Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / hr_expense / i18n / ca.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * hr_expense
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-08-11 17:05+0000\n"
11 "Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:17+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
18
19 #. module: hr_expense
20 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
21 msgid "Confirmed Expenses"
22 msgstr "Despeses confirmades"
23
24 #. module: hr_expense
25 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line
26 msgid "Expense Line"
27 msgstr "Línia de despesa"
28
29 #. module: hr_expense
30 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reimbursement0
31 msgid "The accoutant reimburse the expenses"
32 msgstr "El comptable reemborsa les despeses"
33
34 #. module: hr_expense
35 #: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
36 #: field:hr.expense.report,date_confirm:0
37 msgid "Confirmation Date"
38 msgstr "Data de confirmació"
39
40 #. module: hr_expense
41 #: view:hr.expense.expense:0 view:hr.expense.report:0
42 msgid "Group By..."
43 msgstr "Agrupa per..."
44
45 #. module: hr_expense
46 #: model:product.template,name:hr_expense.air_ticket_product_template
47 msgid "Air Ticket"
48 msgstr "Billet d'avió"
49
50 #. module: hr_expense
51 #: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.expense,department_id:0
52 #: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,department_id:0
53 msgid "Department"
54 msgstr "Departament"
55
56 #. module: hr_expense
57 #: selection:hr.expense.report,month:0
58 msgid "March"
59 msgstr "Març"
60
61 #. module: hr_expense
62 #: field:hr.expense.report,invoiced:0
63 msgid "# of Invoiced Lines"
64 msgstr "Nº de línies facturades"
65
66 #. module: hr_expense
67 #: field:hr.expense.expense,company_id:0 view:hr.expense.report:0
68 #: field:hr.expense.report,company_id:0
69 msgid "Company"
70 msgstr "Companyia"
71
72 #. module: hr_expense
73 #: view:hr.expense.expense:0
74 msgid "Set to Draft"
75 msgstr "Canvia a esborrany"
76
77 #. module: hr_expense
78 #: view:hr.expense.expense:0
79 msgid "To Pay"
80 msgstr "A pagar"
81
82 #. module: hr_expense
83 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report
84 msgid "Expenses Statistics"
85 msgstr "Estadístiques de despeses"
86
87 #. module: hr_expense
88 #: selection:hr.expense.expense,state:0 view:hr.expense.report:0
89 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_approved0
90 msgid "Approved"
91 msgstr "Aprovat"
92
93 #. module: hr_expense
94 #: field:hr.expense.line,uom_id:0 view:product.product:0
95 msgid "UoM"
96 msgstr "UdM"
97
98 #. module: hr_expense
99 #: help:hr.expense.expense,date_valid:0
100 msgid ""
101 "Date of the acceptation of the sheet expense. It's filled when the button "
102 "Accept is pressed."
103 msgstr ""
104 "Data d'acceptació del full de despeses. S'emplena quan premem el botó "
105 "acceptar."
106
107 #. module: hr_expense
108 #: view:hr.expense.expense:0
109 msgid "Notes"
110 msgstr "Notes"
111
112 #. module: hr_expense
113 #: field:hr.expense.expense,invoice_id:0
114 msgid "Employee's Invoice"
115 msgstr "Factura d'empleat"
116
117 #. module: hr_expense
118 #: model:ir.module.module,description:hr_expense.module_meta_information
119 msgid ""
120 "\n"
121 "    This module aims to manage employee's expenses.\n"
122 "\n"
123 "    The whole workflow is implemented:\n"
124 "    * Draft expense\n"
125 "    * Confirmation of the sheet by the employee\n"
126 "    * Validation by his manager\n"
127 "    * Validation by the accountant and invoice creation\n"
128 "    * Payment of the invoice to the employee\n"
129 "\n"
130 "    This module also uses the analytic accounting and is compatible with\n"
131 "    the invoice on timesheet module so that you will be able to "
132 "automatically\n"
133 "    re-invoice your customer's expenses if your work by project.\n"
134 "    "
135 msgstr ""
136 "\n"
137 "    Aquest mòdul permet gestionar les despeses dels treballadors.\n"
138 "\n"
139 "    S'ha implementat el flux complet:\n"
140 "    * Despesa en esborrany\n"
141 "    * Confirmació del full de despeses per l'empleat\n"
142 "    * Validació pel seu responsable\n"
143 "    * Validació pel comptable i creació de la factura\n"
144 "    * Pagament de la factura a l'empleat\n"
145 "\n"
