Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / hr_contract / i18n / gl.po
1 # Galician translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-02-24 00:25+0000\n"
12 "Last-Translator: Gonzalo (Pexego) <gonzalo@pexego.es>\n"
13 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:16+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
19
20 #. module: hr_contract
21 #: view:hr.contract.wage.type:0
22 msgid "Hourly cost computation"
23 msgstr "Cálculo custo por hora"
24
25 #. module: hr_contract
26 #: selection:hr.contract.wage.type,type:0
27 msgid "Gross"
28 msgstr "Bruto"
29
30 #. module: hr_contract
31 #: view:hr.contract:0
32 msgid "Trial Period"
33 msgstr "Período de probas"
34
35 #. module: hr_contract
36 #: field:hr.contract,trial_date_start:0
37 msgid "Trial Start Date"
38 msgstr "Data inicial de proba"
39
40 #. module: hr_contract
41 #: view:hr.contract:0
42 msgid "Passport"
43 msgstr "Pasaporte"
44
45 #. module: hr_contract
46 #: view:hr.employee:0
47 msgid "Medical Examination"
48 msgstr "Exame médico"
49
50 #. module: hr_contract
51 #: field:hr.employee,vehicle:0
52 msgid "Company Vehicle"
53 msgstr "Vehículo da compañía"
54
55 #. module: hr_contract
56 #: field:hr.contract.wage.type,name:0
57 msgid "Wage Type Name"
58 msgstr "Nome do tipo de salario"
59
60 #. module: hr_contract
61 #: view:hr.employee:0
62 msgid "Miscellaneous"
63 msgstr "Diversos"
64
65 #. module: hr_contract
66 #: view:hr.contract:0
67 msgid "Current"
68 msgstr "Actual"
69
70 #. module: hr_contract
71 #: field:hr.contract.wage.type,factor_type:0
72 msgid "Factor for hour cost"
73 msgstr "Factor para o coste hora"
74
75 #. module: hr_contract
76 #: view:hr.contract:0
77 msgid "Overpassed"
78 msgstr "Excedido"
79
80 #. module: hr_contract
81 #: view:hr.contract.wage.type:0
82 msgid "Wage Types"
83 msgstr "Tipos de salario"
84
85 #. module: hr_contract
86 #: field:hr.contract,department_id:0
87 msgid "Department"
88 msgstr "Departamento"
89
90 #. module: hr_contract
91 #: selection:hr.contract.wage.type,type:0
92 msgid "Basic"
93 msgstr "Básico"
94
95 #. module: hr_contract
96 #: view:hr.contract:0
97 #: field:hr.contract,employee_id:0
98 #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee
99 msgid "Employee"
100 msgstr "Empregado"
101
102 #. module: hr_contract
103 #: selection:hr.contract.wage.type,type:0
104 msgid "Net"
105 msgstr "Neto"
106
107 #. module: hr_contract
108 #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_contract.module_meta_information
109 msgid "Human Resources Contracts"
110 msgstr "Contratos laborais para recursos humanos"
111
112 #. module: hr_contract
113 #: field:hr.contract.wage.type.period,factor_days:0
114 msgid "Hours in the period"
115 msgstr "Horas no período"
116
117 #. module: hr_contract
118 #: field:hr.employee,vehicle_distance:0
119 msgid "Home-Work Distance"
120 msgstr "Distancia de casa ao traballo"
121
122 #. module: hr_contract
123 #: view:hr.contract:0
124 #: field:hr.employee,contract_ids:0
125 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.act_hr_employee_2_hr_contract
126 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract
127 #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract
128 msgid "Contracts"
129 msgstr "Contratos"
130
131 #. module: hr_contract
132 #: view:hr.employee:0
133 msgid "Personal Info"
