[MERGE] auth password wizard
[odoo/odoo.git] / addons / hr_attendance / i18n / sv.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * hr_attendance
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-07-16 15:25+0000\n"
11 "Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:42+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
18
19 #. module: hr_attendance
20 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month
21 msgid "Print Monthly Attendance Report"
22 msgstr "Skriv månatlig närvarorapport"
23
24 #. module: hr_attendance
25 #: view:hr.attendance:0
26 msgid "Hr Attendance Search"
27 msgstr "Närvarosökning"
28
29 #. module: hr_attendance
30 #: field:hr.employee,last_sign:0
31 msgid "Last Sign"
32 msgstr ""
33
34 #. module: hr_attendance
35 #: view:hr.attendance:0
36 #: field:hr.employee,state:0
37 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance
38 msgid "Attendance"
39 msgstr "Närvarande"
40
41 #. module: hr_attendance
42 #. openerp-web
43 #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/attendance.js:34
44 #, python-format
45 msgid "Last sign in: %s,<br />%s.<br />Click to sign out."
46 msgstr ""
47
48 #. module: hr_attendance
49 #: constraint:hr.attendance:0
50 msgid "Error ! Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
51 msgstr ""
52
53 #. module: hr_attendance
54 #: help:hr.action.reason,name:0
55 msgid "Specifies the reason for Signing In/Signing Out."
56 msgstr "Ange in/utloggningsorsak"
57
58 #. module: hr_attendance
59 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
60 msgid ""
61 "(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded."
62 msgstr ""
63 "(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded."
64
65 #. module: hr_attendance
66 #: view:hr.attendance.month:0
67 msgid "Print Attendance Report Monthly"
68 msgstr "Skriv ut månatlig närvarorapport"
69
70 #. module: hr_attendance
71 #: code:addons/hr_attendance/report/timesheet.py:122
72 #, python-format
73 msgid "Attendances by Week"
74 msgstr ""
75
76 #. module: hr_attendance
77 #: selection:hr.action.reason,action_type:0
78 msgid "Sign out"
79 msgstr "Logga ut"
80
81 #. module: hr_attendance
82 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
83 msgid "Delay"
84 msgstr "Fördröjning"
85
86 #. module: hr_attendance
87 #: view:hr.attendance:0
88 msgid "Group By..."
89 msgstr "Gruppera på..."
90
91 #. module: hr_attendance
92 #: selection:hr.attendance.month,month:0
93 msgid "October"
94 msgstr "oktober"
95
96 #. module: hr_attendance
97 #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:154
98 #: selection:hr.attendance,action:0
99 #: view:hr.employee:0
100 #, python-format
101 msgid "Sign Out"
102 msgstr "Logga ut"
103
104 #. module: hr_attendance
105 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
106 #, python-format
107 msgid "No records are found for your selection!"
108 msgstr ""
109
110 #. module: hr_attendance
111 #: view:hr.attendance.error:0
112 #: view:hr.attendance.month:0
113 #: view:hr.attendance.week:0
114 msgid "Print"
115 msgstr "Utskrift"
116
117 #. module: hr_attendance
118 #: view:hr.attendance:0
119 #: field:hr.attendance,employee_id:0
120 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee
121 msgid "Employee"
122 msgstr "Anställd"
123
124 #. module: hr_attendance
125 #: field:hr.attendance.month,month:0
126 msgid "Month"
127 msgstr "Månad"
128
129 #. module: hr_attendance
130 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
131 msgid "Date Recorded"
132 msgstr "Date Recorded"
133
134 #. module: hr_attendance
135 #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:154
136 #: selection:hr.attendance,action:0
137 #: view:hr.employee:0
138 #, python-format
139 msgid "Sign In"
140 msgstr "Logga in"
141
142 #. module: hr_attendance
143 #: field:hr.attendance.error,init_date:0
144 #: field:hr.attendance.week,init_date:0
145 msgid "Starting Date"
146 msgstr "Startdatum"
147
148 #. module: hr_attendance
149 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance
150 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance
151 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance
152 msgid "Attendances"
153 msgstr "Närvaro"
154
155 #. module: hr_attendance
156 #: selection:hr.attendance.month,month:0
157 msgid "March"
158 msgstr "mars"
159
160 #. module: hr_attendance
161 #: selection:hr.attendance.month,month:0
162 msgid "August"
163 msgstr "augusti"
164
165 #. module: hr_attendance
166 #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:161
167 #, python-format
168 msgid "Warning"
169 msgstr "Varning"
170
171 #. module: hr_attendance
172 #: help:hr.config.settings,group_hr_attendance:0
173 msgid "Allocates attendance group to all users."