146 "    Aquest mòdul també utilitza la comptabilitat analítica i és compatible "
147 "amb\n"
148 "    el mòdul de facturació de fulls de serveis de forma que pugui\n"
149 "    re-facturar automàticament les  seves despeses de clients si treballa "
150 "per projectes.\n"
151 "    "
152
153 #. module: hr_expense
154 #: selection:hr.expense.report,state:0
155 msgid "Cancelled"
156 msgstr "Cancel·lat"
157
158 #. module: hr_expense
159 #: view:hr.expense.expense:0
160 msgid "Validation"
161 msgstr "Validació"
162
163 #. module: hr_expense
164 #: selection:hr.expense.report,state:0
165 msgid "Waiting confirmation"
166 msgstr "Esperant confirmació"
167
168 #. module: hr_expense
169 #: selection:hr.expense.report,state:0
170 msgid "Accepted"
171 msgstr "Acceptat"
172
173 #. module: hr_expense
174 #: view:hr.expense.report:0
175 msgid "   Month   "
176 msgstr "   Mes   "
177
178 #. module: hr_expense
179 #: report:hr.expense:0 field:hr.expense.expense,ref:0
180 #: field:hr.expense.line,ref:0
181 msgid "Reference"
182 msgstr "Referència"
183
184 #. module: hr_expense
185 #: report:hr.expense:0
186 msgid "Certified honest and conform,"
187 msgstr "Certifica que les dades siguin certes,"
188
189 #. module: hr_expense
190 #: help:hr.expense.expense,date_confirm:0
191 msgid ""
192 "Date of the confirmation of the sheet expense. It's filled when the button "
193 "Confirm is pressed."
194 msgstr ""
195 "Data de confirmació del full de despeses. S'omple quan premem el botó "
196 "confirmar."
197
198 #. module: hr_expense
199 #: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,nbr:0
200 msgid "# of Lines"
201 msgstr "Núm. de línies"
202
203 #. module: hr_expense
204 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
205 msgid "Refuse expense"
206 msgstr "Refusar despeses"
207
208 #. module: hr_expense
209 #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_car_product_template
210 msgid "Car Travel"
211 msgstr "Viatge amb cotxe"
212
213 #. module: hr_expense
214 #: field:hr.expense.report,price_average:0
215 msgid "Average Price"
216 msgstr "Preu mitjà"
217
218 #. module: hr_expense
219 #: view:hr.expense.report:0
220 msgid "Total Invoiced Lines"
221 msgstr "Total línies facturades"
222
223 #. module: hr_expense
224 #: view:hr.expense.expense:0
225 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_confirm0
226 msgid "Confirm"
227 msgstr "Confirma"
228
229 #. module: hr_expense
230 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
231 msgid "The accoutant validates the sheet"
232 msgstr "El comptable valida la fulla"
233
234 #. module: hr_expense
235 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:187
236 #, python-format
237 msgid "The employee's home address must have a partner linked."
238 msgstr ""
239 "L'adreça particular del treballador ha de tenir una empresa vinculada."
240
241 #. module: hr_expense
242 #: field:hr.expense.report,delay_valid:0
243 msgid "Delay to Valid"
244 msgstr "Temps fins validar"
245
246 #. module: hr_expense
247 #: help:hr.expense.line,sequence:0
248 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of expense lines."
249 msgstr ""
250 "Doneu l'ordre de seqüència al mostrar una llista de línies de despeses."
251
252 #. module: hr_expense
253 #: field:hr.expense.line,analytic_account:0 view:hr.expense.report:0
254 #: field:hr.expense.report,analytic_account:0
255 msgid "Analytic account"
256 msgstr "Compte analític"
257
258 #. module: hr_expense
259 #: field:hr.expense.report,date:0
260 msgid "Date "
261 msgstr "Data "
262
263 #. module: hr_expense
264 #: field:hr.expense.expense,state:0 view:hr.expense.report:0
265 #: field:hr.expense.report,state:0
266 msgid "State"
267 msgstr "Estat"
268
269 #. module: hr_expense
270 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:173
271 #, python-format
272 msgid ""
273 "Please configure Default Expense account for Product purchase, "
274 "`property_account_expense_categ`"
275 msgstr ""
276 "Configureu el compte de despeses per defecte per a compres de productes, "
277 "`property_account_expense_categ`"
278
279 #. module: hr_expense
280 #: report:hr.expense:0 view:hr.expense.expense:0
281 #: field:hr.expense.expense,employee_id:0 view:hr.expense.report:0
282 msgid "Employee"
283 msgstr "Empleat"
284
285 #. module: hr_expense
286 #: report:hr.expense:0 field:hr.expense.report,product_qty:0
287 msgid "Qty"
288 msgstr "Qtat."
