Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / hr_expense / i18n / de.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * hr_expense
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-09 11:24+0000\n"
11 "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
12 "consulting.net>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-11 05:03+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20 #. module: hr_expense
21 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
22 msgid "Confirmed Expenses"
23 msgstr "Bestätigte Spesen"
24
25 #. module: hr_expense
26 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line
27 msgid "Expense Line"
28 msgstr "Spesenposition"
29
30 #. module: hr_expense
31 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reimbursement0
32 msgid "The accoutant reimburse the expenses"
33 msgstr "Der Finanzbuchhalter erstattet die Spesen"
34
35 #. module: hr_expense
36 #: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
37 #: field:hr.expense.report,date_confirm:0
38 msgid "Confirmation Date"
39 msgstr "Bestätigt am"
40
41 #. module: hr_expense
42 #: view:hr.expense.expense:0
43 #: view:hr.expense.report:0
44 msgid "Group By..."
45 msgstr "Gruppierung..."
46
47 #. module: hr_expense
48 #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_air_product_template
49 msgid "Air Ticket"
50 msgstr "Flugticket"
51
52 #. module: hr_expense
53 #: view:hr.expense.expense:0
54 #: field:hr.expense.expense,department_id:0
55 #: view:hr.expense.report:0
56 #: field:hr.expense.report,department_id:0
57 msgid "Department"
58 msgstr "Abteilung"
59
60 #. module: hr_expense
61 #: selection:hr.expense.report,month:0
62 msgid "March"
63 msgstr "März"
64
65 #. module: hr_expense
66 #: field:hr.expense.report,invoiced:0
67 msgid "# of Invoiced Lines"
68 msgstr "# Rechnungen"
69
70 #. module: hr_expense
71 #: field:hr.expense.expense,company_id:0
72 #: view:hr.expense.report:0
73 #: field:hr.expense.report,company_id:0
74 msgid "Company"
75 msgstr "Unternehmen"
76
77 #. module: hr_expense
78 #: view:hr.expense.expense:0
79 msgid "Set to Draft"
80 msgstr "Setze auf Entwurf"
81
82 #. module: hr_expense
83 #: view:hr.expense.expense:0
84 msgid "To Pay"
85 msgstr "Zu Bezahlen"
86
87 #. module: hr_expense
88 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report
89 msgid "Expenses Statistics"
90 msgstr "Statistik Personalspesen"
91
92 #. module: hr_expense
93 #: selection:hr.expense.expense,state:0
94 #: view:hr.expense.report:0
95 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_approved0
96 msgid "Approved"
97 msgstr "Genehmigt"
98
99 #. module: hr_expense
100 #: field:hr.expense.line,uom_id:0
101 msgid "UoM"
102 msgstr "ME"
103
104 #. module: hr_expense
105 #: help:hr.expense.expense,date_valid:0
106 msgid ""
107 "Date of the acceptation of the sheet expense. It's filled when the button "
108 "Accept is pressed."
109 msgstr ""
110 "Empfangsdatum der Personalspesenerfassung. Das Feld wird ausgefüllt bei "
111 "einem Klick auf Empfangen."
