[IMP] All modules: Translation POT+PO Files with project reviesion date
[odoo/odoo.git] / addons / hr_expense / i18n / de.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * hr_expense
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:45+0000\n"
11 "Last-Translator: Ferdinand-chricar <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-04 03:45+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. module: hr_expense
20 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
21 msgid "Confirmed Expenses"
22 msgstr "Bestätigte Ausgabe"
23
24 #. module: hr_expense
25 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line
26 msgid "Expense Line"
27 msgstr "Ausgabeposition"
28
29 #. module: hr_expense
30 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reimbursement0
31 msgid "The accoutant reimburse the expenses"
32 msgstr "Der Finanzbuchhalter erstattet die Ausgaben"
33
34 #. module: hr_expense
35 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_confirm
36 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_confirm
37 msgid "Expenses waiting validation"
38 msgstr "Ausgaben (zu validieren)"
39
40 #. module: hr_expense
41 #: constraint:ir.actions.act_window:0
42 msgid "Invalid model name in the action definition."
43 msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition."
44
45 #. module: hr_expense
46 #: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
47 msgid "Date Confirmed"
48 msgstr "Datum Bestätigung"
49
50 #. module: hr_expense
51 #: selection:hr.expense.expense,state:0
52 msgid "Waiting confirmation"
53 msgstr "Erwarte Bestätigung"
54
55 #. module: hr_expense
56 #: view:hr.expense.expense:0
57 msgid "Set to Draft"
58 msgstr "Setze auf Entwurf"
59
60 #. module: hr_expense
61 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my_confirm
62 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my_confirm
63 msgid "My expenses waiting validation"
64 msgstr "Meine Ausgaben (zu validieren)"
65
66 #. module: hr_expense
67 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all
68 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all
69 msgid "All expenses"
70 msgstr "Alle Ausgaben"
71
72 #. module: hr_expense
73 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_approved0
74 msgid "Approved"
75 msgstr "Akzeptiert"
76
77 #. module: hr_expense
78 #: field:hr.expense.line,uom_id:0
79 msgid "UoM"
80 msgstr "UoM"
81
82 #. module: hr_expense
83 #: view:hr.expense.expense:0
84 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_refuse0
85 msgid "Refuse"
86 msgstr "Zurücksetzen"
87
88 #. module: hr_expense
89 #: view:hr.expense.expense:0
90 msgid "Notes"
91 msgstr "Bemerkungen"
92
93 #. module: hr_expense
94 #: selection:hr.expense.expense,state:0
95 msgid "Cancelled"
96 msgstr "Abgebrochen"
97
98 #. module: hr_expense
99 #: view:hr.expense.expense:0
100 msgid "Validation"
101 msgstr "Validierung"
102
103 #. module: hr_expense
104 #: help:product.product,hr_expense_ok:0
105 msgid ""
106 "Determine if the product can be visible in the list of product within a "
107 "selection from an HR expense sheet line."
108 msgstr ""
109 "Legt fest, ob dieses Produkt im Bereich Personalausgaben auswählbar ist"
110
111 #. module: hr_expense
112 #: selection:hr.expense.expense,state:0
113 msgid "Accepted"
114 msgstr "Akzeptiert"
115
116 #. module: hr_expense
117 #: rml:hr.expense:0
118 #: field:hr.expense.expense,ref:0
119 #: field:hr.expense.line,ref:0
120 msgid "Reference"
121 msgstr "Referenz"
122
123 #. module: hr_expense
124 #: rml:hr.expense:0
125 msgid "Certified honest and conform,"
126 msgstr "Certified honest and conform,"
127
128 #. module: hr_expense
129 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses
130 msgid "Print HR expenses"
131 msgstr "Drucke Personalausgaben"
132
133 #. module: hr_expense
134 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
135 msgid "Refuse expense"
136 msgstr "Verwerfe Ausgabe"
137
138 #. module: hr_expense
139 #: view:hr.expense.expense:0
140 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_confirm0
141 msgid "Confirm"
142 msgstr "Gebucht"
143
144 #. module: hr_expense
145 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
146 msgid "The accoutant validates the sheet"
147 msgstr "Der Finanzbuchhalter validiert die Ausgaben"
148
149 #. module: hr_expense
150 #: field:hr.expense.line,analytic_account:0
151 msgid "Analytic account"
152 msgstr "Analytisches Konto"
153
154 #. module: hr_expense
155 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
156 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
157 msgid "Supplier Invoice"
158 msgstr "Eingangsrechnungen"
159
160 #. module: hr_expense
161 #: field:hr.expense.expense,state:0
162 msgid "State"
163 msgstr "Status"
164
165 #. module: hr_expense
166 #: rml:hr.expense:0
167 #: field:hr.expense.expense,employee_id:0
168 msgid "Employee"
169 msgstr "Mitabeiter"
170
171 #. module: hr_expense
172 #: rml:hr.expense:0
173 msgid "Qty"
174 msgstr "Anz."