289
290 #. module: hr_expense
291 #: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,price_total:0
292 msgid "Total Price"
293 msgstr "Preu total"
294
295 #. module: hr_expense
296 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0
297 msgid "Some costs may be reinvoices to the customer"
298 msgstr "Alguns costos poden ser refacturats al client"
299
300 #. module: hr_expense
301 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:173
302 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:185
303 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:187
304 #, python-format
305 msgid "Error !"
306 msgstr "Error !"
307
308 #. module: hr_expense
309 #: view:board.board:0
310 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_my_expense
311 msgid "My Expenses"
312 msgstr "Les meves despeses"
313
314 #. module: hr_expense
315 #: view:hr.expense.report:0
316 msgid "Creation Date"
317 msgstr "Data de creació"
318
319 #. module: hr_expense
320 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses
321 msgid "HR expenses"
322 msgstr "Despeses RRHH"
323
324 #. module: hr_expense
325 #: field:hr.expense.expense,id:0
326 msgid "Sheet ID"
327 msgstr "ID full"
328
329 #. module: hr_expense
330 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
331 msgid "Reimburse expense"
332 msgstr "Reemborsar despeses"
333
334 #. module: hr_expense
335 #: field:hr.expense.expense,journal_id:0 field:hr.expense.report,journal_id:0
336 msgid "Force Journal"
337 msgstr "Diari forçat"
338
339 #. module: hr_expense
340 #: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,no_of_products:0
341 msgid "# of Products"
342 msgstr "Núm. de productes"
343
344 #. module: hr_expense
345 #: selection:hr.expense.report,month:0
346 msgid "July"
347 msgstr "Juliol"
348
349 #. module: hr_expense
350 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
351 msgid "After creating invoice, reimburse expenses"
352 msgstr "Després de crear factura, reemborsar despeses"
353
354 #. module: hr_expense
355 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0
356 msgid "Reimbursement"
357 msgstr "Reembors"
358
359 #. module: hr_expense
360 #: view:hr.expense.report:0
361 msgid "    Month-1    "
362 msgstr "    Mes-1    "
363
364 #. module: hr_expense
365 #: field:hr.expense.expense,date_valid:0 field:hr.expense.report,date_valid:0
366 msgid "Validation Date"
367 msgstr "Data de validació"
368
369 #. module: hr_expense
370 #: view:hr.expense.report:0
371 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all
372 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all
373 msgid "Expenses Analysis"
374 msgstr "Anàlisi de despeses"
375
376 #. module: hr_expense
377 #: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.line,expense_id:0
378 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense
379 #: model:process.process,name:hr_expense.process_process_expenseprocess0
380 msgid "Expense"
381 msgstr "Despesa"
382
383 #. module: hr_expense
384 #: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.expense,line_ids:0
385 #: view:hr.expense.line:0
386 msgid "Expense Lines"
387 msgstr "Línies de despeses"
388
389 #. module: hr_expense
390 #: field:hr.expense.report,delay_confirm:0
391 msgid "Delay to Confirm"
392 msgstr "Temps fins a confirmar"
393
394 #. module: hr_expense
395 #: selection:hr.expense.report,month:0
396 msgid "September"
397 msgstr "Setembre"
398
399 #. module: hr_expense
400 #: selection:hr.expense.report,month:0
401 msgid "December"
402 msgstr "Desembre"
403
404 #. module: hr_expense
405 #: view:hr.expense.expense:0 view:hr.expense.report:0
406 #: field:hr.expense.report,month:0
407 msgid "Month"
408 msgstr "Mes"
409
410 #. module: hr_expense
411 #: field:hr.expense.expense,currency_id:0
412 #: field:hr.expense.report,currency_id:0
413 msgid "Currency"
414 msgstr "Moneda"
415
416 #. module: hr_expense
417 #: selection:hr.expense.expense,state:0
418 msgid "Waiting Approval"
419 msgstr "Està esperant l'aprovació"
420
421 #. module: hr_expense
422 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0
423 msgid "Employee encode all his expenses"
424 msgstr "Empleat codifica totes les seves despeses"
425
426 #. module: hr_expense
427 #: selection:hr.expense.expense,state:0 view:hr.expense.report:0
428 #: selection:hr.expense.report,state:0
429 msgid "Invoiced"
430 msgstr "Facturat"
431
432 #. module: hr_expense
433 #: field:product.product,hr_expense_ok:0
434 msgid "Can Constitute an Expense"
435 msgstr "Pot ser una despesa"
436
437 #. module: hr_expense
438 #: view:hr.expense.report:0
439 msgid "  Year  "
440 msgstr "  Any  "
441
442 #. module: hr_expense
443 #: selection:hr.expense.expense,state:0 selection:hr.expense.report,state:0
444 msgid "Reimbursed"
445 msgstr "Reintegrat"
446
447 #. module: hr_expense
448 #: field:hr.expense.expense,note:0
449 msgid "Note"
450 msgstr "Nota"
451
452 #. module: hr_expense
453 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
454 msgid "Create Customer invoice"
455 msgstr "Crea factura de client"
456
457 #. module: hr_expense
458 #: selection:hr.expense.report,state:0
459 msgid "Draft"
460 msgstr "Esborrany"
461
462 #. module: hr_expense
463 #: view:hr.expense.expense:0
464 msgid "Accounting data"
465 msgstr "Dades comptabilitat"
466
467 #. module: hr_expense
468 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0
469 msgid "Expense is approved."