174 msgstr ""
175
176 #. module: hr_attendance
177 #: field:hr.employee,attendance_access:0
178 msgid "unknown"
179 msgstr ""
180
181 #. module: hr_attendance
182 #: view:hr.attendance:0
183 msgid "My Attendance"
184 msgstr "Min närvaro"
185
186 #. module: hr_attendance
187 #: selection:hr.attendance.month,month:0
188 msgid "June"
189 msgstr "juni"
190
191 #. module: hr_attendance
192 #: code:addons/hr_attendance/report/attendance_by_month.py:193
193 #, python-format
194 msgid "Attendances by Month"
195 msgstr ""
196
197 #. module: hr_attendance
198 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_week
199 msgid "Attendances By Week"
200 msgstr "Närvaro per vecka"
201
202 #. module: hr_attendance
203 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_error
204 msgid "Print Error Attendance Report"
205 msgstr "Skriv avvikelsenärvarorapport"
206
207 #. module: hr_attendance
208 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
209 msgid "Total period:"
210 msgstr "Total period:"
211
212 #. module: hr_attendance
213 #: field:hr.action.reason,name:0
214 msgid "Reason"
215 msgstr "Anledning"
216
217 #. module: hr_attendance
218 #: view:hr.attendance.error:0
219 msgid "Print Attendance Report Error"
220 msgstr "Skrivut delatagarrapportfel"
221
222 #. module: hr_attendance
223 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.open_view_attendance
224 msgid ""
225 "The Time Tracking functionality aims to manage employee attendances from "
226 "Sign in/Sign out actions. You can also link this feature to an attendance "
227 "device using OpenERP's web service features."
228 msgstr ""
229 "Komma-gå-funktionen syftar till att hantera anställdas närvaro från komma/gå-"
230 "rapportering. Du kan också knyta denna funktion till olika former av "
231 "passagesystem/stämpeklocka genom ett webservice-gränssnitt."
232
233 #. module: hr_attendance
234 #: view:hr.attendance:0
235 msgid "Today"
236 msgstr "Idag"
237
238 #. module: hr_attendance
239 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
240 msgid "Date Signed"
241 msgstr "Date Signed"
242
243 #. module: hr_attendance
244 #: field:hr.attendance,name:0
245 msgid "Date"
246 msgstr "Datum"
247
248 #. module: hr_attendance
249 #: field:hr.config.settings,group_hr_attendance:0
250 msgid "Track attendances for all employees"
251 msgstr ""
252
253 #. module: hr_attendance
254 #: selection:hr.attendance.month,month:0
255 msgid "July"
256 msgstr "juli"
257
258 #. module: hr_attendance
259 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_error
260 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.attendance_error_report
261 msgid "Attendance Error Report"
262 msgstr "Närvarofelrapport"
263
264 #. module: hr_attendance
265 #: view:hr.attendance:0
266 #: field:hr.attendance,day:0
267 msgid "Day"
268 msgstr "Dag"
269
270 #. module: hr_attendance
271 #: selection:hr.employee,state:0
272 msgid "Present"
273 msgstr "Närvarande"
274
275 #. module: hr_attendance
276 #: selection:hr.employee,state:0
277 msgid "Absent"
278 msgstr "Frånvarande"
279
280 #. module: hr_attendance
281 #: selection:hr.attendance.month,month:0
282 msgid "February"
283 msgstr "februari"
284
285 #. module: hr_attendance
286 #: field:hr.attendance,action_desc:0
287 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_action_reason
288 msgid "Action Reason"
289 msgstr "Åtgärdsorsak"
290
291 #. module: hr_attendance
292 #: field:hr.attendance.month,year:0
293 msgid "Year"
294 msgstr "År"
295
296 #. module: hr_attendance
297 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
298 msgid "Min Delay"
299 msgstr "Minsta fördröjning"
300
301 #. module: hr_attendance
302 #: view:hr.attendance:0
303 msgid "Employee attendances"
304 msgstr "Anställds närvaro"
305
306 #. module: hr_attendance
307 #: view:hr.action.reason:0
308 msgid "Define attendance reason"
309 msgstr "Define attendance reason"
310
311 #. module: hr_attendance
312 #: selection:hr.action.reason,action_type:0
313 msgid "Sign in"
314 msgstr "Logga in"
315
316 #. module: hr_attendance
317 #: view:hr.attendance.error:0
318 msgid "Analysis Information"
319 msgstr "Analysinformation"
320
321 #. module: hr_attendance
322 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_month
323 msgid "Attendances By Month"
324 msgstr "Närvaro per månad"
325
326 #. module: hr_attendance
327 #: selection:hr.attendance.month,month:0
328 msgid "January"
329 msgstr "januari"
330
331 #. module: hr_attendance
332 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
333 #, python-format
334 msgid "No Data Available !"