175
176 #. module: hr_expense
177 #: rml:hr.expense:0
178 msgid "Total Price"
179 msgstr "Gesamtpreis"
180
181 #. module: hr_expense
182 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0
183 msgid "Some costs may be reinvoices to the customer"
184 msgstr "Einige Aufwendungen können an Kunde weiterberechnet werden"
185
186 #. module: hr_expense
187 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my
188 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my
189 msgid "My Expenses"
190 msgstr "Meine Ausgaben"
191
192 #. module: hr_expense
193 #: field:hr.expense.expense,id:0
194 msgid "Sheet ID"
195 msgstr "Sheet ID"
196
197 #. module: hr_expense
198 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
199 msgid "Reimburse expense"
200 msgstr "Erstatte Ausgabe"
201
202 #. module: hr_expense
203 #: field:hr.expense.expense,journal_id:0
204 msgid "Force Journal"
205 msgstr "Journale Spesenabrechnungen"
206
207 #. module: hr_expense
208 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my_new
209 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my_new
210 msgid "New Expenses Sheet"
211 msgstr "Neue Eingabe Ausgaben"
212
213 #. module: hr_expense
214 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
215 msgid "After creating invoice, reimburse expenses"
216 msgstr "Nach der Rechnungserstellung erfolgt die Erstattung."
217
218 #. module: hr_expense
219 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0
220 msgid "Reimbursement"
221 msgstr "Erstattung"
222
223 #. module: hr_expense
224 #: constraint:ir.ui.view:0
225 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
226 msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
227
228 #. module: hr_expense
229 #: field:hr.expense.line,expense_id:0
230 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense
231 msgid "Expense"
232 msgstr "Aufwand"
233
234 #. module: hr_expense
235 #: view:hr.expense.expense:0
236 #: field:hr.expense.expense,line_ids:0
237 #: view:hr.expense.line:0
238 msgid "Expense Lines"
239 msgstr "Ausgabekategorien"
240
241 #. module: hr_expense
242 #: field:hr.expense.expense,currency_id:0
243 msgid "Currency"
244 msgstr "Währung"
245
246 #. module: hr_expense
247 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0
248 msgid "Employee encode all his expenses"
249 msgstr "Mitarbeiter erfasst alle seine Ausgaben"
250
251 #. module: hr_expense
252 #: selection:hr.expense.expense,state:0
253 msgid "Invoiced"
254 msgstr "Abgerechnet"
255
256 #. module: hr_expense
257 #: selection:hr.expense.expense,state:0
258 msgid "Reimbursed"
259 msgstr "Rücküberweisung"
260
261 #. module: hr_expense
262 #: field:hr.expense.expense,note:0
263 msgid "Note"
264 msgstr "Bemerkung"
265
266 #. module: hr_expense
267 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
268 msgid "Create Customer invoice"
269 msgstr "Erzeuge Ausgangsrechnung"
270
271 #. module: hr_expense
272 #: selection:hr.expense.expense,state:0
273 msgid "Draft"
274 msgstr "Entwurf"
275
276 #. module: hr_expense
277 #: constraint:ir.model:0
278 msgid ""
279 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
280 msgstr ""
281 "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
282 "beinhalten"
283
284 #. module: hr_expense
285 #: view:hr.expense.expense:0
286 msgid "Accounting data"
287 msgstr "Persönliche Kontodaten"
288
289 #. module: hr_expense
290 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0
291 msgid "Expense is approved."
