[IMP] small fixes in layout
[odoo/odoo.git] / addons / hr_contract / i18n / es_PY.po
1 # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-03-06 02:09+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Spanish (Paraguay) <es_PY@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:52+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
19
20 #. module: hr_contract
21 #: field:hr.contract,wage:0
22 msgid "Wage"
23 msgstr "Salario"
24
25 #. module: hr_contract
26 #: view:hr.contract:0
27 msgid "Information"
28 msgstr ""
29
30 #. module: hr_contract
31 #: field:hr.contract,trial_date_start:0
32 msgid "Trial Start Date"
33 msgstr "Fecha inicial de prueba"
34
35 #. module: hr_contract
36 #: field:hr.employee,vehicle:0
37 msgid "Company Vehicle"
38 msgstr "Vehículo de la compañía"
39
40 #. module: hr_contract
41 #: view:hr.contract:0
42 msgid "Group By..."
43 msgstr "Agrupar por..."
44
45 #. module: hr_contract
46 #: field:hr.contract,department_id:0
47 msgid "Department"
48 msgstr "Departamento"
49
50 #. module: hr_contract
51 #: view:hr.contract:0
52 #: field:hr.contract,employee_id:0
53 #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee
54 msgid "Employee"
55 msgstr "Empleado"
56
57 #. module: hr_contract
58 #: view:hr.contract:0
59 msgid "Search Contract"
60 msgstr "Buscar contrato"
61
62 #. module: hr_contract
63 #: view:hr.contract:0
64 #: view:hr.employee:0
65 #: field:hr.employee,contract_ids:0
66 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.act_hr_employee_2_hr_contract
67 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract
68 #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract
69 msgid "Contracts"
70 msgstr "Contratos"
71
72 #. module: hr_contract
73 #: field:hr.employee,children:0
74 msgid "Number of Children"
75 msgstr "Número de Hijos"
76
77 #. module: hr_contract
78 #: help:hr.employee,contract_id:0
79 msgid "Latest contract of the employee"
80 msgstr "Último contrato del empleado."
81
82 #. module: hr_contract
83 #: view:hr.contract:0
84 msgid "Job"
85 msgstr "Empleo"
86
87 #. module: hr_contract
88 #: field:hr.contract,advantages:0
89 msgid "Advantages"
90 msgstr "Ingresos"
91
92 #. module: hr_contract
93 #: view:hr.contract:0
94 msgid "Work Permit"
95 msgstr "Permiso de trabajo"
96
97 #. module: hr_contract
98 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_type
99 #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_type
100 msgid "Contract Types"
101 msgstr "Tipos de contrato"
102
103 #. module: hr_contract
104 #: view:hr.employee:0
105 msgid "Medical Exam"
106 msgstr ""
107
108 #. module: hr_contract
109 #: field:hr.contract,date_end:0
110 msgid "End Date"
111 msgstr "Fecha final"
112
113 #. module: hr_contract
114 #: help:hr.contract,wage:0
115 msgid "Basic Salary of the employee"
116 msgstr ""
117
118 #. module: hr_contract
119 #: view:hr.contract:0
120 #: field:hr.contract,name:0
121 msgid "Contract Reference"
122 msgstr "Referencia contrato"
123
124 #. module: hr_contract
125 #: help:hr.employee,vehicle_distance:0
126 msgid "In kilometers"
127 msgstr "En kilómetros."
128
129 #. module: hr_contract
130 #: view:hr.contract:0
131 #: field:hr.contract,notes:0
132 msgid "Notes"
133 msgstr "Notas"
134
135 #. module: hr_contract
136 #: field:hr.contract,permit_no:0
137 msgid "Work Permit No"
138 msgstr ""
139
140 #. module: hr_contract
141 #: view:hr.contract:0
142 #: view:hr.employee:0
143 #: field:hr.employee,contract_id:0
144 #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract
145 #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.next_id_56
146 msgid "Contract"
147 msgstr "Contrato"
148
149 #. module: hr_contract
150 #: view:hr.contract:0
151 #: field:hr.contract,type_id:0
152 #: view:hr.contract.type:0
153 #: field:hr.contract.type,name:0
154 #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_type
155 msgid "Contract Type"
156 msgstr "Tipo de contrato"
157
158 #. module: hr_contract
159 #: view:hr.contract:0
160 #: field:hr.contract,working_hours:0
161 msgid "Working Schedule"
162 msgstr "Planificación de trabajo"
163
164 #. module: hr_contract
165 #: view:hr.contract:0
166 msgid "Salary and Advantages"
167 msgstr ""
168
169 #. module: hr_contract
170 #: field:hr.contract,job_id:0
171 msgid "Job Title"
172 msgstr "Cargo"
173
174 #. module: hr_contract
175 #: constraint:hr.contract:0
176 msgid "Error! Contract start-date must be less than contract end-date."
177 msgstr ""
178
179 #. module: hr_contract
180 #: field:hr.employee,manager:0
181 msgid "Is a Manager"
182 msgstr "Es un director"
183
184 #. module: hr_contract
185 #: field:hr.contract,date_start:0
186 msgid "Start Date"
187 msgstr "Fecha inicial"
188
189 #. module: hr_contract
190 #: field:hr.contract,visa_no:0
191 msgid "Visa No"
192 msgstr ""
193
194 #. module: hr_contract
195 #: field:hr.employee,vehicle_distance:0
196 msgid "Home-Work Dist."