335 msgstr ""
336
337 #. module: hr_attendance
338 #: selection:hr.attendance.month,month:0
339 msgid "April"
340 msgstr "april"
341
342 #. module: hr_attendance
343 #: view:hr.attendance.week:0
344 msgid "Print Attendance Report Weekly"
345 msgstr "Skriv närvarorapport veckovis"
346
347 #. module: hr_attendance
348 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
349 msgid "Attendance Errors"
350 msgstr "Närvarofel"
351
352 #. module: hr_attendance
353 #: field:hr.attendance,action:0
354 #: selection:hr.attendance,action:0
355 msgid "Action"
356 msgstr "Åtgärd"
357
358 #. module: hr_attendance
359 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking
360 msgid "Time Tracking"
361 msgstr "Tidrapporter"
362
363 #. module: hr_attendance
364 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason
365 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance_reason
366 msgid "Attendance Reasons"
367 msgstr "Närvaro Orsaker"
368
369 #. module: hr_attendance
370 #: selection:hr.attendance.month,month:0
371 msgid "November"
372 msgstr "november"
373
374 #. module: hr_attendance
375 #: view:hr.attendance.error:0
376 msgid "Bellow this delay, the error is considered to be voluntary"
377 msgstr "Bellow this delay, the error is considered to be voluntary"
378
379 #. module: hr_attendance
380 #: field:hr.attendance.error,max_delay:0
381 msgid "Max. Delay (Min)"
382 msgstr "Max. Delay (Min)"
383
384 #. module: hr_attendance
385 #: field:hr.attendance.error,end_date:0
386 #: field:hr.attendance.week,end_date:0
387 msgid "Ending Date"
388 msgstr "Slutdatum"
389
390 #. module: hr_attendance
391 #: selection:hr.attendance.month,month:0
392 msgid "September"
393 msgstr "september"
394
395 #. module: hr_attendance
396 #: view:hr.action.reason:0
397 msgid "Attendance reasons"
398 msgstr "Närvaro orsaker"
399
400 #. module: hr_attendance
401 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_week
402 msgid "Print Week Attendance Report"
403 msgstr "Skriv ut veckovis närvarorapport"
404
405 #. module: hr_attendance
406 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_config_settings
407 msgid "hr.config.settings"
408 msgstr ""
409
410 #. module: hr_attendance
411 #. openerp-web
412 #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/attendance.js:36
413 #, python-format
414 msgid "Click to Sign In at %s."
415 msgstr ""
416
417 #. module: hr_attendance
418 #: field:hr.action.reason,action_type:0
419 msgid "Action Type"
420 msgstr "Åtgärdstyp"
421
422 #. module: hr_attendance
423 #: selection:hr.attendance.month,month:0
424 msgid "May"
425 msgstr "maj"
426
427 #. module: hr_attendance
428 #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:161
429 #, python-format
430 msgid ""
431 "You tried to %s with a date anterior to another event !\n"
432 "Try to contact the HR Manager to correct attendances."
