1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:06+0000\n"
11 "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:20+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
19 #. module: hr_attendance
20 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking
22 msgstr "Rastreamento de Tempo"
24 #. module: hr_attendance
25 #: view:hr.attendance:0
27 msgstr "Agrupar Por..."
29 #. module: hr_attendance
30 #: view:hr.attendance:0
34 #. module: hr_attendance
35 #: selection:hr.attendance.month,month:0
39 #. module: hr_attendance
40 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
42 "You did not sign out the last time. Please enter the date and time you "
45 "Da última vez você não deu a saída. Favor digitar a data e hora que você "
48 #. module: hr_attendance
49 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
51 msgstr "Período total:"
53 #. module: hr_attendance
54 #: field:hr.action.reason,name:0
58 #. module: hr_attendance
59 #: view:hr.attendance.error:0
60 msgid "Print Attendance Report Error"
61 msgstr "Imprimir Relatório de Erro de Frequência"
63 #. module: hr_attendance
64 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:161
66 msgid "The sign-out date must be in the past"
67 msgstr "A data de saída precisa ser anterior"
69 #. module: hr_attendance
70 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
72 msgstr "Data Registrada"
74 #. module: hr_attendance
75 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.open_view_attendance
77 "The Time Tracking functionality aims to manage employee attendances from "
78 "Sign in/Sign out actions. You can also link this feature to an attendance "
79 "device using OpenERP's web service features."
81 "A funcionalidade Time Tracking pretende gerenciar atendimentos de "
82 "funcionários de ações de Entrada/Saida. Você também pode vincular este "
83 "recurso a um dispositivo de atendimento usando os webservices do OpenERP."
85 #. module: hr_attendance
86 #: view:hr.action.reason:0
87 msgid "Attendance reasons"
88 msgstr "Razões de frequência"
90 #. module: hr_attendance
91 #: view:hr.attendance:0
92 #: field:hr.attendance,day:0
96 #. module: hr_attendance
97 #: selection:hr.employee,state:0
101 #. module: hr_attendance
102 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out_ask
103 msgid "Ask for Sign In Out"
104 msgstr "Pedido para Registro de Saída"
106 #. module: hr_attendance
107 #: field:hr.attendance,action_desc:0
108 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_action_reason
109 msgid "Action Reason"
110 msgstr "Motivo da ação"
112 #. module: hr_attendance
113 #: view:hr.sign.in.out:0
117 #. module: hr_attendance
118 #: view:hr.action.reason:0
119 msgid "Define attendance reason"
120 msgstr "Definir razões de frequência"
122 #. module: hr_attendance
123 #: code:addons/hr_attendance/report/attendance_by_month.py:184
124 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_month
126 msgid "Attendances By Month"
127 msgstr "Frequências Por Mês"
129 #. module: hr_attendance
130 #: field:hr.sign.in.out,name:0
131 #: field:hr.sign.in.out.ask,name:0
132 msgid "Employees name"
133 msgstr "Nome do Funcionário"
135 #. module: hr_attendance
136 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason
137 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance_reason
138 msgid "Attendance Reasons"
139 msgstr "Motivos de frequência"
141 #. module: hr_attendance
142 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:161
143 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:167
144 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:174
145 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:179
148 msgstr "Erro de Usuário"
150 #. module: hr_attendance
151 #: field:hr.attendance.error,end_date:0
152 #: field:hr.attendance.week,end_date:0
156 #. module: hr_attendance
157 #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:140
162 #. module: hr_attendance
163 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:174
165 msgid "The Sign-in date must be in the past"
166 msgstr "A data de entrada precisa ser anterior"
168 #. module: hr_attendance
169 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:167
171 msgid "A sign-in must be right after a sign-out !"
172 msgstr "Uma entrada deve ocorrer sempre após uma saída!"
174 #. module: hr_attendance
175 #: field:hr.employee,state:0
176 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance
180 #. module: hr_attendance
181 #: field:hr.attendance.error,max_delay:0
182 msgid "Max. Delay (Min)"
183 msgstr "Atraso Máx. (Min)"
185 #. module: hr_attendance
186 #: view:hr.attendance.error:0
187 #: view:hr.attendance.month:0
188 #: view:hr.attendance.week:0
192 #. module: hr_attendance
193 #: view:hr.attendance:0
194 msgid "Hr Attendance Search"
195 msgstr "Pesquisa por Frequência de RH"
197 #. module: hr_attendance
198 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_week
199 msgid "Attendances By Week"
200 msgstr "Atendimentos por Semana"
202 #. module: hr_attendance
203 #: constraint:hr.attendance:0
204 msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
206 "Erro: Registro de Entrada (resp Saída) deve seguir Registro de Saída (resp. "
209 #. module: hr_attendance
210 #: selection:hr.attendance.month,month:0
214 #. module: hr_attendance
215 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_error
216 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.attendance_error_report
217 msgid "Attendance Error Report"
218 msgstr "Relatório de Erros de Frequência"
220 #. module: hr_attendance
221 #: field:hr.attendance.error,init_date:0
222 #: field:hr.attendance.week,init_date:0
223 msgid "Starting Date"
224 msgstr "Data de Início"
226 #. module: hr_attendance
227 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
231 #. module: hr_attendance
232 #: selection:hr.attendance,action:0
233 #: view:hr.employee:0
237 #. module: hr_attendance
238 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
242 #. module: hr_attendance
243 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
245 msgid "No Data Available"
246 msgstr "Nenhum Dado Disponível"
248 #. module: hr_attendance
249 #: selection:hr.attendance.month,month:0
253 #. module: hr_attendance
254 #: selection:hr.attendance.month,month:0
258 #. module: hr_attendance
259 #: field:hr.attendance.month,month:0
263 #. module: hr_attendance
264 #: field:hr.action.reason,action_type:0
266 msgstr "Tipo de Ação"
268 #. module: hr_attendance
269 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
271 "(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded."
