[IMP] small fixes in layout
[odoo/odoo.git] / addons / hr_contract / i18n / mk.po
1 # Macedonian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-10-09 08:00+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:52+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
19
20 #. module: hr_contract
21 #: field:hr.contract,wage:0
22 msgid "Wage"
23 msgstr "Плата"
24
25 #. module: hr_contract
26 #: view:hr.contract:0
27 msgid "Information"
28 msgstr "Информации"
29
30 #. module: hr_contract
31 #: field:hr.contract,trial_date_start:0
32 msgid "Trial Start Date"
33 msgstr "Пробен Почетен Датум"
34
35 #. module: hr_contract
36 #: field:hr.employee,vehicle:0
37 msgid "Company Vehicle"
38 msgstr "Службено Возило"
39
40 #. module: hr_contract
41 #: view:hr.contract:0
42 msgid "Group By..."
43 msgstr "Групирај По..."
44
45 #. module: hr_contract
46 #: field:hr.contract,department_id:0
47 msgid "Department"
48 msgstr "Одделение"
49
50 #. module: hr_contract
51 #: view:hr.contract:0
52 #: field:hr.contract,employee_id:0
53 #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee
54 msgid "Employee"
55 msgstr "Вработен"
56
57 #. module: hr_contract
58 #: view:hr.contract:0
59 msgid "Search Contract"
60 msgstr "Пребарај Договор"
61
62 #. module: hr_contract
63 #: view:hr.contract:0
64 #: view:hr.employee:0
65 #: field:hr.employee,contract_ids:0
66 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.act_hr_employee_2_hr_contract
67 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract
68 #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract
69 msgid "Contracts"
70 msgstr "Договори"
71
72 #. module: hr_contract
73 #: field:hr.employee,children:0
74 msgid "Number of Children"
75 msgstr "Број на Деца"
76
77 #. module: hr_contract
78 #: help:hr.employee,contract_id:0
79 msgid "Latest contract of the employee"
80 msgstr "Последен договор на вработениот"
81
82 #. module: hr_contract
83 #: view:hr.contract:0
84 msgid "Job"
85 msgstr "Работно Место"
86
87 #. module: hr_contract
88 #: field:hr.contract,advantages:0
89 msgid "Advantages"
90 msgstr "Предности"
91
92 #. module: hr_contract
93 #: view:hr.contract:0
94 msgid "Work Permit"
95 msgstr "Дозвола за Работа"
96
97 #. module: hr_contract
98 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_type
99 #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_type
100 msgid "Contract Types"
101 msgstr "Типови на Договор"
102
103 #. module: hr_contract
104 #: view:hr.employee:0
105 msgid "Medical Exam"
106 msgstr "Медицинско испитување"
107
108 #. module: hr_contract
109 #: field:hr.contract,date_end:0
110 msgid "End Date"
111 msgstr "Краен датум"
112
113 #. module: hr_contract
114 #: help:hr.contract,wage:0
115 msgid "Basic Salary of the employee"
116 msgstr "Основна Плата на вработениот"
117
118 #. module: hr_contract
119 #: view:hr.contract:0
120 #: field:hr.contract,name:0
121 msgid "Contract Reference"
122 msgstr "Референца"
123
124 #. module: hr_contract
125 #: help:hr.employee,vehicle_distance:0
126 msgid "In kilometers"
127 msgstr "во километри"
128
129 #. module: hr_contract
130 #: view:hr.contract:0
131 #: field:hr.contract,notes:0
132 msgid "Notes"
133 msgstr "Белешки"
134
135 #. module: hr_contract
136 #: field:hr.contract,permit_no:0
137 msgid "Work Permit No"
138 msgstr "Број на Дозвола за Работа"
139
140 #. module: hr_contract
141 #: view:hr.contract:0
142 #: view:hr.employee:0
143 #: field:hr.employee,contract_id:0
144 #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract
145 #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.next_id_56
146 msgid "Contract"
147 msgstr "Договор"
148
149 #. module: hr_contract
150 #: view:hr.contract:0
151 #: field:hr.contract,type_id:0
152 #: view:hr.contract.type:0
153 #: field:hr.contract.type,name:0
154 #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_type
155 msgid "Contract Type"
156 msgstr "Тип на Договор"
157
158 #. module: hr_contract
159 #: view:hr.contract:0
160 #: field:hr.contract,working_hours:0
161 msgid "Working Schedule"
162 msgstr "Распоред за Работа"
163
164 #. module: hr_contract
165 #: view:hr.contract:0
166 msgid "Salary and Advantages"
167 msgstr "Плата и Предности"
168
169 #. module: hr_contract
170 #: field:hr.contract,job_id:0
171 msgid "Job Title"
172 msgstr "Звање"
173
174 #. module: hr_contract
175 #: constraint:hr.contract:0
176 msgid "Error! Contract start-date must be less than contract end-date."
