0b2a01e82befbb93492f6d7eb154d23854352fc6
[odoo/odoo.git] / addons / hr_attendance / i18n / ru.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * hr_attendance
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-31 07:22+0000\n"
11 "Last-Translator: Nikita <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
18
19 #. module: hr_attendance
20 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking
21 msgid "Time Tracking"
22 msgstr "Управление временем"
23
24 #. module: hr_attendance
25 #: view:hr.attendance:0
26 msgid "Group By..."
27 msgstr "Объединять по..."
28
29 #. module: hr_attendance
30 #: view:hr.attendance:0
31 msgid "Today"
32 msgstr "Cегодня"
33
34 #. module: hr_attendance
35 #: selection:hr.attendance.month,month:0
36 msgid "March"
37 msgstr "Март"
38
39 #. module: hr_attendance
40 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
41 msgid ""
42 "You did not sign out the last time. Please enter the date and time you "
43 "signed out."
44 msgstr ""
45 "Вы не отметили уход в прошлый раз. Пожалуйста, введите дату и время, когда "
46 "вы ушли."
47
48 #. module: hr_attendance
49 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
50 msgid "Total period:"
51 msgstr "Всего за период:"
52
53 #. module: hr_attendance
54 #: field:hr.action.reason,name:0
55 msgid "Reason"
56 msgstr "Причина"
57
58 #. module: hr_attendance
59 #: view:hr.attendance.error:0
60 msgid "Print Attendance Report Error"
61 msgstr "Ошибка при печати отчёта о присутствии на рабочем месте"
62
63 #. module: hr_attendance
64 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:161
65 #, python-format
66 msgid "The sign-out date must be in the past"
67 msgstr "Дата ухода должна находиться в прошлом"
68
69 #. module: hr_attendance
70 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
71 msgid "Date Signed"
72 msgstr "Дата отметки"
73
74 #. module: hr_attendance
75 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.open_view_attendance
76 msgid ""
77 "The Time Tracking functionality aims to manage employee attendances from "
78 "Sign in/Sign out actions. You can also link this feature to an attendance "
79 "device using OpenERP's web service features."
80 msgstr ""
81 "Модуль \"Отслеживание времени\" служит для управления служебным временем "
82 "сотрудников по отметкам прихода/ухода. Вы также можете передать эту функцию "
83 "устройству контроля присутствия на рабочем месте с помощью функций Веб-"
84 "сервиса OpenERP."
85
86 #. module: hr_attendance
87 #: view:hr.action.reason:0
88 msgid "Attendance reasons"
89 msgstr "Причины присутствия на рабочем месте"
90
91 #. module: hr_attendance
92 #: view:hr.attendance:0
93 #: field:hr.attendance,day:0
94 msgid "Day"
95 msgstr "День"
96
97 #. module: hr_attendance
98 #: selection:hr.employee,state:0
99 msgid "Present"
100 msgstr "Присутствует"
101
102 #. module: hr_attendance
103 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out_ask
104 msgid "Ask for Sign In Out"
105 msgstr "Запрос отметки прихода ухода"
106
107 #. module: hr_attendance
108 #: field:hr.attendance,action_desc:0
109 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_action_reason
110 msgid "Action Reason"
111 msgstr "Причина действия"
112
113 #. module: hr_attendance
114 #: view:hr.sign.in.out:0
115 msgid "Ok"
116 msgstr "ОК"
117
118 #. module: hr_attendance
119 #: view:hr.action.reason:0
120 msgid "Define attendance reason"
121 msgstr "Указать причину присутствия на рабочем месте"
122
123 #. module: hr_attendance
124 #: code:addons/hr_attendance/report/attendance_by_month.py:184
125 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_month
126 #, python-format
127 msgid "Attendances By Month"
128 msgstr "Служебное время за месяц"
129
130 #. module: hr_attendance
131 #: field:hr.sign.in.out,name:0
132 #: field:hr.sign.in.out.ask,name:0
133 msgid "Employees name"
134 msgstr "Имена сотрудников"
135
136 #. module: hr_attendance
137 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason
138 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance_reason
139 msgid "Attendance Reasons"
140 msgstr "Причины присутствия на рабочем месте"
141
142 #. module: hr_attendance
143 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:161
144 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:167
145 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:174
146 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:179
147 #, python-format
148 msgid "UserError"
149 msgstr "UserError"
150
151 #. module: hr_attendance
152 #: field:hr.attendance.error,end_date:0
153 #: field:hr.attendance.week,end_date:0
154 msgid "Ending Date"
155 msgstr "Дата окончания"
156
157 #. module: hr_attendance
158 #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:140
159 #, python-format
160 msgid "Warning"
161 msgstr "Предупреждение"
162
163 #. module: hr_attendance
164 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:174
165 #, python-format
166 msgid "The Sign-in date must be in the past"
167 msgstr "Дата отметки о приходе должна быть в прошлом"
168
169 #. module: hr_attendance
170 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:167
171 #, python-format
172 msgid "A sign-in must be right after a sign-out !"