112
113 #. module: hr_expense
114 #: view:hr.expense.expense:0
115 msgid "Notes"
116 msgstr "Bemerkungen"
117
118 #. module: hr_expense
119 #: field:hr.expense.expense,invoice_id:0
120 msgid "Employee's Invoice"
121 msgstr "Spesenabrechnung Mitarbeiter"
122
123 #. module: hr_expense
124 #: selection:hr.expense.report,state:0
125 msgid "Cancelled"
126 msgstr "Abgebrochen"
127
128 #. module: hr_expense
129 #: view:hr.expense.expense:0
130 msgid "Validation"
131 msgstr "Validierung"
132
133 #. module: hr_expense
134 #: selection:hr.expense.report,state:0
135 msgid "Waiting confirmation"
136 msgstr "Erwarte Bestätigung"
137
138 #. module: hr_expense
139 #: selection:hr.expense.report,state:0
140 msgid "Accepted"
141 msgstr "Genehmigt"
142
143 #. module: hr_expense
144 #: view:hr.expense.report:0
145 msgid "   Month   "
146 msgstr "   Monat   "
147
148 #. module: hr_expense
149 #: report:hr.expense:0
150 #: field:hr.expense.expense,ref:0
151 #: field:hr.expense.line,ref:0
152 msgid "Reference"
153 msgstr "Referenz"
154
155 #. module: hr_expense
156 #: report:hr.expense:0
157 msgid "Certified honest and conform,"
158 msgstr "Angaben entsprechen der Wahrheit,"
159
160 #. module: hr_expense
161 #: help:hr.expense.expense,date_confirm:0
162 msgid ""
163 "Date of the confirmation of the sheet expense. It's filled when the button "
164 "Confirm is pressed."
165 msgstr ""
166 "Bestätigungsdatum der Spesenerfassung. Wird automatisch ausgefüllt, wenn auf "
167 "Bestätigen geklickt wird."
168
169 #. module: hr_expense
170 #: view:hr.expense.report:0
171 #: field:hr.expense.report,nbr:0
172 msgid "# of Lines"
173 msgstr "# Positionen"
174
175 #. module: hr_expense
176 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
177 msgid "Refuse expense"
178 msgstr "Verwerfe Ausgabe"
179
180 #. module: hr_expense
181 #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_car_product_template
182 msgid "Car Travel"
183 msgstr "Fahrtkosten"
184
185 #. module: hr_expense
186 #: field:hr.expense.report,price_average:0
187 msgid "Average Price"
188 msgstr "Durchschnittspreis"
189
190 #. module: hr_expense
191 #: view:hr.expense.report:0
192 msgid "Total Invoiced Lines"
193 msgstr "Gesamtbetrag"
194
195 #. module: hr_expense
196 #: view:hr.expense.expense:0
197 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_confirm0
198 msgid "Confirm"
199 msgstr "Bestätige"
200
201 #. module: hr_expense
202 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
203 msgid "The accoutant validates the sheet"
204 msgstr "Der Finanzbuchhalter validiert die Spesen"
205
206 #. module: hr_expense
207 #: field:hr.expense.report,delay_valid:0
208 msgid "Delay to Valid"
209 msgstr "Zeit f. Genehmig."
210
211 #. module: hr_expense
212 #: help:hr.expense.line,sequence:0
213 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of expense lines."
214 msgstr "Reihenfolge für die Ansichtsliste der Personalspesen."
215
216 #. module: hr_expense
217 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0
218 #, python-format
219 msgid ""
220 "Please configure Default Expanse account for Product purchase, "
221 "`property_account_expense_categ`"
222 msgstr ""
223 "Bitte definieren Sie das Standard Aufwandskonto für Produkt Einkäufe,  "
224 "`property_account_expense_categ`"
225
226 #. module: hr_expense
227 #: field:hr.expense.line,analytic_account:0
228 #: view:hr.expense.report:0
229 #: field:hr.expense.report,analytic_account:0
230 msgid "Analytic account"
231 msgstr "Analytisches Konto"
232
233 #. module: hr_expense
234 #: field:hr.expense.report,date:0
235 msgid "Date "
236 msgstr "Datum "
237
238 #. module: hr_expense
239 #: field:hr.expense.expense,state:0
240 #: view:hr.expense.report:0
241 #: field:hr.expense.report,state:0
242 msgid "State"
243 msgstr "Status"
244
245 #. module: hr_expense
246 #: report:hr.expense:0
247 #: view:hr.expense.expense:0
248 #: field:hr.expense.expense,employee_id:0
249 #: view:hr.expense.report:0
250 msgid "Employee"
251 msgstr "Mitabeiter"
252
253 #. module: hr_expense
254 #: report:hr.expense:0
255 #: field:hr.expense.report,product_qty:0
256 msgid "Qty"
257 msgstr "Anz."