433 msgstr ""
434
435 #. module: hr_attendance
436 #: selection:hr.attendance.month,month:0
437 msgid "December"
438 msgstr "december"
439
440 #. module: hr_attendance
441 #: view:hr.attendance.error:0
442 #: view:hr.attendance.month:0
443 #: view:hr.attendance.week:0
444 msgid "Cancel"
445 msgstr "Avbryt"
446
447 #. module: hr_attendance
448 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
449 msgid "Operation"
450 msgstr "Åtgärd"
451
452 #. module: hr_attendance
453 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
454 msgid ""
455 "(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded."
456 msgstr ""
457 "(*) en negativ försening betyder att den anställde arbetade mer än "
458 "registrerat."
459
460 #. module: hr_attendance
461 #: view:hr.attendance.error:0
462 #: view:hr.attendance.month:0
463 #: view:hr.attendance.week:0
464 msgid "or"
465 msgstr ""
466
467 #. module: hr_attendance
468 #: help:hr.attendance,action_desc:0
469 msgid ""
470 "Specifies the reason for Signing In/Signing Out in case of extra hours."
471 msgstr "Information om orsak till komma/gå vid övertid"
472
473 #~ msgid ""
474 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
475 #~ msgstr ""
476 #~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!"
477
478 #~ msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
479 #~ msgstr ""
480 #~ "Fel: Logga in (resp. Logga ut) måste följas av Logga ut (resp. Logga in)"
481
482 #, python-format
483 #~ msgid ""
484 #~ "You tried to sign with a date anterior to another event !\n"
485 #~ "Try to contact the administrator to correct attendances."
486 #~ msgstr ""
487 #~ "You tried to sign with a date anterior to another event !\n"
488 #~ "Try to contact the administrator to correct attendances."
489
490 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
491 #~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!"
492
493 #~ msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up"
494 #~ msgstr "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up"
495
496 #~ msgid "Employee's name"
497 #~ msgstr "Employee's name"
498
499 #~ msgid "Print Timesheet"
500 #~ msgstr "Print Timesheet"
501
502 #~ msgid "Print Attendance Error Report"
503 #~ msgstr "Print Attendance Error Report"
504
505 #~ msgid ""
506 #~ "You did not sign out the last time. Please enter the date and time you "
507 #~ "signed out."
508 #~ msgstr ""
509 #~ "You did not sign out the last time. Please enter the date and time you "
510 #~ "signed out."
511
512 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
513 #~ msgstr "Invalid model name in the action definition."
514
515 #~ msgid "Print Timesheet by week"
516 #~ msgstr "Print Timesheet by week"
517
518 #~ msgid "Select a time span"
519 #~ msgstr "Select a time span"
520
521 #~ msgid "Action reason"
522 #~ msgstr "Action reason"
523
524 #, python-format
525 #~ msgid "A sign-out must be right after a sign-in !"
526 #~ msgstr "A sign-out must be right after a sign-in !"
527
528 #~ msgid "Print Timesheet by month"
529 #~ msgstr "Print Timesheet by month"
530
531 #~ msgid "Attendances Of Employees"
532 #~ msgstr "Attendances Of Employees"
533
534 #, python-format
535 #~ msgid "The sign-out date must be in the past"
536 #~ msgstr "The sign-out date must be in the past"
537
538 #, python-format
539 #~ msgid ""
540 #~ "You tried to sign out with a date anterior to another event !\n"
541 #~ "Try to contact the administrator to correct attendances."
542 #~ msgstr ""
543 #~ "You tried to sign out with a date anterior to another event !\n"
544 #~ "Try to contact the administrator to correct attendances."
545
546 #~ msgid "Ok"
547 #~ msgstr "Ok"
548
549 #, python-format
550 #~ msgid "The Sign-in date must be in the past"
551 #~ msgstr "The Sign-in date must be in the past"
552
553 #~ msgid "Action's type"
554 #~ msgstr "Action's type"
555
556 #~ msgid "Print Attendance Report"
557 #~ msgstr "Print Attendance Report"
558
559 #, python-format
560 #~ msgid "UserError"
561 #~ msgstr "UserError"
562
563 #~ msgid "Select a starting and a end date"
564 #~ msgstr "Select a starting and a end date"
565
566 #, python-format
567 #~ msgid "No records found for your selection!"