173 msgstr "Отметка о приходе должна следовать сразу за отметкой об уходе!"
174
175 #. module: hr_attendance
176 #: field:hr.employee,state:0
177 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance
178 msgid "Attendance"
179 msgstr "Служебное время"
180
181 #. module: hr_attendance
182 #: field:hr.attendance.error,max_delay:0
183 msgid "Max. Delay (Min)"
184 msgstr "Макс. задержка (мин)"
185
186 #. module: hr_attendance
187 #: view:hr.attendance.error:0
188 #: view:hr.attendance.month:0
189 #: view:hr.attendance.week:0
190 msgid "Print"
191 msgstr "Печать"
192
193 #. module: hr_attendance
194 #: view:hr.attendance:0
195 msgid "Hr Attendance Search"
196 msgstr "Поиск по посещаемости"
197
198 #. module: hr_attendance
199 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_week
200 msgid "Attendances By Week"
201 msgstr ""
202
203 #. module: hr_attendance
204 #: constraint:hr.attendance:0
205 msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
206 msgstr ""
207 "Ошибка: регистрация (или выход) должны производиться после выхода (или "
208 "регистрации)."
209
210 #. module: hr_attendance
211 #: selection:hr.attendance.month,month:0
212 msgid "July"
213 msgstr "Июль"
214
215 #. module: hr_attendance
216 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_error
217 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.attendance_error_report
218 msgid "Attendance Error Report"
219 msgstr "Отчёт об ошибках посещаемости"
220
221 #. module: hr_attendance
222 #: field:hr.attendance.error,init_date:0
223 #: field:hr.attendance.week,init_date:0
224 msgid "Starting Date"
225 msgstr "Дата начала"
226
227 #. module: hr_attendance
228 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
229 msgid "Min Delay"
230 msgstr "Мин. задержка"
231
232 #. module: hr_attendance
233 #: selection:hr.attendance,action:0
234 #: view:hr.employee:0
235 msgid "Sign In"
236 msgstr "Зарегистрироваться"
237
238 #. module: hr_attendance
239 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
240 msgid "Operation"
241 msgstr "Операция"
242
243 #. module: hr_attendance
244 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
245 #, python-format
246 msgid "No Data Available"
247 msgstr "Данные отсутствуют"
248
249 #. module: hr_attendance
250 #: selection:hr.attendance.month,month:0
251 msgid "September"
252 msgstr "Сентябрь"
253
254 #. module: hr_attendance
255 #: selection:hr.attendance.month,month:0
256 msgid "December"
257 msgstr "Декабрь"
258
259 #. module: hr_attendance
260 #: field:hr.attendance.month,month:0
261 msgid "Month"
262 msgstr "Месяц"
263
264 #. module: hr_attendance
265 #: field:hr.action.reason,action_type:0
266 msgid "Action Type"
267 msgstr ""
268
269 #. module: hr_attendance
270 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
271 msgid ""
272 "(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded."
273 msgstr ""
274 "(*) Отрицательное значение обозначает, что сотрудник работал больше, чем "
275 "указано."