258
259 #. module: hr_expense
260 #: report:hr.expense:0
261 #: view:hr.expense.report:0
262 #: field:hr.expense.report,price_total:0
263 msgid "Total Price"
264 msgstr "Gesamtpreis"
265
266 #. module: hr_expense
267 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0
268 msgid "Some costs may be reinvoices to the customer"
269 msgstr "Einige Aufwendungen können an Kunde weiterberechnet werden"
270
271 #. module: hr_expense
272 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0
273 #, python-format
274 msgid "Error !"
275 msgstr "Fehler !"
276
277 #. module: hr_expense
278 #: view:board.board:0
279 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_my_expense
280 msgid "My Expenses"
281 msgstr "Meine Personalspesen"
282
283 #. module: hr_expense
284 #: view:hr.expense.report:0
285 msgid "Creation Date"
286 msgstr "Erstellung am"
287
288 #. module: hr_expense
289 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses
290 msgid "HR expenses"
291 msgstr "Personalspesen"
292
293 #. module: hr_expense
294 #: field:hr.expense.expense,id:0
295 msgid "Sheet ID"
296 msgstr "Sheet ID"
297
298 #. module: hr_expense
299 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
300 msgid "Reimburse expense"
301 msgstr "Erstatte Ausgabe"
302
303 #. module: hr_expense
304 #: field:hr.expense.expense,journal_id:0
305 #: field:hr.expense.report,journal_id:0
306 msgid "Force Journal"
307 msgstr "Journal Personalspesen"
308
309 #. module: hr_expense
310 #: view:hr.expense.report:0
311 #: field:hr.expense.report,no_of_products:0
312 msgid "# of Products"
313 msgstr "# Produkte"
314
315 #. module: hr_expense
316 #: selection:hr.expense.report,month:0
317 msgid "July"
318 msgstr "Juli"
319
320 #. module: hr_expense
321 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
322 msgid "After creating invoice, reimburse expenses"
323 msgstr "Nach der Rechnungserstellung erfolgt die Erstattung."
324
325 #. module: hr_expense
326 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0
327 msgid "Reimbursement"
328 msgstr "Erstattung"
329
330 #. module: hr_expense
331 #: view:hr.expense.report:0
332 msgid "    Month-1    "
333 msgstr "    Monat-1    "
334
335 #. module: hr_expense
336 #: field:hr.expense.expense,date_valid:0
337 #: field:hr.expense.report,date_valid:0
338 msgid "Validation Date"
339 msgstr "Genehmigungsdatum"
340
341 #. module: hr_expense
342 #: view:hr.expense.report:0
343 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all
344 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all
345 msgid "Expenses Analysis"
346 msgstr "Statistik Personalspesen"
347
348 #. module: hr_expense
349 #: view:hr.expense.expense:0
350 #: field:hr.expense.line,expense_id:0
351 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense
352 #: model:process.process,name:hr_expense.process_process_expenseprocess0
353 msgid "Expense"
354 msgstr "Personalspesen"
355
356 #. module: hr_expense
357 #: view:hr.expense.expense:0
358 #: field:hr.expense.expense,line_ids:0
359 #: view:hr.expense.line:0
360 msgid "Expense Lines"
361 msgstr "Spesenpositionen"
362
363 #. module: hr_expense
364 #: field:hr.expense.report,delay_confirm:0
365 msgid "Delay to Confirm"
366 msgstr "Zeit b. Bestät."
