1 # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-03-06 02:09+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Spanish (Paraguay) <es_PY@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:52+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
20 #. module: hr_contract
21 #: field:hr.contract,wage:0
25 #. module: hr_contract
30 #. module: hr_contract
31 #: field:hr.contract,trial_date_start:0
32 msgid "Trial Start Date"
33 msgstr "Fecha inicial de prueba"
35 #. module: hr_contract
36 #: field:hr.employee,vehicle:0
37 msgid "Company Vehicle"
38 msgstr "Vehículo de la compañía"
40 #. module: hr_contract
43 msgstr "Agrupar por..."
45 #. module: hr_contract
46 #: field:hr.contract,department_id:0
50 #. module: hr_contract
52 #: field:hr.contract,employee_id:0
53 #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee
57 #. module: hr_contract
59 msgid "Search Contract"
60 msgstr "Buscar contrato"
62 #. module: hr_contract
65 #: field:hr.employee,contract_ids:0
66 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.act_hr_employee_2_hr_contract
67 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract
68 #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract
72 #. module: hr_contract
73 #: field:hr.employee,children:0
74 msgid "Number of Children"
75 msgstr "Número de Hijos"
77 #. module: hr_contract
78 #: help:hr.employee,contract_id:0
79 msgid "Latest contract of the employee"
80 msgstr "Último contrato del empleado."
82 #. module: hr_contract
87 #. module: hr_contract
88 #: field:hr.contract,advantages:0
92 #. module: hr_contract
95 msgstr "Permiso de trabajo"
97 #. module: hr_contract
98 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_type
99 #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_type
100 msgid "Contract Types"
101 msgstr "Tipos de contrato"
103 #. module: hr_contract
104 #: view:hr.employee:0
108 #. module: hr_contract
109 #: field:hr.contract,date_end:0
113 #. module: hr_contract
114 #: help:hr.contract,wage:0
115 msgid "Basic Salary of the employee"
118 #. module: hr_contract
119 #: view:hr.contract:0
120 #: field:hr.contract,name:0
121 msgid "Contract Reference"
122 msgstr "Referencia contrato"
124 #. module: hr_contract
125 #: help:hr.employee,vehicle_distance:0
126 msgid "In kilometers"
127 msgstr "En kilómetros."
129 #. module: hr_contract
130 #: view:hr.contract:0
131 #: field:hr.contract,notes:0
135 #. module: hr_contract
136 #: field:hr.contract,permit_no:0
137 msgid "Work Permit No"
140 #. module: hr_contract
141 #: view:hr.contract:0
142 #: view:hr.employee:0
143 #: field:hr.employee,contract_id:0
144 #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract
145 #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.next_id_56
149 #. module: hr_contract
150 #: view:hr.contract:0
151 #: field:hr.contract,type_id:0
152 #: view:hr.contract.type:0
153 #: field:hr.contract.type,name:0
154 #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_type
155 msgid "Contract Type"
156 msgstr "Tipo de contrato"
158 #. module: hr_contract
159 #: view:hr.contract:0
160 #: field:hr.contract,working_hours:0
161 msgid "Working Schedule"
162 msgstr "Planificación de trabajo"
164 #. module: hr_contract
165 #: view:hr.contract:0
166 msgid "Salary and Advantages"
169 #. module: hr_contract
170 #: field:hr.contract,job_id:0
174 #. module: hr_contract
175 #: constraint:hr.contract:0
176 msgid "Error! Contract start-date must be less than contract end-date."
179 #. module: hr_contract
180 #: field:hr.employee,manager:0
182 msgstr "Es un director"
184 #. module: hr_contract
185 #: field:hr.contract,date_start:0
187 msgstr "Fecha inicial"
189 #. module: hr_contract
190 #: field:hr.contract,visa_no:0
194 #. module: hr_contract
195 #: field:hr.employee,vehicle_distance:0
196 msgid "Home-Work Dist."
