid "The journal used when the expense is done."
738 msgstr "El diario usado cuando se realiza el gasto."
739
740 #. module: hr_expense
741 #: view:website:hr_expense.report_expense
742 msgid "This document must be dated and signed for reimbursement."
743 msgstr "Este documento debe ser firmado y fechado para su reembolso."
744
745 #. module: hr_expense
746 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
747 #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_confirmed
748 msgid "To Approve"
749 msgstr "Para aprobar"
750
751 #. module: hr_expense
752 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
753 msgid "To Pay"
754 msgstr "A pagar"
755
756 #. module: hr_expense
757 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
758 #: view:hr.expense.line:hr_expense.view_expenses_line_tree
759 #: field:hr.expense.line,total_amount:0
760 #: view:website:hr_expense.report_expense
761 msgid "Total"
762 msgstr "Total"
763
764 #. module: hr_expense
765 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_tree
766 #: field:hr.expense.expense,amount:0
767 msgid "Total Amount"
768 msgstr "Importe total"
769
770 #. module: hr_expense
771 #: field:hr.expense.report,price_total:0
772 msgid "Total Price"
773 msgstr "Precio total"
774
775 #. module: hr_expense
776 #: field:hr.expense.line,unit_amount:0
777 #: view:website:hr_expense.report_expense
778 msgid "Unit Price"
779 msgstr "Precio unidad"
780
781 #. module: hr_expense
782 #: field:hr.expense.line,uom_id:0
783 #: view:product.product:hr_expense.product_expense_installer_tree_view
784 msgid "Unit of Measure"
785 msgstr "Unidad de medida"
786
787 #. module: hr_expense
788 #: field:hr.expense.expense,message_unread:0
789 msgid "Unread Messages"
790 msgstr "Mensajes sin leer"
791
792 #. module: hr_expense
793 #: field:hr.expense.expense,user_id:0
794 msgid "User"
795 msgstr "Usuario"
796
797 #. module: hr_expense
798 #: view:website:hr_expense.report_expense
799 msgid "Validated By:"
800 msgstr "Validado por:"
801
802 #. module: hr_expense
803 #: field:hr.expense.expense,user_valid:0
804 msgid "Validation By"
805 msgstr "Validado por"
806
807 #. module: hr_expense
808 #: field:hr.expense.expense,date_valid:0
809 #: field:hr.expense.report,date_valid:0
810 msgid "Validation Date"
811 msgstr "Fecha de validación"
812
813 #. module: hr_expense
814 #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
815 #: field:hr.expense.report,user_id:0
816 msgid "Validation User"
817 msgstr "Validación usuario"
818
819 #. module: hr_expense
820 #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
821 msgid "Waiting"
822 msgstr "En espera"
823
824 #. module: hr_expense
825 #: selection:hr.expense.expense,state:0
826 msgid "Waiting Approval"
827 msgstr "Esperando aprobación"
828
829 #. module: hr_expense
830 #: selection:hr.expense.expense,state:0
831 msgid "Waiting Payment"
832 msgstr "Esperando pago"
833
834 #. module: hr_expense
835 #: selection:hr.expense.report,state:0
836 msgid "Waiting confirmation"
837 msgstr "Esperando confirmación"
838
839 #. module: hr_expense
840 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:443
841 #, python-format
842 msgid "Warning"
843 msgstr "Advertencia"
844
845 #. module: hr_expense
846 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:116
847 #, python-format
848 msgid "Warning!"
849 msgstr "¡Advertencia!"
850
851 #. module: hr_expense
852 #: field:hr.expense.expense,website_message_ids:0
853 msgid "Website Messages"
854 msgstr "Mensajes del sitio web"
855
856 #. module: hr_expense
857 #: help:hr.expense.expense,website_message_ids:0
858 msgid "Website communication history"
859 msgstr "Historial de comunicaciones del sitio web"
860
861 #. module: hr_expense
862 #: help:hr.expense.expense,state:0
863 msgid ""
864 "When the expense request is created the status is 'Draft'.\n"
865 " It is confirmed by the user and request is sent to admin, the status is "
866 "'Waiting Confirmation'.            \n"
867 "If the admin accepts it, the status is 'Accepted'.\n"
868 " If the accounting entries are made for the expense request, the status is "
869 "'Waiting Payment'."
870 msgstr ""
871 "Cuando se crea la petición de gasto, se crea con el estado 'Borrador'.\n"
872 "Entonces, es confirmado por el usuario y mandado al administrador, y su "
873 "estado pasa a 'Esperando confirmación'.\n"
874 "Si el administrador lo acepta, el estado es 'Aceptado'.\n"
875 "Si se han realizado los apuntes contables de la petición de gasto, el estado "
876 "es 'Esperando pago'."
877
878 #. module: hr_expense
879 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:116
880 #, python-format
881 msgid "You can only delete draft expenses!"
882 msgstr "¡Sólo puede borrar gastos en borrador!"