367
368 #. module: hr_expense
369 #: selection:hr.expense.report,month:0
370 msgid "September"
371 msgstr "September"
372
373 #. module: hr_expense
374 #: selection:hr.expense.report,month:0
375 msgid "December"
376 msgstr "Dezember"
377
378 #. module: hr_expense
379 #: view:hr.expense.expense:0
380 #: view:hr.expense.report:0
381 #: field:hr.expense.report,month:0
382 msgid "Month"
383 msgstr "Monat"
384
385 #. module: hr_expense
386 #: field:hr.expense.expense,currency_id:0
387 #: field:hr.expense.report,currency_id:0
388 msgid "Currency"
389 msgstr "Währung"
390
391 #. module: hr_expense
392 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0
393 #, python-format
394 msgid "The employee must have a working address"
395 msgstr "Der Mitarbeiter muss eine gültige Anschrift hinterlegt haben."
396
397 #. module: hr_expense
398 #: selection:hr.expense.expense,state:0
399 msgid "Waiting Approval"
400 msgstr "Erwarte Prüfung"
401
402 #. module: hr_expense
403 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0
404 msgid "Employee encode all his expenses"
405 msgstr "Mitarbeiter erfasst alle seine Spesen"
406
407 #. module: hr_expense
408 #: selection:hr.expense.expense,state:0
409 #: view:hr.expense.report:0
410 #: selection:hr.expense.report,state:0
411 msgid "Invoiced"
412 msgstr "Abgerechnet"
413
414 #. module: hr_expense
415 #: field:product.product,hr_expense_ok:0
416 msgid "Can Constitute an Expense"
417 msgstr "Ausgabe ist begründet"
418
419 #. module: hr_expense
420 #: view:hr.expense.report:0
421 msgid "  Year  "
422 msgstr "  Jahr  "
423
424 #. module: hr_expense
425 #: selection:hr.expense.expense,state:0
426 #: selection:hr.expense.report,state:0
427 msgid "Reimbursed"
428 msgstr "Erstattet"
429
430 #. module: hr_expense
431 #: field:hr.expense.expense,note:0
432 msgid "Note"
433 msgstr "Bemerkung"
434
435 #. module: hr_expense
436 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
437 msgid "Create Customer invoice"
438 msgstr "Erzeuge Ausgangsrechnung"
439
440 #. module: hr_expense
441 #: view:hr.expense.expense:0
442 #: selection:hr.expense.expense,state:0
443 #: selection:hr.expense.report,state:0
444 msgid "Draft"
445 msgstr "Entwurf"
446
447 #. module: hr_expense
448 #: view:hr.expense.expense:0
449 msgid "Accounting data"
450 msgstr "Persönliche Kontodaten"
451
452 #. module: hr_expense
453 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0
454 msgid "Expense is approved."
455 msgstr "Ausgabe  ist genehmigt."
456
457 #. module: hr_expense
458 #: selection:hr.expense.report,month:0
459 msgid "August"
460 msgstr "August"
461
462 #. module: hr_expense
463 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0
464 msgid "The direct manager approves the sheet"
465 msgstr "Der Vorgesetzte genehmigt die Spesenliste"
466
467 #. module: hr_expense
468 #: field:hr.expense.expense,amount:0
469 msgid "Total Amount"
470 msgstr "Gesamtbetrag"
471
472 #. module: hr_expense
473 #: selection:hr.expense.report,month:0
474 msgid "June"
475 msgstr "Juni"
476
477 #. module: hr_expense
478 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0
479 msgid "Draft Expenses"
480 msgstr "Entwurf Spesenerfassung"
481
482 #. module: hr_expense
483 #: view:hr.expense.expense:0
484 msgid "Customer Project"
485 msgstr "Kundenprojekt"
486
487 #. module: hr_expense
488 #: view:hr.expense.expense:0
489 #: field:hr.expense.expense,user_id:0
490 msgid "User"
491 msgstr "Benutzer"
492
493 #. module: hr_expense
494 #: report:hr.expense:0
495 #: field:hr.expense.expense,date:0
496 #: field:hr.expense.line,date_value:0
497 msgid "Date"
498 msgstr "Datum"
499
500 #. module: hr_expense
501 #: selection:hr.expense.report,month:0
502 msgid "November"
503 msgstr "November"
504
505 #. module: hr_expense
506 #: view:hr.expense.report:0
507 msgid "Extended Filters..."
