1 # Spanish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-30 10:37+0000\n"
12 "Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-01 06:32+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
21 #: field:hr.expense.report,no_of_account:0
23 msgstr "Nº de cuentas"
26 #: field:hr.expense.report,nbr:0
31 #: field:hr.expense.report,no_of_products:0
33 msgstr "Nº de productos"
36 #: view:website:hr_expense.report_expense
37 msgid "(Date and signature)."
38 msgstr "(Fecha y firma)."
41 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_product
43 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
44 " Click to create a new expense category. \n"
48 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
49 "Pulse para crear una nueva categoría de gasto.\n"
54 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.expense_all
56 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
57 " Click to register new expenses. \n"
59 " Odoo will ensure the whole process is followed; the expense\n"
60 " sheet is validated by manager(s), the employee is "
62 " from his expenses, some expenses must be re-invoiced to the\n"
67 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
68 "Pulse para registrar nuevos gastos.\n"
70 "Odoo se asegurará que se sigue todo el proceso: la hoja de gastos\n"
71 "se valida por el(los) responsable(s), al empleado se le reembolsa\n"
72 "los mismos, y algunos gastos deben ser refacturados a los clientes.</p>\n"
76 #: selection:hr.expense.report,state:0
81 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
86 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
87 msgid "Accounting Data"
88 msgstr "Datos contabilidad"
91 #: model:product.template,name:hr_expense.air_ticket_product_template
93 msgstr "Billete de avión"
96 #: field:hr.expense.line,analytic_account:0
97 #: field:hr.expense.report,analytic_account:0
98 msgid "Analytic account"
99 msgstr "Cuenta analítica"
101 #. module: hr_expense
102 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
106 #. module: hr_expense
107 #: selection:hr.expense.expense,state:0
108 #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
109 #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_approved
113 #. module: hr_expense
114 #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
115 msgid "Approved Expenses"
116 msgstr "Gastos aprobados"
118 #. module: hr_expense
119 #: field:hr.expense.report,price_average:0
120 msgid "Average Price"
121 msgstr "Precio promedio"
123 #. module: hr_expense
124 #: field:product.template,hr_expense_ok:0
125 msgid "Can be Expensed"
126 msgstr "Puede ser un gasto"
128 #. module: hr_expense
129 #: selection:hr.expense.report,state:0
133 #. module: hr_expense
134 #: model:product.template,name:hr_expense.car_travel_product_template
135 msgid "Car Travel Expenses"
136 msgstr "Gastos de viajes en coche"
138 #. module: hr_expense
139 #: view:website:hr_expense.report_expense
140 msgid "Certified honest and conform,"
141 msgstr "Certifica que los datos son ciertos,"
143 #. module: hr_expense
144 #: field:hr.expense.expense,company_id:0
145 #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
146 #: field:hr.expense.report,company_id:0
150 #. module: hr_expense
151 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_editable_expenses_tree
155 #. module: hr_expense
156 #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
157 msgid "Confirm Expenses"
158 msgstr "Confirmar gastos"
160 #. module: hr_expense
161 #: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
162 #: field:hr.expense.report,date_confirm:0
163 msgid "Confirmation Date"
164 msgstr "Fecha confirmación"
166 #. module: hr_expense
167 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
168 msgid "Confirmed Expenses"
169 msgstr "Gastos confirmados"
171 #. module: hr_expense
172 #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
176 #. module: hr_expense
177 #: field:hr.expense.expense,create_uid:0
178 #: field:hr.expense.line,create_uid:0
182 #. module: hr_expense
183 #: field:hr.expense.expense,create_date:0
184 #: field:hr.expense.line,create_date:0
188 #. module: hr_expense
189 #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
190 #: field:hr.expense.report,create_date:0
191 msgid "Creation Date"
192 msgstr "Fecha creación"
194 #. module: hr_expense
195 #: field:hr.expense.expense,currency_id:0
196 #: field:hr.expense.report,currency_id:0
200 #. module: hr_expense
201 #: field:hr.expense.expense,date:0
202 #: field:hr.expense.line,date_value:0
203 #: view:website:hr_expense.report_expense
207 #. module: hr_expense
208 #: field:hr.expense.report,date:0
212 #. module: hr_expense
213 #: help:hr.expense.expense,date_valid:0
215 "Date of the acceptation of the sheet expense. It's filled when the button "
218 "Fecha de aceptación de la hoja de gastos. Se rellena cuando pulsamos el "
221 #. module: hr_expense
222 #: help:hr.expense.expense,date_confirm:0
224 "Date of the confirmation of the sheet expense. It's filled when the button "
225 "Confirm is pressed."