177 msgstr ""
178 "Грешка! Почетниот датум на договорот мора да биде помал од крајниот датум на "
179 "договорот."
180
181 #. module: hr_contract
182 #: field:hr.employee,manager:0
183 msgid "Is a Manager"
184 msgstr "Е Менаџер"
185
186 #. module: hr_contract
187 #: field:hr.contract,date_start:0
188 msgid "Start Date"
189 msgstr "Почетен датум"
190
191 #. module: hr_contract
192 #: field:hr.contract,visa_no:0
193 msgid "Visa No"
194 msgstr "Број на Виза"
195
196 #. module: hr_contract
197 #: field:hr.employee,vehicle_distance:0
198 msgid "Home-Work Dist."
199 msgstr "Растојание Дома-Работа"
200
201 #. module: hr_contract
202 #: field:hr.employee,place_of_birth:0
203 msgid "Place of Birth"
204 msgstr "Место на раѓање"
205
206 #. module: hr_contract
207 #: view:hr.contract:0
208 msgid "Trial Period Duration"
209 msgstr "Времетраење на пробен период"
210
211 #. module: hr_contract
212 #: view:hr.contract:0
213 msgid "Duration"
214 msgstr "Времетраење"
215
216 #. module: hr_contract
217 #: field:hr.contract,visa_expire:0
218 msgid "Visa Expire Date"
219 msgstr "Датум на истекување на виза"
220
221 #. module: hr_contract
222 #: field:hr.employee,medic_exam:0
223 msgid "Medical Examination Date"
224 msgstr "Датум за Систематски Преглед"
225
226 #. module: hr_contract
227 #: field:hr.contract,trial_date_end:0
228 msgid "Trial End Date"
229 msgstr "Пробен Краен Датум"
230
231 #. module: hr_contract
232 #: view:hr.contract.type:0
233 msgid "Search Contract Type"
234 msgstr "Пребарај Тип на Договор"
235
236 #~ msgid "Miscellaneous"
237 #~ msgstr "Разно"
238
239 #~ msgid "Current"
240 #~ msgstr "Тековен"
241
242 #~ msgid "Medical Examination"
243 #~ msgstr "Систематски Преглед"
244
245 #~ msgid "Trial Period"
246 #~ msgstr "Пробен Период"
247
248 #~ msgid "Overpassed"
249 #~ msgstr "Изминат"
250
251 #~ msgid "Personal Info"
252 #~ msgstr "Лични информации"
253
254 #~ msgid "Contracts whose end date already passed"
255 #~ msgstr "Договори чии што краен рок е веќе поминат"
256
257 #~ msgid "Contracts in progress"
258 #~ msgstr "Договори во тек"
259
260 #~ msgid "Home-Work Distance"
261 #~ msgstr "Дома-Работа Одалеченост"
262
263 #~ msgid "Valid for"
264 #~ msgstr "Валиден за"
265
266 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
267 #~ msgstr "Грешка! Не можете да креирате рекурзивна хиерархија на вработените."
268
269 #~ msgid "Job Info"
270 #~ msgstr "Информации за Работата"
271
272 #~ msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
273 #~ msgstr ""
274 #~ "Грешка! Почетниот датум на договорот мора да биде помал од крајниот датум."