470 msgstr "Despesa està aprovada."
471
472 #. module: hr_expense
473 #: selection:hr.expense.report,month:0
474 msgid "August"
475 msgstr "Agost"
476
477 #. module: hr_expense
478 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0
479 msgid "The direct manager approves the sheet"
480 msgstr "El gestor inmediat aprova la fulla."
481
482 #. module: hr_expense
483 #: field:hr.expense.expense,amount:0
484 msgid "Total Amount"
485 msgstr "Import total"
486
487 #. module: hr_expense
488 #: selection:hr.expense.report,month:0
489 msgid "June"
490 msgstr "Juny"
491
492 #. module: hr_expense
493 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0
494 msgid "Draft Expenses"
495 msgstr "Despeses esborrany"
496
497 #. module: hr_expense
498 #: view:hr.expense.expense:0
499 msgid "Customer Project"
500 msgstr "Projecte del client"
501
502 #. module: hr_expense
503 #: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.expense,user_id:0
504 msgid "User"
505 msgstr "Usuari"
506
507 #. module: hr_expense
508 #: report:hr.expense:0 field:hr.expense.expense,date:0
509 #: field:hr.expense.line,date_value:0
510 msgid "Date"
511 msgstr "Data"
512
513 #. module: hr_expense
514 #: selection:hr.expense.report,month:0
515 msgid "November"
516 msgstr "Novembre"
517
518 #. module: hr_expense
519 #: view:hr.expense.report:0
520 msgid "Extended Filters..."
521 msgstr "Filtres estesos..."
522
523 #. module: hr_expense
524 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:185
525 #, python-format
526 msgid "The employee must have a Home address."
527 msgstr "El treballador ha de tenir una adreça particular"
528
529 #. module: hr_expense
530 #: selection:hr.expense.report,month:0
531 msgid "October"
532 msgstr "Octubre"
533
534 #. module: hr_expense
535 #: report:hr.expense:0
536 msgid "Total:"
537 msgstr "Total:"
538
539 #. module: hr_expense
540 #: selection:hr.expense.report,month:0
541 msgid "January"
542 msgstr "Gener"
543
544 #. module: hr_expense
545 #: report:hr.expense:0
546 msgid "HR Expenses"
547 msgstr "Despeses RRHH"
548
549 #. module: hr_expense
550 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
551 msgid "The employee validates his expense sheet"
552 msgstr "L'empleat valida la seva fulla de despeses"
553
554 #. module: hr_expense
555 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0
556 msgid "The direct manager refuses the sheet.Reset as draft."
557 msgstr "El gestor inmediat rebutja la fulla. Restablerta com esborrany."
