[IMP] small fixes in layout
[odoo/odoo.git] / addons / hr_contract / i18n / it.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * hr_contract
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-10 20:55+0000\n"
11 "Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:52+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
18
19 #. module: hr_contract
20 #: field:hr.contract,wage:0
21 msgid "Wage"
22 msgstr "Retribuzione"
23
24 #. module: hr_contract
25 #: view:hr.contract:0
26 msgid "Information"
27 msgstr "Informazione"
28
29 #. module: hr_contract
30 #: field:hr.contract,trial_date_start:0
31 msgid "Trial Start Date"
32 msgstr "Data inizio prova"
33
34 #. module: hr_contract
35 #: field:hr.employee,vehicle:0
36 msgid "Company Vehicle"
37 msgstr "Veicolo aziendale"
38
39 #. module: hr_contract
40 #: view:hr.contract:0
41 msgid "Group By..."
42 msgstr "Raggruppa per..."
43
44 #. module: hr_contract
45 #: field:hr.contract,department_id:0
46 msgid "Department"
47 msgstr "Reparto"
48
49 #. module: hr_contract
50 #: view:hr.contract:0
51 #: field:hr.contract,employee_id:0
52 #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee
53 msgid "Employee"
54 msgstr "Dipendente"
55
56 #. module: hr_contract
57 #: view:hr.contract:0
58 msgid "Search Contract"
59 msgstr "Cerca contratto"
60
61 #. module: hr_contract
62 #: view:hr.contract:0
63 #: view:hr.employee:0
64 #: field:hr.employee,contract_ids:0
65 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.act_hr_employee_2_hr_contract
66 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract
67 #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract
68 msgid "Contracts"
69 msgstr "Contratti"
70
71 #. module: hr_contract
72 #: field:hr.employee,children:0
73 msgid "Number of Children"
74 msgstr "Numero di figli"
75
76 #. module: hr_contract
77 #: help:hr.employee,contract_id:0
78 msgid "Latest contract of the employee"
79 msgstr "Ultimo contratto dell'impiegato"
80
81 #. module: hr_contract
82 #: view:hr.contract:0
83 msgid "Job"
84 msgstr "Lavoro"
85
86 #. module: hr_contract
87 #: field:hr.contract,advantages:0
88 msgid "Advantages"
89 msgstr "Vantaggi"
90
91 #. module: hr_contract
92 #: view:hr.contract:0
93 msgid "Work Permit"
94 msgstr "Lavoro Permesso"
95
96 #. module: hr_contract
97 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_type
98 #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_type
99 msgid "Contract Types"
100 msgstr "Tipi contratto"
101
102 #. module: hr_contract
103 #: view:hr.employee:0
104 msgid "Medical Exam"
105 msgstr "Esame Medico"
106
107 #. module: hr_contract
108 #: field:hr.contract,date_end:0
109 msgid "End Date"
110 msgstr "Data di fine"
111
112 #. module: hr_contract
113 #: help:hr.contract,wage:0
114 msgid "Basic Salary of the employee"
115 msgstr "Salario Base del dipendente"
116
117 #. module: hr_contract
118 #: view:hr.contract:0
119 #: field:hr.contract,name:0
120 msgid "Contract Reference"
121 msgstr "Riferimento Contratto"
122
123 #. module: hr_contract
124 #: help:hr.employee,vehicle_distance:0
125 msgid "In kilometers"
126 msgstr "In kilometri"
127
128 #. module: hr_contract
129 #: view:hr.contract:0
130 #: field:hr.contract,notes:0
131 msgid "Notes"
132 msgstr "Note"
133
134 #. module: hr_contract
135 #: field:hr.contract,permit_no:0
136 msgid "Work Permit No"
137 msgstr "Permesso di Lavoro N."
138
139 #. module: hr_contract
140 #: view:hr.contract:0
141 #: view:hr.employee:0
142 #: field:hr.employee,contract_id:0
143 #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract
144 #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.next_id_56
145 msgid "Contract"
146 msgstr "Contratto"
147
148 #. module: hr_contract
149 #: view:hr.contract:0
150 #: field:hr.contract,type_id:0
151 #: view:hr.contract.type:0
152 #: field:hr.contract.type,name:0
153 #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_type
154 msgid "Contract Type"
155 msgstr "Tipo Contratto"
156
157 #. module: hr_contract
158 #: view:hr.contract:0
159 #: field:hr.contract,working_hours:0
160 msgid "Working Schedule"
161 msgstr "Programma di lavoro"
162
163 #. module: hr_contract
164 #: view:hr.contract:0
165 msgid "Salary and Advantages"
166 msgstr "Stipendio e Benefit"
167
168 #. module: hr_contract
169 #: field:hr.contract,job_id:0
170 msgid "Job Title"
171 msgstr "Qualifica"
172
173 #. module: hr_contract
174 #: constraint:hr.contract:0
175 msgid "Error! Contract start-date must be less than contract end-date."