273 "(*) Um atraso negativo significa que o empregado trabalhou mais do que o "
276 #. module: hr_attendance
277 #: view:hr.attendance:0
278 msgid "My Attendance"
279 msgstr "Meu Atendimento"
281 #. module: hr_attendance
282 #: help:hr.attendance,action_desc:0
284 "Specifies the reason for Signing In/Signing Out in case of extra hours."
286 "Especifica o motivo para Registro de Entrada /Saída em caso de horas extras."
288 #. module: hr_attendance
289 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month
290 msgid "Print Monthly Attendance Report"
291 msgstr "Imprimir Relatório de Frequência Mensal"
293 #. module: hr_attendance
294 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out
295 msgid "Sign In Sign Out"
296 msgstr "Entrada e Saída"
298 #. module: hr_attendance
299 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:105
300 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:129
301 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:146
302 #: view:hr.sign.in.out:0
303 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_sigh_in_out
304 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_sigh_in_out
306 msgid "Sign in / Sign out"
307 msgstr "Entrada / Saída"
309 #. module: hr_attendance
310 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
311 msgid "hr.sign.out.ask"
312 msgstr "hr.sign.out.ask"
314 #. module: hr_attendance
315 #: view:hr.attendance.week:0
316 msgid "Print Attendance Report Weekly"
317 msgstr "Exibir relatório de frequência Semanal"
319 #. module: hr_attendance
320 #: selection:hr.attendance.month,month:0
324 #. module: hr_attendance
325 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:179
327 msgid "A sign-out must be right after a sign-in !"
328 msgstr "Um saída precisa ser depois de uma entrada !"
330 #. module: hr_attendance
331 #: selection:hr.attendance.month,month:0
335 #. module: hr_attendance
336 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_error
337 msgid "Print Error Attendance Report"
338 msgstr "Imprimir Relatório de Erros de Frequência"
340 #. module: hr_attendance
341 #: field:hr.attendance,name:0
345 #. module: hr_attendance
346 #: selection:hr.attendance.month,month:0
350 #. module: hr_attendance
351 #: constraint:hr.employee:0
352 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
353 msgstr "Erro! Você não pode criar uma Hierarquia de Funcionários recursiva."
355 #. module: hr_attendance
356 #: selection:hr.attendance.month,month:0
360 #. module: hr_attendance
361 #: selection:hr.attendance.month,month:0
365 #. module: hr_attendance
366 #: selection:hr.action.reason,action_type:0
367 #: view:hr.sign.in.out:0
368 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
372 #. module: hr_attendance
373 #: view:hr.attendance.error:0
374 msgid "Analysis Information"
375 msgstr "Informações Analíticas"
377 #. module: hr_attendance
378 #: view:hr.sign.in.out:0
379 msgid "Sign-out Entry Must Follow Sign-in."
380 msgstr "Um apontamento de Saída deve ser depois da Entrada."
382 #. module: hr_attendance
383 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
384 msgid "Attendance Errors"
385 msgstr "Erros de Frequência"
387 #. module: hr_attendance
388 #: field:hr.attendance,action:0
389 #: selection:hr.attendance,action:0
393 #. module: hr_attendance
394 #: view:hr.sign.in.out:0
396 "If you need your staff to sign in when they arrive at work and sign out "
397 "again at the end of the day, OpenERP allows you to manage this with this "
398 "tool. If each employee has been linked to a system user, then they can "
399 "encode their time with this action button."
401 "Se você precisar de sua equipe se registrar quando chegar ao trabalho e "
402 "registrar novamente no final do dia, OpenERP permite gerenciar isso com esta "
403 "ferramenta. Se cada empregado tem sido associada a um usuário do sistema, "
404 "então eles podem codificar o seu tempo com este botão de ação."
406 #. module: hr_attendance
407 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_week
408 msgid "Print Week Attendance Report"
409 msgstr "Imprimir Relatório de Frequência Semanal"
411 #. module: hr_attendance
412 #: field:hr.sign.in.out,emp_id:0
413 #: field:hr.sign.in.out.ask,emp_id:0
415 msgstr "ID de Funcionário"
417 #. module: hr_attendance
418 #: view:hr.attendance.error:0
419 #: view:hr.attendance.month:0
420 #: view:hr.attendance.week:0
421 #: view:hr.sign.in.out:0
422 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
426 #. module: hr_attendance
427 #: help:hr.action.reason,name:0
428 msgid "Specifies the reason for Signing In/Signing Out."