134 msgstr "Información persoal"
135
136 #. module: hr_contract
137 #: view:hr.contract:0
138 msgid "Job"
139 msgstr "Traballo"
140
141 #. module: hr_contract
142 #: view:hr.contract:0
143 msgid "Search Contract"
144 msgstr "Buscar contrato"
145
146 #. module: hr_contract
147 #: help:hr.employee,contract_id:0
148 msgid "Latest contract of the employee"
149 msgstr "Último contrato do empregado"
150
151 #. module: hr_contract
152 #: field:hr.contract,advantages_net:0
153 msgid "Deductions"
154 msgstr "Deduccións"
155
156 #. module: hr_contract
157 #: model:ir.module.module,description:hr_contract.module_meta_information
158 msgid ""
159 "\n"
160 "    Add all information on the employee form to manage contracts:\n"
161 "    * Marital status,\n"
162 "    * Security number,\n"
163 "    * Place of birth, birth date, ...\n"
164 "    You can assign several contracts per employee.\n"
165 "    "
166 msgstr ""
167 "\n"
168 "    Engade información no formulario do empregado para xestionar contratos:\n"
169 "    * Estado civil,\n"
170 "    * Número Seguridade Social,\n"
171 "    * Lugar de nacemento, data de nacemento, ...\n"
172 "    Pode asignar varios contratos por empregado.\n"
173 "    "
174
175 #. module: hr_contract
176 #: view:hr.contract:0
177 #: field:hr.contract,advantages:0
178 msgid "Advantages"
179 msgstr "Ventaxas"
180
181 #. module: hr_contract
182 #: view:hr.contract:0
183 msgid "Valid for"
184 msgstr "Válido para"
185
186 #. module: hr_contract
187 #: view:hr.contract:0
188 msgid "Work Permit"
189 msgstr "Permiso de traballo"
190
191 #. module: hr_contract
192 #: field:hr.employee,children:0
193 msgid "Number of Children"
194 msgstr "Número de Fillos"
195
196 #. module: hr_contract
197 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_type
198 #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_type
199 msgid "Contract Types"
200 msgstr "Tipos de Contrato"
201
202 #. module: hr_contract
203 #: field:hr.contract,wage_type_id:0
204 #: view:hr.contract.wage.type:0
205 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_wage_type
206 #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_wage_type
207 #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_wage_type
208 msgid "Wage Type"
209 msgstr "Tipo de Salario"
210
211 #. module: hr_contract
212 #: constraint:hr.employee:0
213 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
214 msgstr "¡Erro! Non pode crear a Xerarquía recursiva dos Empregados"
215
216 #. module: hr_contract
217 #: field:hr.contract,date_end:0
218 msgid "End Date"
219 msgstr "Data de Fin"
220
221 #. module: hr_contract
222 #: field:hr.contract,wage:0
223 msgid "Wage"
224 msgstr "Salario"
225
226 #. module: hr_contract
227 #: field:hr.contract,name:0
228 msgid "Contract Reference"
229 msgstr "Referencia de Contrato"
230
231 #. module: hr_contract
232 #: help:hr.employee,vehicle_distance:0
233 msgid "In kilometers"
234 msgstr "En kilómetros"
235
236 #. module: hr_contract
237 #: view:hr.contract:0
238 #: field:hr.contract,notes:0
239 msgid "Notes"
240 msgstr "Anotacións"
241
242 #. module: hr_contract
243 #: constraint:hr.employee:0
244 msgid ""
245 "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
246 msgstr ""
247 "¡Erro! Non pode seleccionar un departamento para o cal o empregado é o "
248 "director."