176 msgstr ""
177 "Errore! La data di inizio del Contratto deve essere inferiore di quella "
178 "finale."
179
180 #. module: hr_contract
181 #: field:hr.employee,manager:0
182 msgid "Is a Manager"
183 msgstr "E' un manager"
184
185 #. module: hr_contract
186 #: field:hr.contract,date_start:0
187 msgid "Start Date"
188 msgstr "Data di inizio"
189
190 #. module: hr_contract
191 #: field:hr.contract,visa_no:0
192 msgid "Visa No"
193 msgstr "N. VISA"
194
195 #. module: hr_contract
196 #: field:hr.employee,vehicle_distance:0
197 msgid "Home-Work Dist."
198 msgstr "Distanza Casa-Lavoro"
199
200 #. module: hr_contract
201 #: field:hr.employee,place_of_birth:0
202 msgid "Place of Birth"
203 msgstr "Luogo di Nascita"
204
205 #. module: hr_contract
206 #: view:hr.contract:0
207 msgid "Trial Period Duration"
208 msgstr "Durata Periodo di Prova"
209
210 #. module: hr_contract
211 #: view:hr.contract:0
212 msgid "Duration"
213 msgstr "Durata"
214
215 #. module: hr_contract
216 #: field:hr.contract,visa_expire:0
217 msgid "Visa Expire Date"
218 msgstr "Data scadenza VISA"
219
220 #. module: hr_contract
221 #: field:hr.employee,medic_exam:0
222 msgid "Medical Examination Date"
223 msgstr "Data esame medico"
224
225 #. module: hr_contract
226 #: field:hr.contract,trial_date_end:0
227 msgid "Trial End Date"
228 msgstr "Scadenza prova"
229
230 #. module: hr_contract
231 #: view:hr.contract.type:0
232 msgid "Search Contract Type"
233 msgstr "Cerca tipo contratto"
234
235 #~ msgid "AUDIENS Number"
236 #~ msgstr "Numero AUDIENS"
237
238 #~ msgid "Hourly cost computation"
239 #~ msgstr "Calcolo Costo Orario"
240
241 #~ msgid "Gross"
242 #~ msgstr "Lordo"
243
244 #~ msgid ""
245 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
246 #~ msgstr ""
247 #~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri "
248 #~ "speciali!"
249
250 #~ msgid "Generalities"
251 #~ msgstr "Generalità"
252
253 #~ msgid "Number of children"
254 #~ msgstr "Numero Figli"
255
256 #~ msgid "Factor for hour cost"
257 #~ msgstr "Fattore di Costo Orario"
258
259 #~ msgid "Wage Types"
260 #~ msgstr "Tipi Retribuzione"
261
262 #~ msgid "Net"
263 #~ msgstr "Netto"
264
265 #~ msgid "Hours in the period"
266 #~ msgstr "Ore nel Periodo"
267
268 #~ msgid "Function"
269 #~ msgstr "Funzione"
270
271 #~ msgid "Marital Status"
272 #~ msgstr "Stato civile"
273
274 #~ msgid "Miscelleanous"
275 #~ msgstr "Varie"
276
277 #~ msgid "Type"
278 #~ msgstr "Tipo"
279
280 #~ msgid "Wage Type"
281 #~ msgstr "Tipo Retribuzione"
282
283 #~ msgid "Period Name"
284 #~ msgstr "Nome Periodo"
285
286 #~ msgid "Employee Marital Status"
287 #~ msgstr "Stato Civile"
288
289 #~ msgid "Medical examination date"
290 #~ msgstr "Data Esami Medici"
291
292 #~ msgid "Wage Type Name"
293 #~ msgstr "Nome Tipo Retribuzione"
294
295 #~ msgid "Working hours per day"
296 #~ msgstr "Ore Lavorative Giornaliere"
297
298 #~ msgid "Salary"
299 #~ msgstr "Salario"
300
301 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
302 #~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
303
304 #~ msgid "Wage Period"
305 #~ msgstr "Periodo Retribuzione"
306
307 #~ msgid "Remuneration"
308 #~ msgstr "Remunerazione"
309
310 #~ msgid "Contract Name"
311 #~ msgstr "Nome contratto"
312
313 #~ msgid "Contract Wage Type"
314 #~ msgstr "Tipo Retribuzione Contratto"
315
316 #~ msgid "Manager"
317 #~ msgstr "Responsabile"
318
319 #~ msgid "Wage period"
320 #~ msgstr "Periodo Retribuzione"
321
322 #~ msgid ""
323 #~ "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour "
324 #~ "of work wased on the contract of the employee"
325 #~ msgstr ""
326 #~ "Questo campo viene utilizzato dal sistema per calcolare il costo di un'ora "
327 #~ "di lavoro sulla base del contratto del dipendente"
328
329 #~ msgid "Status Description"
330 #~ msgstr "Descrizione Stato"
331
332 #~ msgid "Contract Duration"
333 #~ msgstr "Durata Contratto"
334
335 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
336 #~ msgstr "Nome modello non valido nella definizione dell'azione."