227 "Fecha de confirmación de la hoja de gastos. Se rellena cuando pulsamos el "
230 #. module: hr_expense
231 #: help:hr.expense.expense,message_last_post:0
232 msgid "Date of the last message posted on the record."
233 msgstr "Fecha del último mensaje publicado en el registro."
235 #. module: hr_expense
236 #: view:website:hr_expense.report_expense
240 #. module: hr_expense
241 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.product_normal_form_view_installer
243 "Define one product for each expense type allowed for an employee (travel by "
244 "car, hostel, restaurant, etc). If you reimburse the employees at a fixed "
245 "rate, set a cost and a unit of measure on the product. If you reimburse "
246 "based on real costs, set the cost at 0.00. The user will set the real price "
247 "when recording his expense sheet."
249 "Defina un producto para cada tipo de gastos permitido para un empleado "
250 "(viaje en coche, hotel, restaurante, etc). Si reembolsa una cantidad fija a "
251 "los empleados, establezca un coste y una unidad de medida en el producto. Si "
252 "reembolsa basándose en los coste reales, establezca el coste a 0.00. El "
253 "usuario establecerá el precio real cuando guarde su hoja de gastos."
255 #. module: hr_expense
256 #: field:hr.expense.report,delay_confirm:0
257 msgid "Delay to Confirm"
258 msgstr "Tiempo hasta confirmar"
260 #. module: hr_expense
261 #: field:hr.expense.report,delay_valid:0
262 msgid "Delay to Valid"
263 msgstr "Tiempo hasta validar"
265 #. module: hr_expense
266 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
267 #: field:hr.expense.expense,department_id:0
268 #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
269 #: field:hr.expense.report,department_id:0
271 msgstr "Departamento"
273 #. module: hr_expense
274 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
275 #: field:hr.expense.expense,name:0
276 #: field:hr.expense.line,description:0
280 #. module: hr_expense
281 #: view:website:hr_expense.report_expense
283 msgstr "Descripción:"
285 #. module: hr_expense
286 #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
287 #: selection:hr.expense.report,state:0
291 #. module: hr_expense
292 #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
293 msgid "Done Expenses"
294 msgstr "Gastos realizados"
296 #. module: hr_expense
297 #: selection:hr.expense.report,state:0
301 #. module: hr_expense
302 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
303 #: field:hr.expense.expense,employee_id:0
307 #. module: hr_expense
308 #: field:hr.expense.report,employee_id:0
309 msgid "Employee's Name"
310 msgstr "Nombre del empleado"
312 #. module: hr_expense
313 #: view:website:hr_expense.report_expense
317 #. module: hr_expense
318 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:167
319 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:230
320 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:232
321 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:341
322 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:345
327 #. module: hr_expense
328 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
329 #: field:hr.expense.line,expense_id:0
330 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense
334 #. module: hr_expense
335 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:370
337 msgid "Expense Account Move"
338 msgstr "Asiento de gastos"
340 #. module: hr_expense
341 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product
342 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_product
343 msgid "Expense Categories"
344 msgstr "Categorías de gasto"
346 #. module: hr_expense
347 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
349 msgstr "Fecha del gasto"
351 #. module: hr_expense
352 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line
354 msgstr "Línea de gasto"
356 #. module: hr_expense
357 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
358 #: field:hr.expense.expense,line_ids:0
359 #: view:hr.expense.line:hr_expense.view_expenses_line_tree
360 msgid "Expense Lines"
361 msgstr "Líneas de gastos"
363 #. module: hr_expense
364 #: field:hr.expense.line,name:0
366 msgstr "Nota de gasto"
368 #. module: hr_expense
369 #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved
370 msgid "Expense approved"
371 msgstr "Gasto aprobado"
373 #. module: hr_expense
374 #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_confirmed
375 msgid "Expense confirmed, waiting confirmation"
376 msgstr "Gasto confirmado, esperando confirmación"
378 #. module: hr_expense
379 #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused
380 msgid "Expense refused"
381 msgstr "Gasto rechazado"
383 #. module: hr_expense
384 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_editable_expenses_tree
385 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_tree
386 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
387 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all
388 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all