292 msgstr "Ausgabe  ist akzeptiert."
293
294 #. module: hr_expense
295 #: field:hr.expense.expense,amount:0
296 msgid "Total Amount"
297 msgstr "Gesamtbetrag"
298
299 #. module: hr_expense
300 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0
301 msgid "Draft Expenses"
302 msgstr "Entwurf Ausgabe"
303
304 #. module: hr_expense
305 #: field:hr.expense.expense,user_id:0
306 msgid "User"
307 msgstr "Benutzer"
308
309 #. module: hr_expense
310 #: rml:hr.expense:0
311 #: field:hr.expense.expense,date:0
312 #: field:hr.expense.line,date_value:0
313 msgid "Date"
314 msgstr "Datum"
315
316 #. module: hr_expense
317 #: rml:hr.expense:0
318 msgid "Total:"
319 msgstr "Summe:"
320
321 #. module: hr_expense
322 #: rml:hr.expense:0
323 msgid "HR Expenses"
324 msgstr "Personalkosten"
325
326 #. module: hr_expense
327 #: field:hr.expense.expense,date_valid:0
328 msgid "Date Validated"
329 msgstr "Datum Validierung"
330
331 #. module: hr_expense
332 #: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
333 msgid "Account Move"
334 msgstr "Belegnummer"
335
336 #. module: hr_expense
337 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
338 msgid "The employee validates his expense sheet"
339 msgstr "Der Mitarbeiter bestätigt seine Ausgabenerfassung"
340
341 #. module: hr_expense
342 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0
343 msgid "The direct manager refuses the sheet.Reset as draft."
344 msgstr ""
345 "Der Vorgesetzte verwirft die Ausgabenerfassung. Der Status wird "
346 "zurückgesetzt auf Entwurf."
347
348 #. module: hr_expense
349 #: view:hr.expense.expense:0
350 msgid "Expenses Sheet"
351 msgstr "Ausgaben Tabellen"
352
353 #. module: hr_expense
354 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_invoiced
355 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_invoiced
356 msgid "Expenses waiting payment"
357 msgstr "Ausgaben (zu bezahlen)"
358
359 #. module: hr_expense
360 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my_draft
361 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my_draft
362 msgid "My Draft expenses"
363 msgstr "Ausgaben (Entwurf)"
364
365 #. module: hr_expense
366 #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_expense.module_meta_information
367 msgid "Human Resources Expenses Tracking"
368 msgstr "Personalwesen Ausgaben Verwaltung"
369
370 #. module: hr_expense
371 #: view:hr.expense.expense:0
372 #: field:hr.expense.expense,invoice_id:0
373 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0
374 msgid "Invoice"
375 msgstr "Rechnung"
376
377 #. module: hr_expense
378 #: view:hr.expense.expense:0
379 msgid "Cancel"
380 msgstr "Abbrechen"
381
382 #. module: hr_expense
383 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
384 msgid "Reinvoice"
385 msgstr "Weiterberechnung"
386
387 #. module: hr_expense
388 #: model:process.process,name:hr_expense.process_process_expenseprocess0
389 msgid "Expense Process"
390 msgstr "Ausgaben Prozess"
391
392 #. module: hr_expense
393 #: view:hr.expense.expense:0
394 msgid "Other Info"
395 msgstr "Weitere Info"
396
397 #. module: hr_expense
398 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_draft
399 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_draft
400 msgid "Draft expenses"
401 msgstr "Entwurf Ausgaben"
402
403 #. module: hr_expense
404 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
405 msgid "Confirm expense"
406 msgstr "Bestätige Ausgabe"
407
408 #. module: hr_expense
409 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveexpense0
410 msgid "Approve expense"
411 msgstr "Akzeptiere Ausgabe"
412
413 #. module: hr_expense
414 #: view:hr.expense.expense:0
415 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_accept0
416 msgid "Accept"
417 msgstr "Akzeptieren"
418
419 #. module: hr_expense
420 #: rml:hr.expense:0
421 msgid "This document must be dated and signed for reimbursement"
422 msgstr ""
423 "Dieses Dokument muss für die Rückerstattung datiert und unterschrieben sein"
424
425 #. module: hr_expense
426 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
427 msgid "Expense is refused."
