1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-10 20:55+0000\n"
11 "Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:52+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
19 #. module: hr_contract
20 #: field:hr.contract,wage:0
24 #. module: hr_contract
29 #. module: hr_contract
30 #: field:hr.contract,trial_date_start:0
31 msgid "Trial Start Date"
32 msgstr "Data inizio prova"
34 #. module: hr_contract
35 #: field:hr.employee,vehicle:0
36 msgid "Company Vehicle"
37 msgstr "Veicolo aziendale"
39 #. module: hr_contract
42 msgstr "Raggruppa per..."
44 #. module: hr_contract
45 #: field:hr.contract,department_id:0
49 #. module: hr_contract
51 #: field:hr.contract,employee_id:0
52 #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee
56 #. module: hr_contract
58 msgid "Search Contract"
59 msgstr "Cerca contratto"
61 #. module: hr_contract
64 #: field:hr.employee,contract_ids:0
65 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.act_hr_employee_2_hr_contract
66 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract
67 #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract
71 #. module: hr_contract
72 #: field:hr.employee,children:0
73 msgid "Number of Children"
74 msgstr "Numero di figli"
76 #. module: hr_contract
77 #: help:hr.employee,contract_id:0
78 msgid "Latest contract of the employee"
79 msgstr "Ultimo contratto dell'impiegato"
81 #. module: hr_contract
86 #. module: hr_contract
87 #: field:hr.contract,advantages:0
91 #. module: hr_contract
94 msgstr "Lavoro Permesso"
96 #. module: hr_contract
97 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_type
98 #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_type
99 msgid "Contract Types"
100 msgstr "Tipi contratto"
102 #. module: hr_contract
103 #: view:hr.employee:0
105 msgstr "Esame Medico"
107 #. module: hr_contract
108 #: field:hr.contract,date_end:0
110 msgstr "Data di fine"
112 #. module: hr_contract
113 #: help:hr.contract,wage:0
114 msgid "Basic Salary of the employee"
115 msgstr "Salario Base del dipendente"
117 #. module: hr_contract
118 #: view:hr.contract:0
119 #: field:hr.contract,name:0
120 msgid "Contract Reference"
121 msgstr "Riferimento Contratto"
123 #. module: hr_contract
124 #: help:hr.employee,vehicle_distance:0
125 msgid "In kilometers"
126 msgstr "In kilometri"
128 #. module: hr_contract
129 #: view:hr.contract:0
130 #: field:hr.contract,notes:0
134 #. module: hr_contract
135 #: field:hr.contract,permit_no:0
136 msgid "Work Permit No"
137 msgstr "Permesso di Lavoro N."
139 #. module: hr_contract
140 #: view:hr.contract:0
141 #: view:hr.employee:0
142 #: field:hr.employee,contract_id:0
143 #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract
144 #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.next_id_56
148 #. module: hr_contract
149 #: view:hr.contract:0
150 #: field:hr.contract,type_id:0
151 #: view:hr.contract.type:0
152 #: field:hr.contract.type,name:0
153 #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_type
154 msgid "Contract Type"
155 msgstr "Tipo Contratto"
157 #. module: hr_contract
158 #: view:hr.contract:0
159 #: field:hr.contract,working_hours:0
160 msgid "Working Schedule"
161 msgstr "Programma di lavoro"
163 #. module: hr_contract
164 #: view:hr.contract:0
165 msgid "Salary and Advantages"
166 msgstr "Stipendio e Benefit"
168 #. module: hr_contract
169 #: field:hr.contract,job_id:0
173 #. module: hr_contract
174 #: constraint:hr.contract:0
175 msgid "Error! Contract start-date must be less than contract end-date."
177 "Errore! La data di inizio del Contratto deve essere inferiore di quella "
180 #. module: hr_contract
181 #: field:hr.employee,manager:0
183 msgstr "E' un manager"
185 #. module: hr_contract
186 #: field:hr.contract,date_start:0
188 msgstr "Data di inizio"
190 #. module: hr_contract
191 #: field:hr.contract,visa_no:0
195 #. module: hr_contract
196 #: field:hr.employee,vehicle_distance:0
197 msgid "Home-Work Dist."