429 msgstr "Especifica a razão para Entrada/Saída."
431 #. module: hr_attendance
432 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
434 "(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded."
436 "(*) Um atraso positivo significa que o empregado trabalhou menos do que o "
439 #. module: hr_attendance
440 #: view:hr.attendance.month:0
441 msgid "Print Attendance Report Monthly"
442 msgstr "Imprimir Relatório de Frequência Mensal"
444 #. module: hr_attendance
445 #: selection:hr.action.reason,action_type:0
446 #: view:hr.sign.in.out:0
447 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
451 #. module: hr_attendance
452 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
456 #. module: hr_attendance
457 #: view:hr.attendance:0
458 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee
462 #. module: hr_attendance
463 #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:140
466 "You tried to %s with a date anterior to another event !\n"
467 "Try to contact the administrator to correct attendances."
469 "Você tentou %s com uma data anterior a outro evento !\n"
470 "Tente entrar em contato com o administrador de atendimentos corretos."
472 #. module: hr_attendance
473 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
474 #: field:hr.sign.in.out.ask,last_time:0
475 msgid "Your last sign out"
476 msgstr "Sua última saída"
478 #. module: hr_attendance
479 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
480 msgid "Date Recorded"
481 msgstr "Data Registrada"
483 #. module: hr_attendance
484 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance
485 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance
486 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance
490 #. module: hr_attendance
491 #: selection:hr.attendance.month,month:0
495 #. module: hr_attendance
496 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
497 msgid "Your last sign in"
498 msgstr "Sua última entrada"
500 #. module: hr_attendance
501 #: selection:hr.attendance,action:0
502 #: view:hr.employee:0
506 #. module: hr_attendance
507 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.action_hr_attendance_sigh_in_out
509 "Sign in / Sign out. In some companies, staff have to sign in when they "
510 "arrive at work and sign out again at the end of the day. If each employee "
511 "has been linked to a system user, then they can encode their time with this "
514 "Entrada / Saída. Em algumas empresas o pessoal tem que assinar em quando "
515 "chegam no trabalho e na saída novamente no final do dia. Se cada empregado "
516 "tem sido associada a um usuário do sistema, então eles podem codificar o seu "
517 "tempo com este botão de ação."
519 #. module: hr_attendance
520 #: field:hr.attendance,employee_id:0
521 msgid "Employee's Name"
522 msgstr "Nome do Funcionário"
524 #. module: hr_attendance
525 #: selection:hr.employee,state:0
529 #. module: hr_attendance
530 #: selection:hr.attendance.month,month:0
534 #. module: hr_attendance
535 #: view:hr.attendance:0
536 msgid "Employee attendances"
537 msgstr "Frequências de funcionários"
539 #. module: hr_attendance
540 #: field:hr.sign.in.out,state:0
541 msgid "Current state"
542 msgstr "Estado atual"
544 #. module: hr_attendance
545 #: selection:hr.attendance.month,month:0
549 #. module: hr_attendance
550 #: view:hr.attendance.error:0
551 msgid "Bellow this delay, the error is considered to be voluntary"
552 msgstr "Indique este atraso, o erro é considerado para ser voluntário"
554 #. module: hr_attendance
555 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
557 msgid "No records found for your selection!"
558 msgstr "Nenhum registro encontrado para sua consulta!"
560 #. module: hr_attendance
561 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
563 "You did not sign in the last time. Please enter the date and time you signed "
566 "Da última vez você não deu entrada. Favor digitar a data e hora que você "
569 #. module: hr_attendance
570 #: field:hr.attendance.month,year:0
574 #. module: hr_attendance
575 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
576 msgid "hr.sign.in.out.ask"
577 msgstr "hr.sign.in.out.ask"
580 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
582 #~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter "
585 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
586 #~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View"
588 #~ msgid "Action's type"
589 #~ msgstr "Tipo de ação"
591 #~ msgid "Employee attendance"
592 #~ msgstr "frequência de funcionário"
594 #~ msgid "Attendances Of Employees"
595 #~ msgstr "Frequências de Funcionários"
598 #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
600 #~ "Erro! Você não pode selecionar um departamento do qual o funcionário é o "
605 #~ " This module aims to manage employee's attendances.\n"
606 #~ " Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n"
607 #~ " actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n"
611 #~ " Este módulo tem como objetivo o gerenciamento de frequência de "
613 #~ " Ele mantém o apontamento das frequências com base nas ações "
614 #~ "(Entrada/Saída)\n"
615 #~ " executadas pelos funcionários.\n"
618 #~ msgid "My Attendances"
619 #~ msgstr "Minhas Frequências"
621 #~ msgid "Sign-Out Entry must follow Sign-In."
622 #~ msgstr "Um apontamento de Saída deve ser depois da Entrada."
624 #~ msgid "Employee ID"
625 #~ msgstr "ID de Funcionário"