568 #~ msgstr "No records found for your selection!"
569
570 #, python-format
571 #~ msgid ""
572 #~ "You tried to sign in with a date anterior to another event !\n"
573 #~ "Try to contact the administrator to correct attendances."
574 #~ msgstr ""
575 #~ "You tried to sign in with a date anterior to another event !\n"
576 #~ "Try to contact the administrator to correct attendances."
577
578 #~ msgid "Employee attendance"
579 #~ msgstr "Employee attendance"
580
581 #~ msgid "Select a month"
582 #~ msgstr "Select a month"
583
584 #~ msgid "This module aims to manage employee's attendances."
585 #~ msgstr "This module aims to manage employee's attendances."
586
587 #~ msgid ""
588 #~ "You did not sign in the last time. Please enter the date and time you signed "
589 #~ "in."
590 #~ msgstr ""
591 #~ "You did not sign in the last time. Please enter the date and time you signed "
592 #~ "in."
593
594 #, python-format
595 #~ msgid "A sign-in must be right after a sign-out !"
596 #~ msgstr "A sign-in must be right after a sign-out !"
597
598 #~ msgid "Ask for Sign In Out"
599 #~ msgstr "Be om tillåtelse att gå hem"
600
601 #, python-format
602 #~ msgid "No Data Available"
603 #~ msgstr "Ingen tillgänglig data"
604
605 #, python-format
606 #~ msgid "Sign in / Sign out"
607 #~ msgstr "Logga in / Logga ut"
608
609 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
610 #~ msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva hierarkier av anställda."
611
612 #~ msgid "Empoyee ID"
613 #~ msgstr "Antsällningsid"
614
615 #~ msgid "Sign-Out Entry must follow Sign-In."
616 #~ msgstr "Utloggning måste följa inloggning"
617
618 #~ msgid "Your last sign out"
619 #~ msgstr "Din senaste utloggning"
620
621 #~ msgid "Your last sign in"
622 #~ msgstr "Din senaste inloggning"
623
624 #~ msgid "Current state"
625 #~ msgstr "Aktuellt tillstånd"
626
627 #~ msgid "Employee's Name"
628 #~ msgstr "Anställds namn"
629
630 #~ msgid "hr.sign.out.ask"
631 #~ msgstr "hr.sign.out.ask"
632
633 #~ msgid "hr.sign.in.out.ask"
634 #~ msgstr "hr.sign.in.out.ask"
635
636 #~ msgid "Sign In Sign Out"
637 #~ msgstr "Komma/gå"
638
639 #~ msgid "Employees name"
640 #~ msgstr "Anställds namn"
641
642 #~ msgid ""
643 #~ "Sign in / Sign out. In some companies, staff have to sign in when they "
644 #~ "arrive at work and sign out again at the end of the day. If each employee "
645 #~ "has been linked to a system user, then they can encode their time with this "
646 #~ "action button."
647 #~ msgstr ""
648 #~ "Komma/gå. I vissa företag, måste personalen registrera sig när de anländer "
649 #~ "till arbetsplatsen och logga ut igen vid dagens slut. Om varje anställd har "
650 #~ "ett användarid i systemet kan de göra detta med denna knapp."
651
652 #, python-format
653 #~ msgid ""
654 #~ "You tried to %s with a date anterior to another event !\n"
655 #~ "Try to contact the administrator to correct attendances."
656 #~ msgstr ""
657 #~ "Du försökte %s med ett datum i konflikt med ett annat evenemang!\n"
658 #~ "Kontakta administratören för att korrigera närvaron."
659
660 #~ msgid ""
661 #~ "If you need your staff to sign in when they arrive at work and sign out "
662 #~ "again at the end of the day, OpenERP allows you to manage this with this "
663 #~ "tool. If each employee has been linked to a system user, then they can "
664 #~ "encode their time with this action button."
665 #~ msgstr ""
666 #~ "Om du behöver närvarorapportering från personalen, så kan det ske via detta "
667 #~ "verkty. Om varje anställd är knuten till ett användarid, så kan närvaron "
668 #~ "följas upp med denna knapp."