[IMP] small fixes in layout
[odoo/odoo.git] / addons / hr_contract / i18n / ca.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * hr_contract
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-08-03 05:40+0000\n"
11 "Last-Translator: Raimon Esteve (www.zikzakmedia.com) "
12 "<resteve@zikzakmedia.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:51+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
19
20 #. module: hr_contract
21 #: field:hr.contract,wage:0
22 msgid "Wage"
23 msgstr "Salari"
24
25 #. module: hr_contract
26 #: view:hr.contract:0
27 msgid "Information"
28 msgstr ""
29
30 #. module: hr_contract
31 #: field:hr.contract,trial_date_start:0
32 msgid "Trial Start Date"
33 msgstr "Data d'inici"
34
35 #. module: hr_contract
36 #: field:hr.employee,vehicle:0
37 msgid "Company Vehicle"
38 msgstr "Vehicle de la companyia"
39
40 #. module: hr_contract
41 #: view:hr.contract:0
42 msgid "Group By..."
43 msgstr "Agrupa per..."
44
45 #. module: hr_contract
46 #: field:hr.contract,department_id:0
47 msgid "Department"
48 msgstr "Departament"
49
50 #. module: hr_contract
51 #: view:hr.contract:0
52 #: field:hr.contract,employee_id:0
53 #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee
54 msgid "Employee"
55 msgstr "Empleat"
56
57 #. module: hr_contract
58 #: view:hr.contract:0
59 msgid "Search Contract"
60 msgstr "Cerca contracte"
61
62 #. module: hr_contract
63 #: view:hr.contract:0
64 #: view:hr.employee:0
65 #: field:hr.employee,contract_ids:0
66 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.act_hr_employee_2_hr_contract
67 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract
68 #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract
69 msgid "Contracts"
70 msgstr "Contractes"
71
72 #. module: hr_contract
73 #: field:hr.employee,children:0
74 msgid "Number of Children"
75 msgstr "Número de fills"
76
77 #. module: hr_contract
78 #: help:hr.employee,contract_id:0
79 msgid "Latest contract of the employee"
80 msgstr "Darrer contracte de l'empleat."
81
82 #. module: hr_contract
83 #: view:hr.contract:0
84 msgid "Job"
85 msgstr "Feina"
86
87 #. module: hr_contract
88 #: field:hr.contract,advantages:0
89 msgid "Advantages"
90 msgstr "Avantatges"
91
92 #. module: hr_contract
93 #: view:hr.contract:0
94 msgid "Work Permit"
95 msgstr "Permís de treball"
96
97 #. module: hr_contract
98 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_type
99 #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_type
100 msgid "Contract Types"
101 msgstr "Tipus de contracte"
102
103 #. module: hr_contract
104 #: view:hr.employee:0
105 msgid "Medical Exam"
106 msgstr ""
107
108 #. module: hr_contract
109 #: field:hr.contract,date_end:0
110 msgid "End Date"
111 msgstr "Data final"
112
113 #. module: hr_contract
114 #: help:hr.contract,wage:0
115 msgid "Basic Salary of the employee"
116 msgstr ""
117
118 #. module: hr_contract
119 #: view:hr.contract:0
120 #: field:hr.contract,name:0
121 msgid "Contract Reference"
122 msgstr "Referència contracte"
123
124 #. module: hr_contract
125 #: help:hr.employee,vehicle_distance:0
126 msgid "In kilometers"
127 msgstr "En quilòmetres."