197 msgstr ""
198
199 #. module: hr_contract
200 #: field:hr.employee,place_of_birth:0
201 msgid "Place of Birth"
202 msgstr "Lugar de nacimiento"
203
204 #. module: hr_contract
205 #: view:hr.contract:0
206 msgid "Trial Period Duration"
207 msgstr ""
208
209 #. module: hr_contract
210 #: view:hr.contract:0
211 msgid "Duration"
212 msgstr "Duración"
213
214 #. module: hr_contract
215 #: field:hr.contract,visa_expire:0
216 msgid "Visa Expire Date"
217 msgstr ""
218
219 #. module: hr_contract
220 #: field:hr.employee,medic_exam:0
221 msgid "Medical Examination Date"
222 msgstr "Fecha del examen médico"
223
224 #. module: hr_contract
225 #: field:hr.contract,trial_date_end:0
226 msgid "Trial End Date"
227 msgstr "Fecha final de pruebas"
228
229 #. module: hr_contract
230 #: view:hr.contract.type:0
231 msgid "Search Contract Type"
232 msgstr "Buscar tipo contrato"
233
234 #~ msgid "Passport"
235 #~ msgstr "Pasaporte"
236
237 #~ msgid "Gross"
238 #~ msgstr "Bruto"
239
240 #~ msgid "Miscellaneous"
241 #~ msgstr "Diversos"
242
243 #~ msgid "Current"
244 #~ msgstr "Actual"
245
246 #~ msgid "Medical Examination"
247 #~ msgstr "Examen médico"
248
249 #~ msgid "Trial Period"
250 #~ msgstr "Periodo de pruebas"
251
252 #~ msgid "Wage Type Name"
253 #~ msgstr "Tipo de salario"
254
255 #~ msgid "Basic"
256 #~ msgstr "Básico"
257
258 #~ msgid "Wage Types"
259 #~ msgstr "Tipos de salario"
260
261 #~ msgid "Net"
262 #~ msgstr "Neto"
263
264 #~ msgid "Overpassed"
265 #~ msgstr "Sobrepasado"
266
267 #~ msgid "Factor for hour cost"
268 #~ msgstr "Factor para el costo en horas"
269
270 #~ msgid "Human Resources Contracts"
271 #~ msgstr "Contratos Laborales"
272
273 #~ msgid "Hours in the period"
274 #~ msgstr "Horas en el período"
275
276 #~ msgid "Home-Work Distance"
277 #~ msgstr "Distancia de casa al trabajo"
278
279 #~ msgid ""
280 #~ "\n"
281 #~ "    Add all information on the employee form to manage contracts:\n"
282 #~ "    * Marital status,\n"
283 #~ "    * Security number,\n"
284 #~ "    * Place of birth, birth date, ...\n"
285 #~ "    You can assign several contracts per employee.\n"
286 #~ "    "
287 #~ msgstr ""
288 #~ "\n"
289 #~ "    Añade información en el formulario del empleado para gestionar "
290 #~ "contratos:\n"
291 #~ "    * Estado civil,\n"
292 #~ "    * Número Seguridad Social,\n"
293 #~ "    * Lugar de nacimiento, fecha de nacimiento, ...\n"
294 #~ "    Puede asignar varios contratos por empleado.\n"
295 #~ "    "
296
297 #~ msgid "Personal Info"
298 #~ msgstr "Datos personales"
299
300 #~ msgid "Valid for"
301 #~ msgstr "Válido para"
302
303 #~ msgid "Deductions"
304 #~ msgstr "Descuentos"
305
306 #~ msgid ""
307 #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
308 #~ msgstr ""
309 #~ "¡Error! No puede seleccionar un departamento para el cual el empleado sea el "
310 #~ "director."
311
312 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
313 #~ msgstr "¡Error! No se puede crear una jerarquía recursiva de empleados."
314
315 #~ msgid "Wage Type"
316 #~ msgstr "Tipo de salario"
317
318 #~ msgid "Hourly cost computation"
319 #~ msgstr "Cálculo costo por hora"
320
321 #~ msgid "Wage Period"
322 #~ msgstr "Período de salario"
323
324 #~ msgid "Job Info"
325 #~ msgstr "Información del trabajo"
326
327 #~ msgid "Search Wage Period"
328 #~ msgstr "Buscar perido de salarios"
329
330 #~ msgid "Type"
331 #~ msgstr "Tipo"
332
333 #~ msgid "Period"
334 #~ msgstr "Periodo"
335
336 #~ msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
337 #~ msgstr ""
338 #~ "¡Error! La fecha de inicio de contrato debe ser menor que la fecha de "
339 #~ "finalización."
340
341 #~ msgid "Wage period"
342 #~ msgstr "Períodos de salario"
343
344 #~ msgid "Search Wage Type"
345 #~ msgstr "Buscar tipo de salario"
346
347 #~ msgid ""
348 #~ "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour "
349 #~ "of work wased on the contract of the employee"
350 #~ msgstr ""
351 #~ "Este campo es usado por el sistema de horarios para calcular el precio de "
352 #~ "una hora de trabajo basado en el contrato del empleado."
353
354 #~ msgid "Period Name"
355 #~ msgstr "Nombre del período"
356
357 #~ msgid "Main Data"
358 #~ msgstr "Datos principales"
359
360 #~ msgid "Allowances"
361 #~ msgstr "Primas"