508 msgstr "Erweiterter Filter..."
509
510 #. module: hr_expense
511 #: selection:hr.expense.report,month:0
512 msgid "October"
513 msgstr "Oktober"
514
515 #. module: hr_expense
516 #: report:hr.expense:0
517 msgid "Total:"
518 msgstr "Summe:"
519
520 #. module: hr_expense
521 #: selection:hr.expense.report,month:0
522 msgid "January"
523 msgstr "Januar"
524
525 #. module: hr_expense
526 #: report:hr.expense:0
527 msgid "HR Expenses"
528 msgstr "Personalkosten"
529
530 #. module: hr_expense
531 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
532 msgid "The employee validates his expense sheet"
533 msgstr "Der Mitarbeiter bestätigt seine eingegebenen Spesen"
534
535 #. module: hr_expense
536 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0
537 msgid "The direct manager refuses the sheet.Reset as draft."
538 msgstr ""
539 "Der Vorgesetzte lehnt die erfassten Spesen ab. Der Status wird zurückgesetzt "
540 "auf Entwurf."
541
542 #. module: hr_expense
543 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
544 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
545 msgid "Supplier Invoice"
546 msgstr "Eingangsrechnungen"
547
548 #. module: hr_expense
549 #: view:hr.expense.expense:0
550 msgid "Expenses Sheet"
551 msgstr "Speseneingabeformular"
552
553 #. module: hr_expense
554 #: view:hr.expense.report:0
555 msgid "Waiting"
556 msgstr "Warteliste"
557
558 #. module: hr_expense
559 #: view:hr.expense.report:0
560 #: field:hr.expense.report,day:0
561 msgid "Day"
562 msgstr "Tag"
563
564 #. module: hr_expense
565 #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_expense.module_meta_information
566 msgid "Human Resources Expenses Tracking"
567 msgstr "Verfolgung Personalspesen"
568
569 #. module: hr_expense
570 #: view:hr.expense.expense:0
571 msgid "References"
572 msgstr "Referenzen"
573
574 #. module: hr_expense
575 #: view:hr.expense.expense:0
576 #: field:hr.expense.report,invoice_id:0
577 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0
578 msgid "Invoice"
579 msgstr "Rechnung"
580
581 #. module: hr_expense
582 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
583 msgid "Reinvoice"
584 msgstr "Weiterberechnung"
585
586 #. module: hr_expense
587 #: view:board.board:0
588 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_employee_expense
589 msgid "All Employee Expenses"
590 msgstr "Alle Personalspesen"
591
592 #. module: hr_expense
593 #: view:hr.expense.expense:0
594 msgid "Other Info"
595 msgstr "Weitere Info"
596
597 #. module: hr_expense
598 #: help:hr.expense.expense,journal_id:0
599 msgid "The journal used when the expense is invoiced"
600 msgstr "Journal bei Abrechnungsbuchung v. Personalspesen"
601
602 #. module: hr_expense
603 #: view:hr.expense.expense:0
604 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_refuse0
605 msgid "Refuse"
606 msgstr "Nicht genehmigen"
607
608 #. module: hr_expense
609 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
610 msgid "Confirm expense"
611 msgstr "Bestätige Spesen"
612
613 #. module: hr_expense
614 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveexpense0
615 msgid "Approve expense"
616 msgstr "Genehmige Spesen"
617
618 #. module: hr_expense
619 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_accept0
620 msgid "Accept"
621 msgstr "Genehmigen"
622
623 #. module: hr_expense
624 #: report:hr.expense:0
625 msgid "This document must be dated and signed for reimbursement"
626 msgstr ""
627 "Dieses Dokument muss für die Rückerstattung datiert und unterschrieben sein"
628
629 #. module: hr_expense
630 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
631 msgid "Expense is refused."