128
129 #. module: hr_contract
130 #: view:hr.contract:0
131 #: field:hr.contract,notes:0
132 msgid "Notes"
133 msgstr "Notes"
134
135 #. module: hr_contract
136 #: field:hr.contract,permit_no:0
137 msgid "Work Permit No"
138 msgstr ""
139
140 #. module: hr_contract
141 #: view:hr.contract:0
142 #: view:hr.employee:0
143 #: field:hr.employee,contract_id:0
144 #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract
145 #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.next_id_56
146 msgid "Contract"
147 msgstr "Contracte"
148
149 #. module: hr_contract
150 #: view:hr.contract:0
151 #: field:hr.contract,type_id:0
152 #: view:hr.contract.type:0
153 #: field:hr.contract.type,name:0
154 #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_type
155 msgid "Contract Type"
156 msgstr "Tipus de contracte"
157
158 #. module: hr_contract
159 #: view:hr.contract:0
160 #: field:hr.contract,working_hours:0
161 msgid "Working Schedule"
162 msgstr "Planificació de treball"
163
164 #. module: hr_contract
165 #: view:hr.contract:0
166 msgid "Salary and Advantages"
167 msgstr ""
168
169 #. module: hr_contract
170 #: field:hr.contract,job_id:0
171 msgid "Job Title"
172 msgstr "Títul del treball"
173
174 #. module: hr_contract
175 #: constraint:hr.contract:0
176 msgid "Error! Contract start-date must be less than contract end-date."
177 msgstr ""
178
179 #. module: hr_contract
180 #: field:hr.employee,manager:0
181 msgid "Is a Manager"
182 msgstr "Es un director"
183
184 #. module: hr_contract
185 #: field:hr.contract,date_start:0
186 msgid "Start Date"
187 msgstr "Data inicial"
188
189 #. module: hr_contract
190 #: field:hr.contract,visa_no:0
191 msgid "Visa No"
192 msgstr ""
193
194 #. module: hr_contract
195 #: field:hr.employee,vehicle_distance:0
196 msgid "Home-Work Dist."
197 msgstr ""
198
199 #. module: hr_contract
200 #: field:hr.employee,place_of_birth:0
201 msgid "Place of Birth"
202 msgstr "Lloc de naixement"
203
204 #. module: hr_contract
205 #: view:hr.contract:0
206 msgid "Trial Period Duration"
207 msgstr ""
208
209 #. module: hr_contract
210 #: view:hr.contract:0
211 msgid "Duration"
212 msgstr "Duració"
213
214 #. module: hr_contract
215 #: field:hr.contract,visa_expire:0
216 msgid "Visa Expire Date"
217 msgstr ""
218
219 #. module: hr_contract
220 #: field:hr.employee,medic_exam:0
221 msgid "Medical Examination Date"
222 msgstr "Data de l'examen mèdic"
223
224 #. module: hr_contract
225 #: field:hr.contract,trial_date_end:0
226 msgid "Trial End Date"
227 msgstr "Data de finalització"
228
229 #. module: hr_contract
230 #: view:hr.contract.type:0
231 msgid "Search Contract Type"
232 msgstr "Cerca tipus contracte"
233
234 #~ msgid "Hourly cost computation"
235 #~ msgstr "Càlcul cost per hora"
236
237 #~ msgid "Gross"
238 #~ msgstr "Brut"
239
240 #~ msgid ""
241 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
242 #~ msgstr ""
243 #~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter "
244 #~ "especial!"
245
246 #~ msgid "Generalities"
247 #~ msgstr "Generalitats"
248
249 #~ msgid "Number of children"
250 #~ msgstr "Número de fills"
251
252 #~ msgid "Factor for hour cost"
253 #~ msgstr "Factor pel cost d'hora"
254
255 #~ msgid "Wage Types"
256 #~ msgstr "Tipus de salari"
257
258 #~ msgid "Net"
259 #~ msgstr "Net"
260
261 #~ msgid "Hours in the period"
262 #~ msgstr "Hores en el període"
263
264 #~ msgid "Function"
265 #~ msgstr "Funció"
266
267 #~ msgid "Marital Status"
268 #~ msgstr "Estat civil"
269
270 #~ msgid "Miscelleanous"
271 #~ msgstr "Miscel·lània"
272
273 #~ msgid "Type"
274 #~ msgstr "Tipus"
275
276 #~ msgid "Wage Type"
277 #~ msgstr "Tipus de salari"
278
279 #~ msgid "Period Name"
280 #~ msgstr "Nom de període"
281
282 #~ msgid "Employee Marital Status"