276
277 #. module: hr_attendance
278 #: view:hr.attendance:0
279 msgid "My Attendance"
280 msgstr ""
281
282 #. module: hr_attendance
283 #: help:hr.attendance,action_desc:0
284 msgid ""
285 "Specifies the reason for Signing In/Signing Out in case of extra hours."
286 msgstr "Указывает причину регистрации/выхода в случае сверхурочной работы."
287
288 #. module: hr_attendance
289 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month
290 msgid "Print Monthly Attendance Report"
291 msgstr "Распечатать месячный отчёт посещаемости"
292
293 #. module: hr_attendance
294 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out
295 msgid "Sign In Sign Out"
296 msgstr "Регистрация - Выход"
297
298 #. module: hr_attendance
299 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:105
300 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:129
301 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:146
302 #: view:hr.sign.in.out:0
303 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_sigh_in_out
304 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_sigh_in_out
305 #, python-format
306 msgid "Sign in / Sign out"
307 msgstr "Регистрация / выход"
308
309 #. module: hr_attendance
310 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
311 msgid "hr.sign.out.ask"
312 msgstr "hr.sign.out.ask"
313
314 #. module: hr_attendance
315 #: view:hr.attendance.week:0
316 msgid "Print Attendance Report Weekly"
317 msgstr ""
318
319 #. module: hr_attendance
320 #: selection:hr.attendance.month,month:0
321 msgid "August"
322 msgstr "Август"
323
324 #. module: hr_attendance
325 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:179
326 #, python-format
327 msgid "A sign-out must be right after a sign-in !"
328 msgstr "Выход должен следовать за регистрацией!"
329
330 #. module: hr_attendance
331 #: selection:hr.attendance.month,month:0
332 msgid "June"
333 msgstr "Июнь"
334
335 #. module: hr_attendance
336 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_error
337 msgid "Print Error Attendance Report"
338 msgstr "Распечатать отчёт об ошибках посещаемости"
339
340 #. module: hr_attendance
341 #: field:hr.attendance,name:0
342 msgid "Date"
343 msgstr "Дата"
344
345 #. module: hr_attendance
346 #: selection:hr.attendance.month,month:0
347 msgid "November"
348 msgstr "Ноябрь"
349
350 #. module: hr_attendance
351 #: constraint:hr.employee:0
352 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
353 msgstr "Ошибка! Структура подчинения не может быть рекурсивной."
354
355 #. module: hr_attendance
356 #: selection:hr.attendance.month,month:0
357 msgid "October"
358 msgstr "Октябрь"
359
360 #. module: hr_attendance
361 #: selection:hr.attendance.month,month:0
362 msgid "January"
363 msgstr "Январь"
364
365 #. module: hr_attendance
366 #: selection:hr.action.reason,action_type:0
367 #: view:hr.sign.in.out:0
368 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
369 msgid "Sign in"
370 msgstr "Вход"
371
372 #. module: hr_attendance
373 #: view:hr.attendance.error:0
374 msgid "Analysis Information"
375 msgstr "Данные анализа"
376
377 #. module: hr_attendance
378 #: view:hr.sign.in.out:0
379 msgid "Sign-Out Entry must follow Sign-In."
380 msgstr "Запись о выходе должна следовать за записью о регистрации."
381
382 #. module: hr_attendance
383 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
384 msgid "Attendance Errors"
385 msgstr "Ошибки посещаемости"
386
387 #. module: hr_attendance
388 #: field:hr.attendance,action:0
389 #: selection:hr.attendance,action:0
390 msgid "Action"
391 msgstr "Действие"
392
393 #. module: hr_attendance
394 #: view:hr.sign.in.out:0
395 msgid ""
396 "If you need your staff to sign in when they arrive at work and sign out "
397 "again at the end of the day, OpenERP allows you to manage this with this "
398 "tool. If each employee has been linked to a system user, then they can "
399 "encode their time with this action button."