389 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49
390 #: model:product.category,name:hr_expense.cat_expense
394 #. module: hr_expense
395 #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_graph
396 #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
397 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all
398 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all
399 msgid "Expenses Analysis"
400 msgstr "Análisis de gastos"
402 #. module: hr_expense
403 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
404 msgid "Expenses Month"
405 msgstr "Mes de los gastos"
407 #. module: hr_expense
408 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
409 msgid "Expenses Sheet"
410 msgstr "Hoja de gastos"
412 #. module: hr_expense
413 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report
414 msgid "Expenses Statistics"
415 msgstr "Estadísticas de gastos"
417 #. module: hr_expense
418 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
419 msgid "Expenses by Month"
420 msgstr "Gastos por mes"
422 #. module: hr_expense
423 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
424 msgid "Expenses to Invoice"
425 msgstr "Gastos para facturar"
427 #. module: hr_expense
428 #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
429 msgid "Extended Filters..."
430 msgstr "Filtros extendidos..."
432 #. module: hr_expense
433 #: field:hr.expense.expense,message_follower_ids:0
437 #. module: hr_expense
438 #: field:hr.expense.expense,journal_id:0
439 #: field:hr.expense.report,journal_id:0
440 msgid "Force Journal"
441 msgstr "Diario forzado"
443 #. module: hr_expense
444 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
446 msgstr "Notas libres"
448 #. module: hr_expense
449 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
450 msgid "Generate Accounting Entries"
451 msgstr "Generar apuntes contables"
453 #. module: hr_expense
454 #: help:hr.expense.line,sequence:0
455 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of expense lines."
456 msgstr "Da el orden de secuencia al mostrar una lista de líneas de gastos."
458 #. module: hr_expense
459 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
460 #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
464 #. module: hr_expense
465 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.action_report_hr_expense
467 msgstr "Gastos de RRHH"
469 #. module: hr_expense
470 #: view:website:hr_expense.report_expense
474 #. module: hr_expense
475 #: help:hr.expense.expense,message_summary:0
477 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
478 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
480 "Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene "
481 "directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban."
483 #. module: hr_expense
484 #: model:product.template,name:hr_expense.hotel_rent_product_template
485 msgid "Hotel Accommodation"
486 msgstr "Alojamiento hotel"
488 #. module: hr_expense
489 #: field:hr.expense.expense,id:0
490 #: field:hr.expense.line,id:0
491 #: field:hr.expense.report,id:0
495 #. module: hr_expense
496 #: help:hr.expense.expense,message_unread:0
497 msgid "If checked new messages require your attention."
498 msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención"
500 #. module: hr_expense
501 #: field:hr.expense.expense,message_is_follower:0
502 msgid "Is a Follower"
503 msgstr "Es un seguidor"
505 #. module: hr_expense
506 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move_line
507 msgid "Journal Items"
508 msgstr "Apuntes contables"
510 #. module: hr_expense
511 #: field:hr.expense.expense,message_last_post:0
512 msgid "Last Message Date"
513 msgstr "Fecha del último mensaje"
515 #. module: hr_expense
516 #: field:hr.expense.expense,write_uid:0
517 #: field:hr.expense.line,write_uid:0
518 msgid "Last Updated by"
519 msgstr "Última actualización de"
521 #. module: hr_expense
522 #: field:hr.expense.expense,write_date:0
523 #: field:hr.expense.line,write_date:0
524 msgid "Last Updated on"
525 msgstr "Última actualización en"
527 #. module: hr_expense
528 #: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
529 msgid "Ledger Posting"
530 msgstr "Asiento contable"
532 #. module: hr_expense
533 #: field:hr.expense.expense,message_ids:0
537 #. module: hr_expense
538 #: help:hr.expense.expense,message_ids:0
539 msgid "Messages and communication history"
540 msgstr "Mensajes e historial de comunicación"
542 #. module: hr_expense
543 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
547 #. module: hr_expense
548 #: view:website:hr_expense.report_expense
552 #. module: hr_expense
553 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
554 #: selection:hr.expense.expense,state:0
558 #. module: hr_expense
559 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
563 #. module: hr_expense
564 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:167
567 "No expense journal found. Please make sure you have a journal with type "
568 "'purchase' configured."