337
338 #~ msgid "Human Resources Contracts"
339 #~ msgstr "Contratti Risorse Umane"
340
341 #~ msgid "Miscellaneous"
342 #~ msgstr "Varie"
343
344 #~ msgid "Current"
345 #~ msgstr "Attuale"
346
347 #~ msgid "Medical Examination"
348 #~ msgstr "Esame medico"
349
350 #~ msgid "Trial Period"
351 #~ msgstr "Periodo di prova"
352
353 #~ msgid "Passport"
354 #~ msgstr "Passaporto"
355
356 #~ msgid ""
357 #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
358 #~ msgstr ""
359 #~ "Errore! Non è possibile selezionare un reparto per il quale l'impiegato è "
360 #~ "manager."
361
362 #~ msgid "Period"
363 #~ msgstr "Periodo"
364
365 #~ msgid "Search Wage Period"
366 #~ msgstr "Cerca periodo salario"
367
368 #~ msgid "Personal Info"
369 #~ msgstr "Informazioni personali"
370
371 #~ msgid "Valid for"
372 #~ msgstr "Valido per"
373
374 #~ msgid "Search Wage Type"
375 #~ msgstr "Cerca tipo di salario"
376
377 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
378 #~ msgstr "Errore! Non è possibile creare gerarchie ricorsive di impiegati."
379
380 #~ msgid "Basic"
381 #~ msgstr "Base"
382
383 #~ msgid ""
384 #~ "\n"
385 #~ "    Add all information on the employee form to manage contracts:\n"
386 #~ "    * Marital status,\n"
387 #~ "    * Security number,\n"
388 #~ "    * Place of birth, birth date, ...\n"
389 #~ "    You can assign several contracts per employee.\n"
390 #~ "    "
391 #~ msgstr ""
392 #~ "\n"
393 #~ "    Aggiunge tutte queste informazioni su ogni impiegato per gestire i "
394 #~ "contratti:\n"
395 #~ "    * Stato civile,\n"
396 #~ "    * Numero di sicurezza,\n"
397 #~ "    * Luogo di nascita, data di nascita, ...\n"
398 #~ "    E' possibile assegnare molti contratti per impiegato.\n"
399 #~ "    "
400
401 #~ msgid "Deductions"
402 #~ msgstr "Deduzioni"
403
404 #~ msgid "Job Info"
405 #~ msgstr "Info Lavoro"
406
407 #~ msgid "Overpassed"
408 #~ msgstr "Scaduti"
409
410 #~ msgid "Allowances"
411 #~ msgstr "Indennità"
412
413 #~ msgid "Home-Work Distance"
414 #~ msgstr "Distanza Casa-Lavoro"
415
416 #~ msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
417 #~ msgstr ""
418 #~ "Errore! La data di inzio deve essere antecedente a quella di fine contratto"
419
420 #~ msgid "Main Data"
421 #~ msgstr "Dati principali"
422
423 #~ msgid "Contracts whose end date already passed"
424 #~ msgstr "Contratti scaduti"
425
426 #~ msgid "Contracts in progress"
427 #~ msgstr "Contratti attivi"