400 msgstr ""
401 "Если требуется, чтобы сотрудники регистрировались по прибытии на работу и "
402 "выходили в конце дня, OpenERP позволяет управлять этим процессом с помощью "
403 "этого инструмента. Если каждый сотрудник сопоставлен с учётной записью в "
404 "системе, можно регистрировать время с помощью этой кнопки действия."
405
406 #. module: hr_attendance
407 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_week
408 msgid "Print Week Attendance Report"
409 msgstr "Распечатать недельный отчёт посещаемости"
410
411 #. module: hr_attendance
412 #: field:hr.sign.in.out,emp_id:0
413 #: field:hr.sign.in.out.ask,emp_id:0
414 msgid "Empoyee ID"
415 msgstr "ID сотрудника"
416
417 #. module: hr_attendance
418 #: view:hr.attendance.error:0
419 #: view:hr.attendance.month:0
420 #: view:hr.attendance.week:0
421 #: view:hr.sign.in.out:0
422 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
423 msgid "Cancel"
424 msgstr "Отмена"
425
426 #. module: hr_attendance
427 #: help:hr.action.reason,name:0
428 msgid "Specifies the reason for Signing In/Signing Out."
429 msgstr "Указывает причину регистрации - выхода."
430
431 #. module: hr_attendance
432 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
433 msgid ""
434 "(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded."
435 msgstr ""
436 "(*) Положительное значение означает, что сотрудник работал меньше, чем "
437 "записано."
438
439 #. module: hr_attendance
440 #: view:hr.attendance.month:0
441 msgid "Print Attendance Report Monthly"
442 msgstr "Печатать отчёт посещаемости ежемесячно"
443
444 #. module: hr_attendance
445 #: selection:hr.action.reason,action_type:0
446 #: view:hr.sign.in.out:0
447 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
448 msgid "Sign out"
449 msgstr "Выход"
450
451 #. module: hr_attendance
452 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
453 msgid "Delay"
454 msgstr "Задержка"
455
456 #. module: hr_attendance
457 #: view:hr.attendance:0
458 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee
459 msgid "Employee"
460 msgstr "Сотрудник"
461
462 #. module: hr_attendance
463 #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:140
464 #, python-format
465 msgid ""
466 "You tried to %s with a date anterior to another event !\n"
467 "Try to contact the administrator to correct attendances."
468 msgstr ""
469 "Вы пытаетесь %s датой, предшествующей другому событию!\n"
470 "Свяжитесь с администратором для исправления ошибки."
471
472 #. module: hr_attendance
473 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
474 #: field:hr.sign.in.out.ask,last_time:0
475 msgid "Your last sign out"
476 msgstr "Ваша последняя регистрация"
477
478 #. module: hr_attendance
479 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
480 msgid "Date Recorded"
481 msgstr "Записанная дата"
482
483 #. module: hr_attendance
484 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance
485 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance
486 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance
487 msgid "Attendances"
488 msgstr "Посещаемость"
489
490 #. module: hr_attendance
491 #: selection:hr.attendance.month,month:0
492 msgid "May"
493 msgstr "Май"
494
495 #. module: hr_attendance
496 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
497 msgid "Your last sign in"
498 msgstr "Ваш послежний вход"
499
500 #. module: hr_attendance
501 #: selection:hr.attendance,action:0
502 #: view:hr.employee:0
503 msgid "Sign Out"
504 msgstr "Выйти"
505
506 #. module: hr_attendance
507 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.action_hr_attendance_sigh_in_out
508 msgid ""
509 "Sign in / Sign out. In some companies, staff have to sign in when they "
510 "arrive at work and sign out again at the end of the day. If each employee "
511 "has been linked to a system user, then they can encode their time with this "
512 "action button."
513 msgstr ""
514 "Регистрация - выход. В некоторых организациях, сотрудники должны "
515 "регистрироваться по прибытии на работу и выходить в конце дня. Если каждый "
516 "сотрудник сопоставлен с учётной записью в системе, можно регистрировать "
517 "время с помощью этой кнопки."