632 msgstr "Spesen wurden abgelehnt"
633
634 #. module: hr_expense
635 #: report:hr.expense:0
636 #: field:hr.expense.line,unit_amount:0
637 msgid "Unit Price"
638 msgstr "Preis/ME"
639
640 #. module: hr_expense
641 #: field:hr.expense.line,product_id:0
642 #: view:hr.expense.report:0
643 #: field:hr.expense.report,product_id:0
644 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_product
645 msgid "Product"
646 msgstr "Produkt"
647
648 #. module: hr_expense
649 #: view:hr.expense.expense:0
650 msgid "Expenses of My Department"
651 msgstr "Spesen meiner Abteilung"
652
653 #. module: hr_expense
654 #: view:hr.expense.expense:0
655 #: field:hr.expense.expense,name:0
656 #: field:hr.expense.line,description:0
657 msgid "Description"
658 msgstr "Beschreibung"
659
660 #. module: hr_expense
661 #: selection:hr.expense.report,month:0
662 msgid "May"
663 msgstr "Mai"
664
665 #. module: hr_expense
666 #: field:hr.expense.line,unit_quantity:0
667 msgid "Quantities"
668 msgstr "Mengen"
669
670 #. module: hr_expense
671 #: field:hr.expense.report,no_of_account:0
672 msgid "# of Accounts"
673 msgstr "# Konten"
674
675 #. module: hr_expense
676 #: selection:hr.expense.expense,state:0
677 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_refused0
678 msgid "Refused"
679 msgstr "Abgelehnt"
680
681 #. module: hr_expense
682 #: report:hr.expense:0
683 msgid "Ref."
684 msgstr "Ref."
685
686 #. module: hr_expense
687 #: field:hr.expense.report,employee_id:0
688 msgid "Employee's Name"
689 msgstr "Mitarbeiter Name"
690
691 #. module: hr_expense
692 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.expense_all
693 msgid ""
694 "The OpenERP expenses management module allows you to track the full flow. "
695 "Every month, the employees record their expenses. At the end of the month, "
696 "their managers validates the expenses sheets which creates costs on "
697 "projects/analytic accounts. The accountant validates the proposed entries "
698 "and the employee can be reimbursed. You can also reinvoice the customer at "
699 "the end of the flow."
700 msgstr ""
701 "Das OpenERP Modul für das Management der Erstattung von Spesen und "
702 "Mitarbeiterausgaben erlaubt eine vollständige Bearbeitung dieses Vorgangs. "
703 "Für jeden Monat erfassen die Mitarbeiter die vorgestreckten Beträge, z.B. "
704 "für Anreisen oder Unterkunft für die jeweiligen Projekteinsätze. Hierdurch "
705 "werden diese Kosten unmittelbar dem Projekt bzw. dem analytischen Konto "
706 "zugewiesen. Der Buchhalter genehmigt diesen Antrag auf Erstattung von "
707 "Mitarbeiterausgaben, um dem Mitarbeiter die Beträge zu erstatten. Am Ende "
708 "dieses Prozesses können Sie auch noch eine Weiterberechnung an Kunden "
709 "vornehmen."
710
711 #. module: hr_expense
712 #: view:hr.expense.expense:0
713 msgid "This Month"
714 msgstr "Dieser Monat"
715
716 #. module: hr_expense
717 #: field:hr.expense.expense,user_valid:0
718 #: view:hr.expense.report:0
719 #: field:hr.expense.report,user_id:0
720 msgid "Validation User"
721 msgstr "Spesenprüfer"
722
723 #. module: hr_expense
724 #: report:hr.expense:0
725 msgid "(Date and signature)"
726 msgstr "(Datum und Unterschrift)"
727
728 #. module: hr_expense
729 #: selection:hr.expense.report,month:0
730 msgid "February"
731 msgstr "Februar"
732
733 #. module: hr_expense
734 #: report:hr.expense:0
735 msgid "Name"
736 msgstr "Bezeichnung"
737
738 #. module: hr_expense
739 #: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
740 msgid "Ledger Posting"
741 msgstr "Sachkontenbuchung"
742
743 #. module: hr_expense
744 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
745 msgid "Creates supplier invoice."