283 #~ msgstr "Estat civil de l'empleat"
284
285 #~ msgid "Medical examination date"
286 #~ msgstr "Data reconeixement mèdic"
287
288 #~ msgid "Wage Type Name"
289 #~ msgstr "Nom tipus de salari"
290
291 #~ msgid "Working hours per day"
292 #~ msgstr "Hores de treball per dia"
293
294 #~ msgid "Salary"
295 #~ msgstr "Salari"
296
297 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
298 #~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
299
300 #~ msgid "Wage Period"
301 #~ msgstr "Període de salari"
302
303 #~ msgid "Remuneration"
304 #~ msgstr "Remuneració"
305
306 #~ msgid "Contract Name"
307 #~ msgstr "Nom contracte"
308
309 #~ msgid "Contract Wage Type"
310 #~ msgstr "Tipus de salari"
311
312 #~ msgid "Manager"
313 #~ msgstr "Director"
314
315 #~ msgid "Wage period"
316 #~ msgstr "Períodes de salari"
317
318 #~ msgid ""
319 #~ "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour "
320 #~ "of work wased on the contract of the employee"
321 #~ msgstr ""
322 #~ "Aquest camp es usat pel sistema de horaris per calcular el preu d'una hora "
323 #~ "de treball basat en el contracte de l' empleat"
324
325 #~ msgid "Status Description"
326 #~ msgstr "Descripció de l'estat civil"
327
328 #~ msgid "Contract Duration"
329 #~ msgstr "Duració del contracte"
330
331 #~ msgid "Human Resources Contracts"
332 #~ msgstr "Contractes laborals per a recursos humans"
333
334 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
335 #~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció."
336
337 #~ msgid "AUDIENS Number"
338 #~ msgstr "Número d'AUDIENS"
339
340 #~ msgid "Basic"
341 #~ msgstr "Bàsic"
342
343 #~ msgid "Passport"
344 #~ msgstr "Passaport"
345
346 #~ msgid "Overpassed"
347 #~ msgstr "Sobrepassat"
348
349 #~ msgid "Miscellaneous"
350 #~ msgstr "Varis"
351
352 #~ msgid "Current"
353 #~ msgstr "Actual"
354
355 #~ msgid "Medical Examination"
356 #~ msgstr "Examen mèdic"
357
358 #~ msgid "Trial Period"
359 #~ msgstr "Període de proves"
360
361 #~ msgid ""
362 #~ "\n"
363 #~ "    Add all information on the employee form to manage contracts:\n"
364 #~ "    * Marital status,\n"
365 #~ "    * Security number,\n"
366 #~ "    * Place of birth, birth date, ...\n"
367 #~ "    You can assign several contracts per employee.\n"
368 #~ "    "
369 #~ msgstr ""
370 #~ "\n"
371 #~ "    Afegeix informació en el formulari de l'empleat per gestionar "
372 #~ "contractes:\n"
373 #~ "    * Estat civil,\n"
374 #~ "    * Número Seguretat Social,\n"
375 #~ "    * Lloc de naixement, data de naixement, ...\n"
376 #~ "    Podeu assignar diversos contractes per empleat.\n"
377 #~ "    "
378
379 #~ msgid "Personal Info"
380 #~ msgstr "Informació personal"
381
382 #~ msgid "Valid for"
383 #~ msgstr "Vàlid per a"
384
385 #~ msgid "Deductions"
386 #~ msgstr "Deduccions"
387
388 #~ msgid "Home-Work Distance"
389 #~ msgstr "Distància de casa al treball"
390
391 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
392 #~ msgstr "Error! No podeu crear una jerarquia recursiva d'empleats."
393
394 #~ msgid "Job Info"
395 #~ msgstr "Informació del treball"
396
397 #~ msgid "Search Wage Period"
398 #~ msgstr "Cerca període de salaris"
399
400 #~ msgid "Main Data"
401 #~ msgstr "Dades principals"
402
403 #~ msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
404 #~ msgstr ""
405 #~ "Error! La data d'inici de contracte ha de ser anterior a la data de "
406 #~ "finalització."
407
408 #~ msgid "Search Wage Type"
409 #~ msgstr "Cerca tipus de salari"
410
411 #~ msgid "Period"
412 #~ msgstr "Període"
413
414 #~ msgid ""
415 #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
416 #~ msgstr ""
417 #~ "Error! No podeu seleccionar un departament l'empleat del qual és el director."
418
419 #~ msgid "Allowances"
420 #~ msgstr "Primes"