518
519 #. module: hr_attendance
520 #: field:hr.attendance,employee_id:0
521 msgid "Employee's Name"
522 msgstr "Имя сотрудника"
523
524 #. module: hr_attendance
525 #: selection:hr.employee,state:0
526 msgid "Absent"
527 msgstr "Отсутствует"
528
529 #. module: hr_attendance
530 #: selection:hr.attendance.month,month:0
531 msgid "February"
532 msgstr "Февраль"
533
534 #. module: hr_attendance
535 #: view:hr.attendance:0
536 msgid "Employee attendances"
537 msgstr "Посещаемость сотрудника"
538
539 #. module: hr_attendance
540 #: field:hr.sign.in.out,state:0
541 msgid "Current state"
542 msgstr "Текущее состояние"
543
544 #. module: hr_attendance
545 #: selection:hr.attendance.month,month:0
546 msgid "April"
547 msgstr "Апрель"
548
549 #. module: hr_attendance
550 #: view:hr.attendance.error:0
551 msgid "Bellow this delay, the error is considered to be voluntary"
552 msgstr "При задержке больше указанной, ошибка считается преднамеренной"
553
554 #. module: hr_attendance
555 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
556 #, python-format
557 msgid "No records found for your selection!"
558 msgstr "В выборке не найдено записей!"
559
560 #. module: hr_attendance
561 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
562 msgid ""
563 "You did not sign in the last time. Please enter the date and time you signed "
564 "in."
565 msgstr ""
566 "В прошлый раз вы не зарегистрировались. Введите дату и время регистрации."
567
568 #. module: hr_attendance
569 #: field:hr.attendance.month,year:0
570 msgid "Year"
571 msgstr "Год"
572
573 #. module: hr_attendance
574 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
575 msgid "hr.sign.in.out.ask"
576 msgstr "hr.sign.in.out.ask"
577
578 #~ msgid ""
579 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
580 #~ msgstr ""
581 #~ "Название объекта должно начинаться с x_  и не должно содержать специальных "
582 #~ "символов !"
583
584 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
585 #~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
586
587 #~ msgid "Employee's name"
588 #~ msgstr "Имя сотрудника"
589
590 #~ msgid "Action reason"
591 #~ msgstr "Причина действия"
592
593 #~ msgid ""
594 #~ "You did not signed out the last time. Please enter the date and time you "
595 #~ "signed out."
596 #~ msgstr "Вы не отметили выход в прошлый раз. Укажите дату и время выхода."
597
598 #~ msgid "Action's type"
599 #~ msgstr "Тип действия"
600
601 #~ msgid ""
602 #~ "You did not signed in the last time. Please enter the date and time you "
603 #~ "signed in."
604 #~ msgstr ""
605 #~ "Вы не зарегистрировались в прошлый раз. Укажите дату и время вашей "
606 #~ "регистрации."
607
608 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
609 #~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия."
610
611 #~ msgid "Select a month"
612 #~ msgstr "Выбрать месяц"
613
614 #~ msgid ""
615 #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
616 #~ msgstr ""
617 #~ "Ошибка! Вы не можете выбрать подразделение, для которого сотрудник является "
618 #~ "руководителем."
619
620 #~ msgid "Employee attendance"
621 #~ msgstr "Служебное время сотрудника"
622
623 #~ msgid ""
624 #~ "\n"
625 #~ "    This module aims to manage employee's attendances.\n"
626 #~ "    Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n"
627 #~ "    actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n"
628 #~ "       "
629 #~ msgstr ""
630 #~ "\n"
631 #~ "    Назначение этого модуля — управление посещаемостью сотрудников.\n"
632 #~ "    Ведёт учёт посещаемости сотрудников на основе действий\n"
633 #~ "    регистрации-выхода, совершаемых ими.\n"
634 #~ "       "
635
636 #~ msgid "My Attendances"
637 #~ msgstr "Моя посещаемость"
638
639 #~ msgid "Attendances Of Employees"
640 #~ msgstr "Посещаемость сотрудников"
641
642 #~ msgid "Employee ID"
643 #~ msgstr "ID сотрудника"