746 msgstr "Erzeuge Eingangsrechnung"
747
748 #. module: hr_expense
749 #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_hotel_product_template
750 msgid "Hotel Accommodation"
751 msgstr "Übernachtungskosten"
752
753 #. module: hr_expense
754 #: selection:hr.expense.report,month:0
755 msgid "April"
756 msgstr "April"
757
758 #. module: hr_expense
759 #: field:hr.expense.line,name:0
760 msgid "Expense Note"
761 msgstr "Bemerkung"
762
763 #. module: hr_expense
764 #: help:hr.expense.expense,state:0
765 msgid ""
766 "When the expense request is created the state is 'Draft'.\n"
767 " It is confirmed by the user and request is sent to admin, the state is "
768 "'Waiting Confirmation'.            \n"
769 "If the admin accepts it, the state is 'Accepted'.\n"
770 " If an invoice is made for the expense request, the state is 'Invoiced'.\n"
771 " If the expense is paid to user, the state is 'Reimbursed'."
772 msgstr ""
773 "Bei initialer Erstellung eines Formulars zur Erfassung von Personalspesen "
774 "ist der aktuelle Status zunächst 'Entwurf'.\n"
775 " Das Formular wird durch den Benutzer bestätigt und zwecks Prüfung  an den "
776 "Vorgesetzten gesendet , der Status wechselt hierdurch auf 'Erwarte "
777 "Genehmigung'.            \n"
778 "Wenn der Vorgesetzte die erfassten Ausgaben prüft und akzeptiert, wechselt "
779 "der Status auf 'Genehmigt'.\n"
780 " Wenn dann noch eine richtige Abrechnung erstellt wird, wechselt der Status "
781 "auf 'Abgerechnet'.\n"
782 " Nach Bezahlung bzw. Erstattung wechselt der Status auf , 'Ausgaben "
783 "Erstattet'."
784
785 #. module: hr_expense
786 #: view:hr.expense.expense:0
787 msgid "Approve"
788 msgstr "Genehmigen"
789
790 #. module: hr_expense
791 #: view:hr.expense.line:0
792 #: field:hr.expense.line,total_amount:0
793 msgid "Total"
794 msgstr "Betrag gesamt"
795
796 #. module: hr_expense
797 #: field:hr.expense.line,sequence:0
798 msgid "Sequence"
799 msgstr "Sequenz"
800
801 #. module: hr_expense
802 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
803 msgid "Expense is confirmed."
804 msgstr "Spesen sind bestätigt."
805
806 #. module: hr_expense
807 #: view:hr.expense.expense:0
808 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all
809 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all
810 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49
811 msgid "Expenses"
812 msgstr "Personalspesen"
813
814 #. module: hr_expense
815 #: constraint:product.product:0
816 msgid "Error: Invalid ean code"
817 msgstr "Fehler: Falscher EAN code"
818
819 #. module: hr_expense
820 #: view:hr.expense.report:0
821 #: field:hr.expense.report,year:0
822 msgid "Year"
823 msgstr "Jahr"
824
825 #. module: hr_expense
826 #: view:hr.expense.expense:0
827 msgid "To Approve"
828 msgstr "Erwarte Genehmigung"
829
830 #. module: hr_expense
831 #: help:product.product,hr_expense_ok:0
832 msgid ""
833 "Determines if the product can be visible in the list of product within a "
834 "selection from an HR expense sheet line."