428 msgstr "Ausgabe wurde verworfen"
429
430 #. module: hr_expense
431 #: rml:hr.expense:0
432 #: field:hr.expense.line,unit_amount:0
433 msgid "Unit Price"
434 msgstr "Preis/UoM"
435
436 #. module: hr_expense
437 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_valid
438 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_valid
439 msgid "Expenses waiting invoice"
440 msgstr "Ausgaben (zur Spesenabrechnung)"
441
442 #. module: hr_expense
443 #: field:hr.expense.line,product_id:0
444 msgid "Product"
445 msgstr "Produkt"
446
447 #. module: hr_expense
448 #: field:hr.expense.line,description:0
449 msgid "Description"
450 msgstr "Beschreibung"
451
452 #. module: hr_expense
453 #: view:hr.expense.expense:0
454 #: field:hr.expense.expense,name:0
455 msgid "Expense Sheet"
456 msgstr "Ausgabekategorien"
457
458 #. module: hr_expense
459 #: field:hr.expense.line,unit_quantity:0
460 msgid "Quantities"
461 msgstr "Mengen"
462
463 #. module: hr_expense
464 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_refused0
465 msgid "Refused"
466 msgstr "Abgelehnt"
467
468 #. module: hr_expense
469 #: field:product.product,hr_expense_ok:0
470 msgid "Can be Expensed"
471 msgstr "Als Ausgabe verwendbar"
472
473 #. module: hr_expense
474 #: rml:hr.expense:0
475 msgid "Ref."
476 msgstr "Ref."
477
478 #. module: hr_expense
479 #: field:hr.expense.expense,user_valid:0
480 msgid "Validation User"
481 msgstr "Benutzererkennung"
482
483 #. module: hr_expense
484 #: rml:hr.expense:0
485 msgid "(Date and signature)"
486 msgstr "(Datum und Unterschrift)"
487
488 #. module: hr_expense
489 #: rml:hr.expense:0
490 msgid "Name"
491 msgstr "Bezeichnung"
492
493 #. module: hr_expense
494 #: field:hr.expense.line,name:0
495 msgid "Short Description"
496 msgstr "Kurzbeschreibung"
497
498 #. module: hr_expense
499 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
500 msgid "Creates supplier invoice."
501 msgstr "Erzeuge Eingangsrechnung"
502
503 #. module: hr_expense
504 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0
505 msgid "The direct manager approves the sheet"
506 msgstr "Der Vorgesetzte akzeptiert die Ausgabenliste"
507
508 #. module: hr_expense
509 #: field:hr.expense.line,sequence:0
510 msgid "Sequence"
511 msgstr "Sequenz"
512
513 #. module: hr_expense
514 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
515 msgid "Expense is confirmed."
516 msgstr "Ausgabe ist akzeptiert."
517
518 #. module: hr_expense
519 #: view:hr.expense.expense:0
520 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49
521 msgid "Expenses"
522 msgstr "Spesenerfassung"
523
524 #. module: hr_expense
525 #: field:hr.expense.line,total_amount:0
526 msgid "Total"
527 msgstr "Betrag gesamt"
528
529 #. module: hr_expense
530 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0
531 msgid "Reinvoicing"
532 msgstr "Weiterberechnung"