249
250 #. module: hr_contract
251 #: view:hr.contract:0
252 #: field:hr.employee,contract_id:0
253 #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract
254 #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.next_id_56
255 msgid "Contract"
256 msgstr "Contrato"
257
258 #. module: hr_contract
259 #: view:hr.contract:0
260 #: field:hr.contract,type_id:0
261 #: view:hr.contract.type:0
262 #: field:hr.contract.type,name:0
263 #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_type
264 msgid "Contract Type"
265 msgstr "Tipo de Contrato"
266
267 #. module: hr_contract
268 #: view:hr.contract.wage.type.period:0
269 msgid "Search Wage Period"
270 msgstr "Buscar Período de Salario"
271
272 #. module: hr_contract
273 #: view:hr.contract:0
274 #: field:hr.contract,working_hours:0
275 msgid "Working Schedule"
276 msgstr "Horario de Traballo"
277
278 #. module: hr_contract
279 #: view:hr.employee:0
280 msgid "Job Info"
281 msgstr "Información do emprego"
282
283 #. module: hr_contract
284 #: field:hr.contract.wage.type,period_id:0
285 #: view:hr.contract.wage.type.period:0
286 #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_wage_type_period
287 msgid "Wage Period"
288 msgstr "Período do salario"
289
290 #. module: hr_contract
291 #: field:hr.contract,job_id:0
292 msgid "Job Title"
293 msgstr "Posto de traballo"
294
295 #. module: hr_contract
296 #: field:hr.employee,manager:0
297 msgid "Is a Manager"
298 msgstr "É un Director"
299
300 #. module: hr_contract
301 #: field:hr.contract,date_start:0
302 msgid "Start Date"
303 msgstr "Data de comezo"
304
305 #. module: hr_contract
306 #: constraint:hr.contract:0
307 msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
308 msgstr ""
309 "¡Erro! A data de comezo do contrato debe ser menor que a data de "
310 "finalización."
311
312 #. module: hr_contract
313 #: view:hr.contract.wage.type:0
314 msgid "Search Wage Type"
315 msgstr "Buscar Tipo de Salario"
316
317 #. module: hr_contract
318 #: field:hr.contract.wage.type,type:0
319 msgid "Type"
320 msgstr "Tipo"
321
322 #. module: hr_contract
323 #: field:hr.contract,trial_date_end:0
324 msgid "Trial End Date"
325 msgstr "Data de Finalización  de Proba"
326
327 #. module: hr_contract
328 #: view:hr.contract:0
329 msgid "Group By..."
330 msgstr "Agrupar por ..."
331
332 #. module: hr_contract
333 #: field:hr.contract.wage.type.period,name:0
334 msgid "Period Name"
335 msgstr "Nome do Período"
336
337 #. module: hr_contract
338 #: view:hr.contract.wage.type:0
339 msgid "Period"
340 msgstr "Período"
341
342 #. module: hr_contract
343 #: field:hr.employee,place_of_birth:0
344 msgid "Place of Birth"
345 msgstr "Lugar de nacemento"
346
347 #. module: hr_contract
348 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_wage_type_period
349 #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_wage_type_period
350 msgid "Wage period"
351 msgstr "Período do salario"
352
353 #. module: hr_contract
354 #: help:hr.contract.wage.type,factor_type:0
355 #: help:hr.contract.wage.type.period,factor_days:0
356 msgid ""
357 "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour "
358 "of work wased on the contract of the employee"
359 msgstr ""
360 "Este campo é utilizado polo sistema de folla de traballo para computar o "
361 "precio dunha hora de traballo reflexado no contrato do empregado"
362
363 #. module: hr_contract
364 #: view:hr.contract:0
365 msgid "Duration"
366 msgstr "Duración"
367
368 #. module: hr_contract
369 #: field:hr.employee,medic_exam:0
370 msgid "Medical Examination Date"
371 msgstr "Data da Revisión Médica"
372
373 #. module: hr_contract
374 #: field:hr.contract,advantages_gross:0
375 msgid "Allowances"
376 msgstr "Subsidios"
377
378 #. module: hr_contract
379 #: view:hr.contract:0
380 msgid "Main Data"
381 msgstr "Datos Principais"
382
383 #. module: hr_contract
384 #: view:hr.contract.type:0
385 msgid "Search Contract Type"
386 msgstr "Buscar Tipo de Contrato"