570 "No se ha encontrado diario de gastos. Asegúrese por favor que tiene un "
571 "diario con el tipo 'Compras' configurado."
573 #. module: hr_expense
574 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:341
577 "No purchase account found for the product %s (or for his category), please "
580 "No se ha encontrado una cuenta de compras para el producto %s (o para su "
581 "categoría). Por favor, configure una."
583 #. module: hr_expense
584 #: field:hr.expense.expense,note:0
588 #. module: hr_expense
589 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
593 #. module: hr_expense
594 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
595 msgid "Open Accounting Entries"
596 msgstr "Abrir asiento contable"
598 #. module: hr_expense
599 #: selection:hr.expense.expense,state:0
603 #. module: hr_expense
604 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:345
607 "Please configure Default Expense account for Product purchase: "
608 "`property_account_expense_categ`."
610 "Configure por favor la cuenta de gastos por defecto para la compra del "
611 "producto: 'property_account_expense_categ'."
613 #. module: hr_expense
614 #: view:website:hr_expense.report_expense
618 #. module: hr_expense
619 #: field:hr.expense.line,product_id:0
620 #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
621 #: field:hr.expense.report,product_id:0
625 #. module: hr_expense
626 #: field:hr.expense.report,product_qty:0
627 msgid "Product Quantity"
628 msgstr "Cantidad del producto"
630 #. module: hr_expense
631 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_template
632 msgid "Product Template"
633 msgstr "Plantilla de producto"
635 #. module: hr_expense
636 #: view:product.product:hr_expense.product_expense_installer_tree_view
640 #. module: hr_expense
641 #: view:website:hr_expense.report_expense
645 #. module: hr_expense
646 #: field:hr.expense.line,unit_quantity:0
650 #. module: hr_expense
651 #: view:website:hr_expense.report_expense
655 #. module: hr_expense
656 #: field:hr.expense.line,ref:0
660 #. module: hr_expense
661 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_editable_expenses_tree
662 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
666 #. module: hr_expense
667 #: selection:hr.expense.expense,state:0
668 #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_refused
672 #. module: hr_expense
673 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.product_normal_form_view_installer
674 msgid "Review Your Expenses Products"
675 msgstr "Revisar los gastos de productos"
677 #. module: hr_expense
678 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:443
681 "Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product "
684 "La unidad de medida seleccionada no pertenece a la misma categoría que la "
685 "unidad de medida del producto"
687 #. module: hr_expense
688 #: field:hr.expense.line,sequence:0
692 #. module: hr_expense
693 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
695 msgstr "Cambiar a borrador"
697 #. module: hr_expense
698 #: help:product.template,hr_expense_ok:0
699 msgid "Specify if the product can be selected in an HR expense line."
701 "Especifica si el producto puede ser seleccionado en una línea de gasto de "
704 #. module: hr_expense
705 #: field:hr.expense.expense,state:0
706 #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
707 #: field:hr.expense.report,state:0
711 #. module: hr_expense
712 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
713 msgid "Submit to Manager"
714 msgstr "Enviar al responsable"
716 #. module: hr_expense
717 #: field:hr.expense.expense,message_summary:0
721 #. module: hr_expense
722 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:230
724 msgid "The employee must have a home address."
725 msgstr "El empleado debe tener una dirección de casa."
727 #. module: hr_expense
728 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:232
730 msgid "The employee must have a payable account set on his home address."
732 "El empleado debe tener una cuenta a ingresar establecida en su dirección de "
735 #. module: hr_expense
736 #: help:hr.expense.expense,journal_id:0
737 msgid "The journal used when the expense is done."