198 msgstr "Distanza Casa-Lavoro"
200 #. module: hr_contract
201 #: field:hr.employee,place_of_birth:0
202 msgid "Place of Birth"
203 msgstr "Luogo di Nascita"
205 #. module: hr_contract
206 #: view:hr.contract:0
207 msgid "Trial Period Duration"
208 msgstr "Durata Periodo di Prova"
210 #. module: hr_contract
211 #: view:hr.contract:0
215 #. module: hr_contract
216 #: field:hr.contract,visa_expire:0
217 msgid "Visa Expire Date"
218 msgstr "Data scadenza VISA"
220 #. module: hr_contract
221 #: field:hr.employee,medic_exam:0
222 msgid "Medical Examination Date"
223 msgstr "Data esame medico"
225 #. module: hr_contract
226 #: field:hr.contract,trial_date_end:0
227 msgid "Trial End Date"
228 msgstr "Scadenza prova"
230 #. module: hr_contract
231 #: view:hr.contract.type:0
232 msgid "Search Contract Type"
233 msgstr "Cerca tipo contratto"
235 #~ msgid "AUDIENS Number"
236 #~ msgstr "Numero AUDIENS"
238 #~ msgid "Hourly cost computation"
239 #~ msgstr "Calcolo Costo Orario"
245 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
247 #~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri "
250 #~ msgid "Generalities"
251 #~ msgstr "Generalità"
253 #~ msgid "Number of children"
254 #~ msgstr "Numero Figli"
256 #~ msgid "Factor for hour cost"
257 #~ msgstr "Fattore di Costo Orario"
259 #~ msgid "Wage Types"
260 #~ msgstr "Tipi Retribuzione"
265 #~ msgid "Hours in the period"
266 #~ msgstr "Ore nel Periodo"
271 #~ msgid "Marital Status"
272 #~ msgstr "Stato civile"
274 #~ msgid "Miscelleanous"
281 #~ msgstr "Tipo Retribuzione"
283 #~ msgid "Period Name"
284 #~ msgstr "Nome Periodo"
286 #~ msgid "Employee Marital Status"
287 #~ msgstr "Stato Civile"
289 #~ msgid "Medical examination date"
290 #~ msgstr "Data Esami Medici"
292 #~ msgid "Wage Type Name"
293 #~ msgstr "Nome Tipo Retribuzione"
295 #~ msgid "Working hours per day"
296 #~ msgstr "Ore Lavorative Giornaliere"
301 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
302 #~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
304 #~ msgid "Wage Period"
305 #~ msgstr "Periodo Retribuzione"
307 #~ msgid "Remuneration"
308 #~ msgstr "Remunerazione"
310 #~ msgid "Contract Name"
311 #~ msgstr "Nome contratto"
313 #~ msgid "Contract Wage Type"
314 #~ msgstr "Tipo Retribuzione Contratto"
317 #~ msgstr "Responsabile"
319 #~ msgid "Wage period"
320 #~ msgstr "Periodo Retribuzione"
323 #~ "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour "
324 #~ "of work wased on the contract of the employee"
326 #~ "Questo campo viene utilizzato dal sistema per calcolare il costo di un'ora "
327 #~ "di lavoro sulla base del contratto del dipendente"
329 #~ msgid "Status Description"
330 #~ msgstr "Descrizione Stato"
332 #~ msgid "Contract Duration"
333 #~ msgstr "Durata Contratto"
335 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
336 #~ msgstr "Nome modello non valido nella definizione dell'azione."
338 #~ msgid "Human Resources Contracts"
339 #~ msgstr "Contratti Risorse Umane"
341 #~ msgid "Miscellaneous"
347 #~ msgid "Medical Examination"
348 #~ msgstr "Esame medico"
350 #~ msgid "Trial Period"
351 #~ msgstr "Periodo di prova"
354 #~ msgstr "Passaporto"
357 #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
359 #~ "Errore! Non è possibile selezionare un reparto per il quale l'impiegato è "
365 #~ msgid "Search Wage Period"
366 #~ msgstr "Cerca periodo salario"
368 #~ msgid "Personal Info"
369 #~ msgstr "Informazioni personali"
372 #~ msgstr "Valido per"
374 #~ msgid "Search Wage Type"
375 #~ msgstr "Cerca tipo di salario"
377 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
378 #~ msgstr "Errore! Non è possibile creare gerarchie ricorsive di impiegati."
385 #~ " Add all information on the employee form to manage contracts:\n"
386 #~ " * Marital status,\n"
387 #~ " * Security number,\n"
388 #~ " * Place of birth, birth date, ...\n"
389 #~ " You can assign several contracts per employee.\n"
393 #~ " Aggiunge tutte queste informazioni su ogni impiegato per gestire i "
395 #~ " * Stato civile,\n"
396 #~ " * Numero di sicurezza,\n"
397 #~ " * Luogo di nascita, data di nascita, ...\n"
398 #~ " E' possibile assegnare molti contratti per impiegato.\n"
401 #~ msgid "Deductions"
402 #~ msgstr "Deduzioni"
405 #~ msgstr "Info Lavoro"
407 #~ msgid "Overpassed"
410 #~ msgid "Allowances"
411 #~ msgstr "Indennità"
413 #~ msgid "Home-Work Distance"
414 #~ msgstr "Distanza Casa-Lavoro"
416 #~ msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
418 #~ "Errore! La data di inzio deve essere antecedente a quella di fine contratto"
421 #~ msgstr "Dati principali"
423 #~ msgid "Contracts whose end date already passed"
424 #~ msgstr "Contratti scaduti"
426 #~ msgid "Contracts in progress"
427 #~ msgstr "Contratti attivi"