558
559 #. module: hr_expense
560 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
561 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
562 msgid "Supplier Invoice"
563 msgstr "Factura de proveïdor"
564
565 #. module: hr_expense
566 #: view:hr.expense.expense:0
567 msgid "Expenses Sheet"
568 msgstr "Full de despeses"
569
570 #. module: hr_expense
571 #: view:hr.expense.report:0
572 msgid "Waiting"
573 msgstr "En espera"
574
575 #. module: hr_expense
576 #: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,day:0
577 msgid "Day"
578 msgstr "Dia"
579
580 #. module: hr_expense
581 #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_expense.module_meta_information
582 msgid "Human Resources Expenses Tracking"
583 msgstr "Seguiment de les despeses dels recursos humans"
584
585 #. module: hr_expense
586 #: view:hr.expense.expense:0
587 msgid "References"
588 msgstr "Referències"
589
590 #. module: hr_expense
591 #: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.report,invoice_id:0
592 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0
593 msgid "Invoice"
594 msgstr "Factura"
595
596 #. module: hr_expense
597 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
598 msgid "Reinvoice"
599 msgstr "Refactura"
600
601 #. module: hr_expense
602 #: view:board.board:0
603 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_employee_expense
604 msgid "All Employee Expenses"
605 msgstr "Totes les despeses del treballador"
606
607 #. module: hr_expense
608 #: view:hr.expense.expense:0
609 msgid "Other Info"
610 msgstr "Altra info."
611
612 #. module: hr_expense
613 #: help:hr.expense.expense,journal_id:0
614 msgid "The journal used when the expense is invoiced"
615 msgstr "El diari utilitzat quan es factura la despesa"
616
617 #. module: hr_expense
618 #: view:hr.expense.expense:0
619 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_refuse0
620 msgid "Refuse"
621 msgstr "Rebutja"
622
623 #. module: hr_expense
624 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
625 msgid "Confirm expense"
626 msgstr "Confirma despesa"
627
628 #. module: hr_expense
629 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveexpense0
630 msgid "Approve expense"
631 msgstr "Aprova despesa"
632
633 #. module: hr_expense
634 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_accept0
635 msgid "Accept"
636 msgstr "Accepta"
637
638 #. module: hr_expense
639 #: report:hr.expense:0
640 msgid "This document must be dated and signed for reimbursement"
641 msgstr "Aquest document ha d'anar datat i signat pel seu cobrament"
642
643 #. module: hr_expense
644 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
645 msgid "Expense is refused."
646 msgstr "Despesa és rebutjada."
647
648 #. module: hr_expense
649 #: report:hr.expense:0 field:hr.expense.line,unit_amount:0
650 msgid "Unit Price"
651 msgstr "Preu unitat"
652
653 #. module: hr_expense
654 #: field:hr.expense.line,product_id:0 view:hr.expense.report:0
655 #: field:hr.expense.report,product_id:0
656 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_product
657 msgid "Product"
658 msgstr "Producte"
659
660 #. module: hr_expense
661 #: view:hr.expense.expense:0
662 msgid "Expenses of My Department"
663 msgstr "Despeses del meu departament"
664
665 #. module: hr_expense
666 #: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.expense,name:0
667 #: field:hr.expense.line,description:0
668 msgid "Description"
669 msgstr "Descripció"
670
671 #. module: hr_expense
672 #: selection:hr.expense.report,month:0
673 msgid "May"
674 msgstr "Maig"
675
676 #. module: hr_expense
677 #: field:hr.expense.line,unit_quantity:0
678 msgid "Quantities"
679 msgstr "Quantitats"
680
681 #. module: hr_expense
682 #: report:hr.expense:0
683 msgid "Price"
684 msgstr "Preu"
685
686 #. module: hr_expense
687 #: field:hr.expense.report,no_of_account:0
688 msgid "# of Accounts"
689 msgstr "Núm. de comptes"
690
691 #. module: hr_expense
692 #: selection:hr.expense.expense,state:0
693 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_refused0
694 msgid "Refused"
695 msgstr "Rebutjada"
696
697 #. module: hr_expense
698 #: report:hr.expense:0
699 msgid "Ref."
700 msgstr "Ref."
701
702 #. module: hr_expense
703 #: field:hr.expense.report,employee_id:0
704 msgid "Employee's Name"
705 msgstr "Nom del treballador"
706
707 #. module: hr_expense
708 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.expense_all
709 msgid ""
710 "The OpenERP expenses management module allows you to track the full flow. "
711 "Every month, the employees record their expenses. At the end of the month, "
712 "their managers validates the expenses sheets which creates costs on "
713 "projects/analytic accounts. The accountant validates the proposed entries "
714 "and the employee can be reimbursed. You can also reinvoice the customer at "
715 "the end of the flow."
716 msgstr ""
717 "El mòdul de gestió de despeses d'OpenERP li permet fer un seguiment de tot "
718 "el procés. Cada mes, els treballadors introdueixen les seves despeses. Al "
719 "final del mes, els seus responsables validen els fulls de despeses les quals "
720 "creen costos en comptes analítics. El comptable valida les entrades "
721 "proposades i es pot reemborsar al treballador. Podeu re-facturar al client "
722 "al final del procés."