199 #. module: hr_contract
200 #: field:hr.employee,place_of_birth:0
201 msgid "Place of Birth"
202 msgstr "Lugar de nacimiento"
204 #. module: hr_contract
205 #: view:hr.contract:0
206 msgid "Trial Period Duration"
209 #. module: hr_contract
210 #: view:hr.contract:0
214 #. module: hr_contract
215 #: field:hr.contract,visa_expire:0
216 msgid "Visa Expire Date"
219 #. module: hr_contract
220 #: field:hr.employee,medic_exam:0
221 msgid "Medical Examination Date"
222 msgstr "Fecha del examen médico"
224 #. module: hr_contract
225 #: field:hr.contract,trial_date_end:0
226 msgid "Trial End Date"
227 msgstr "Fecha final de pruebas"
229 #. module: hr_contract
230 #: view:hr.contract.type:0
231 msgid "Search Contract Type"
232 msgstr "Buscar tipo contrato"
235 #~ msgstr "Pasaporte"
240 #~ msgid "Miscellaneous"
246 #~ msgid "Medical Examination"
247 #~ msgstr "Examen médico"
249 #~ msgid "Trial Period"
250 #~ msgstr "Periodo de pruebas"
252 #~ msgid "Wage Type Name"
253 #~ msgstr "Tipo de salario"
258 #~ msgid "Wage Types"
259 #~ msgstr "Tipos de salario"
264 #~ msgid "Overpassed"
265 #~ msgstr "Sobrepasado"
267 #~ msgid "Factor for hour cost"
268 #~ msgstr "Factor para el costo en horas"
270 #~ msgid "Human Resources Contracts"
271 #~ msgstr "Contratos Laborales"
273 #~ msgid "Hours in the period"
274 #~ msgstr "Horas en el período"
276 #~ msgid "Home-Work Distance"
277 #~ msgstr "Distancia de casa al trabajo"
281 #~ " Add all information on the employee form to manage contracts:\n"
282 #~ " * Marital status,\n"
283 #~ " * Security number,\n"
284 #~ " * Place of birth, birth date, ...\n"
285 #~ " You can assign several contracts per employee.\n"
289 #~ " Añade información en el formulario del empleado para gestionar "
291 #~ " * Estado civil,\n"
292 #~ " * Número Seguridad Social,\n"
293 #~ " * Lugar de nacimiento, fecha de nacimiento, ...\n"
294 #~ " Puede asignar varios contratos por empleado.\n"
297 #~ msgid "Personal Info"
298 #~ msgstr "Datos personales"
301 #~ msgstr "Válido para"
303 #~ msgid "Deductions"
304 #~ msgstr "Descuentos"
307 #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
309 #~ "¡Error! No puede seleccionar un departamento para el cual el empleado sea el "
312 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
313 #~ msgstr "¡Error! No se puede crear una jerarquía recursiva de empleados."
316 #~ msgstr "Tipo de salario"
318 #~ msgid "Hourly cost computation"
319 #~ msgstr "Cálculo costo por hora"
321 #~ msgid "Wage Period"
322 #~ msgstr "Período de salario"
325 #~ msgstr "Información del trabajo"
327 #~ msgid "Search Wage Period"
328 #~ msgstr "Buscar perido de salarios"
336 #~ msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
338 #~ "¡Error! La fecha de inicio de contrato debe ser menor que la fecha de "
341 #~ msgid "Wage period"
342 #~ msgstr "Períodos de salario"
344 #~ msgid "Search Wage Type"
345 #~ msgstr "Buscar tipo de salario"
348 #~ "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour "
349 #~ "of work wased on the contract of the employee"
351 #~ "Este campo es usado por el sistema de horarios para calcular el precio de "
352 #~ "una hora de trabajo basado en el contrato del empleado."
354 #~ msgid "Period Name"
355 #~ msgstr "Nombre del período"
358 #~ msgstr "Datos principales"
360 #~ msgid "Allowances"