738 msgstr "El diario usado cuando se realiza el gasto."
740 #. module: hr_expense
741 #: view:website:hr_expense.report_expense
742 msgid "This document must be dated and signed for reimbursement."
743 msgstr "Este documento debe ser firmado y fechado para su reembolso."
745 #. module: hr_expense
746 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
747 #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_confirmed
749 msgstr "Para aprobar"
751 #. module: hr_expense
752 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
756 #. module: hr_expense
757 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
758 #: view:hr.expense.line:hr_expense.view_expenses_line_tree
759 #: field:hr.expense.line,total_amount:0
760 #: view:website:hr_expense.report_expense
764 #. module: hr_expense
765 #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_tree
766 #: field:hr.expense.expense,amount:0
768 msgstr "Importe total"
770 #. module: hr_expense
771 #: field:hr.expense.report,price_total:0
773 msgstr "Precio total"
775 #. module: hr_expense
776 #: field:hr.expense.line,unit_amount:0
777 #: view:website:hr_expense.report_expense
779 msgstr "Precio unidad"
781 #. module: hr_expense
782 #: field:hr.expense.line,uom_id:0
783 #: view:product.product:hr_expense.product_expense_installer_tree_view
784 msgid "Unit of Measure"
785 msgstr "Unidad de medida"
787 #. module: hr_expense
788 #: field:hr.expense.expense,message_unread:0
789 msgid "Unread Messages"
790 msgstr "Mensajes sin leer"
792 #. module: hr_expense
793 #: field:hr.expense.expense,user_id:0
797 #. module: hr_expense
798 #: view:website:hr_expense.report_expense
799 msgid "Validated By:"
800 msgstr "Validado por:"
802 #. module: hr_expense
803 #: field:hr.expense.expense,user_valid:0
804 msgid "Validation By"
805 msgstr "Validado por"
807 #. module: hr_expense
808 #: field:hr.expense.expense,date_valid:0
809 #: field:hr.expense.report,date_valid:0
810 msgid "Validation Date"
811 msgstr "Fecha de validación"
813 #. module: hr_expense
814 #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
815 #: field:hr.expense.report,user_id:0
816 msgid "Validation User"
817 msgstr "Validación usuario"
819 #. module: hr_expense
820 #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
824 #. module: hr_expense
825 #: selection:hr.expense.expense,state:0
826 msgid "Waiting Approval"
827 msgstr "Esperando aprobación"
829 #. module: hr_expense
830 #: selection:hr.expense.expense,state:0
831 msgid "Waiting Payment"
832 msgstr "Esperando pago"
834 #. module: hr_expense
835 #: selection:hr.expense.report,state:0
836 msgid "Waiting confirmation"
837 msgstr "Esperando confirmación"
839 #. module: hr_expense
840 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:443
845 #. module: hr_expense
846 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:116
849 msgstr "¡Advertencia!"
851 #. module: hr_expense
852 #: field:hr.expense.expense,website_message_ids:0
853 msgid "Website Messages"
854 msgstr "Mensajes del sitio web"
856 #. module: hr_expense
857 #: help:hr.expense.expense,website_message_ids:0
858 msgid "Website communication history"
859 msgstr "Historial de comunicaciones del sitio web"
861 #. module: hr_expense
862 #: help:hr.expense.expense,state:0
864 "When the expense request is created the status is 'Draft'.\n"
865 " It is confirmed by the user and request is sent to admin, the status is "
866 "'Waiting Confirmation'. \n"
867 "If the admin accepts it, the status is 'Accepted'.\n"
868 " If the accounting entries are made for the expense request, the status is "
871 "Cuando se crea la petición de gasto, se crea con el estado 'Borrador'.\n"
872 "Entonces, es confirmado por el usuario y mandado al administrador, y su "
873 "estado pasa a 'Esperando confirmación'.\n"
874 "Si el administrador lo acepta, el estado es 'Aceptado'.\n"
875 "Si se han realizado los apuntes contables de la petición de gasto, el estado "
876 "es 'Esperando pago'."
878 #. module: hr_expense
879 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:116
881 msgid "You can only delete draft expenses!"
882 msgstr "¡Sólo puede borrar gastos en borrador!"