835 msgstr ""
836 "Legt fest, ob dieses Produkt im Bereich Personalspesen auswählbar ist"
837
838 #. module: hr_expense
839 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0
840 msgid "Reinvoicing"
841 msgstr "Weiterberechnung"
842
843 #~ msgid "Expenses waiting validation"
844 #~ msgstr "Ausgaben (zu validieren)"
845
846 #~ msgid "Date Confirmed"
847 #~ msgstr "Datum Bestätigung"
848
849 #~ msgid "My expenses waiting validation"
850 #~ msgstr "Meine Ausgaben (zu validieren)"
851
852 #~ msgid "All expenses"
853 #~ msgstr "Alle Ausgaben"
854
855 #~ msgid "Print HR expenses"
856 #~ msgstr "Drucke Personalausgaben"
857
858 #~ msgid "New Expenses Sheet"
859 #~ msgstr "Neue Eingabe Ausgaben"
860
861 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
862 #~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
863
864 #~ msgid ""
865 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
866 #~ msgstr ""
867 #~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
868 #~ "beinhalten"
869
870 #~ msgid "Account Move"
871 #~ msgstr "Belegnummer"
872
873 #~ msgid "Expenses waiting payment"
874 #~ msgstr "Ausgaben (zu bezahlen)"
875
876 #~ msgid "My Draft expenses"
877 #~ msgstr "Ausgaben (Entwurf)"
878
879 #~ msgid "Cancel"
880 #~ msgstr "Abbrechen"
881
882 #~ msgid "Expense Process"
883 #~ msgstr "Ausgaben Prozess"
884
885 #~ msgid "Draft expenses"
886 #~ msgstr "Entwurf Ausgaben"
887
888 #~ msgid "Expenses waiting invoice"
889 #~ msgstr "Ausgaben (zur Spesenabrechnung)"
890
891 #~ msgid "Expense Sheet"
892 #~ msgstr "Ausgabekategorien"
893
894 #~ msgid "Short Description"
895 #~ msgstr "Kurzbeschreibung"
896
897 #~ msgid "Can be Expensed"
898 #~ msgstr "Als Ausgabe verwendbar"
899
900 #~ msgid ""
901 #~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a "
902 #~ "selection from an HR expense sheet line."
903 #~ msgstr ""
904 #~ "Legt fest, ob dieses Produkt im Bereich Personalausgaben auswählbar ist"
905
906 #~ msgid "Date Validated"
907 #~ msgstr "Datum Validierung"
908
909 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
910 #~ msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition."
911
912 #~ msgid "Extended filters..."
913 #~ msgstr "Erweiterter Filter..."
914
915 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
916 #~ msgstr ""
917 #~ "Fehler: Verkaufseinheit sollte in einer anderen Kategorie sein als "
918 #~ "Mengeneinheit (ME)"
919
920 #~ msgid ""
921 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
922 #~ msgstr ""
923 #~ "Fehler: Die Standard Mengeneinheit sowie die Beschaffungs ME muss in "
924 #~ "derselben Kategorie sein."
925
926 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
927 #~ msgstr "Fehler ! Sie können kein rekursives Menü erstellen."
928
929 #~ msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
930 #~ msgstr "Rules werden nicht durch osv_memory Objekte unterstützt!"
931
932 #~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
933 #~ msgstr "Die Zertifikat ID des Moduls sollte eindeutig sein !"
934
935 #~ msgid "The name of the module must be unique !"
936 #~ msgstr "Die Modulbezeichnung sollte eindeutig sein !"
937
938 #~ msgid "Rule must have at least one checked access right !"
939 #~ msgstr ""
940 #~ "Die Berechtigung für diese Regel sollte mindestens bei einem Benutzer "
941 #~ "vorhanden sein !"
942
943 #~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
944 #~ msgstr "Die Größe des Feldes sollte niemals kleiner als 1 sein !"