723
724 #. module: hr_expense
725 #: view:hr.expense.expense:0
726 msgid "This Month"
727 msgstr "Aquest mes"
728
729 #. module: hr_expense
730 #: field:hr.expense.expense,user_valid:0 view:hr.expense.report:0
731 #: field:hr.expense.report,user_id:0
732 msgid "Validation User"
733 msgstr "Validació usuari"
734
735 #. module: hr_expense
736 #: report:hr.expense:0
737 msgid "(Date and signature)"
738 msgstr "(Data i signatura)"
739
740 #. module: hr_expense
741 #: selection:hr.expense.report,month:0
742 msgid "February"
743 msgstr "Febrer"
744
745 #. module: hr_expense
746 #: report:hr.expense:0
747 msgid "Name"
748 msgstr "Nom"
749
750 #. module: hr_expense
751 #: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
752 msgid "Ledger Posting"
753 msgstr "Fixat llibre comptable"
754
755 #. module: hr_expense
756 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
757 msgid "Creates supplier invoice."
758 msgstr "Crea factura de proveïdor."
759
760 #. module: hr_expense
761 #: model:product.template,name:hr_expense.hotel_rent_product_template
762 msgid "Hotel Accommodation"
763 msgstr "Allotjament hotel"
764
765 #. module: hr_expense
766 #: selection:hr.expense.report,month:0
767 msgid "April"
768 msgstr "Abril"
769
770 #. module: hr_expense
771 #: field:hr.expense.line,name:0
772 msgid "Expense Note"
773 msgstr "Nota de despesa"
774
775 #. module: hr_expense
776 #: help:hr.expense.expense,state:0
777 msgid ""
778 "When the expense request is created the state is 'Draft'.\n"
779 " It is confirmed by the user and request is sent to admin, the state is "
780 "'Waiting Confirmation'.            \n"
781 "If the admin accepts it, the state is 'Accepted'.\n"
782 " If an invoice is made for the expense request, the state is 'Invoiced'.\n"
783 " If the expense is paid to user, the state is 'Reimbursed'."
784 msgstr ""
785 "Quan la sol·licitud de despesa és creada l'estat és 'esborrany'.\n"
786 " Si l'usuari la confirma i s'envia al responsable, l'estat és 'esperant "
787 "confirmació'.            \n"
788 "Si el responsable l'accepta, l'estat és 'acceptada'.\n"
789 " Si es factura, l'estat és 'facturada'.\n"
790 " Si es paga a l'usuari, l'estat és 'reemborsada'"
791
792 #. module: hr_expense
793 #: view:hr.expense.expense:0
794 msgid "Approve"
795 msgstr "Aprova"
796
797 #. module: hr_expense
798 #: view:hr.expense.line:0 field:hr.expense.line,total_amount:0
799 msgid "Total"
800 msgstr "Total"
801
802 #. module: hr_expense
803 #: field:hr.expense.line,sequence:0
804 msgid "Sequence"
805 msgstr "Seqüència"
806
807 #. module: hr_expense
808 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
809 msgid "Expense is confirmed."
810 msgstr "La despesa és confirmada."
811
812 #. module: hr_expense
813 #: view:hr.expense.expense:0
814 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all
815 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all
816 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49
817 #: model:product.category,name:hr_expense.cat_expense
818 msgid "Expenses"
819 msgstr "Despeses"
820
821 #. module: hr_expense
822 #: constraint:product.product:0
823 msgid "Error: Invalid ean code"
824 msgstr "Error: Codi EAN no vàlid"
825
826 #. module: hr_expense
827 #: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,year:0
828 msgid "Year"
829 msgstr "Any"
830
831 #. module: hr_expense
832 #: view:hr.expense.expense:0
833 msgid "To Approve"
834 msgstr "Per aprovar"
835
836 #. module: hr_expense
837 #: help:product.product,hr_expense_ok:0
838 msgid ""
839 "Determines if the product can be visible in the list of product within a "
840 "selection from an HR expense sheet line."
841 msgstr ""
842 "Determina si el producte es pot visualitzar en la llista de productes a "
843 "seleccionar en una línia del full de despeses."
844
845 #. module: hr_expense
846 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0
847 msgid "Reinvoicing"
848 msgstr "Refacturació"