Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / hr_attendance / i18n / pt_BR.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * hr_attendance
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-11-12 20:27+0000\n"
11 "Last-Translator: Cristiano Gavião <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:16+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
18
19 #. module: hr_attendance
20 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking
21 msgid "Time Tracking"
22 msgstr "Rastreamento de Tempo"
23
24 #. module: hr_attendance
25 #: view:hr.attendance:0
26 msgid "Group By..."
27 msgstr "Agrupar Por..."
28
29 #. module: hr_attendance
30 #: view:hr.attendance:0
31 msgid "Today"
32 msgstr "Hoje"
33
34 #. module: hr_attendance
35 #: selection:hr.attendance.month,month:0
36 msgid "March"
37 msgstr "Março"
38
39 #. module: hr_attendance
40 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
41 msgid ""
42 "You did not sign out the last time. Please enter the date and time you "
43 "signed out."
44 msgstr ""
45 "Da última vez você não deu a saída. Favor digitar a data e hora que você "
46 "saiu."
47
48 #. module: hr_attendance
49 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
50 msgid "Total period:"
51 msgstr "Período total:"
52
53 #. module: hr_attendance
54 #: field:hr.action.reason,name:0
55 msgid "Reason"
56 msgstr "Motivo"
57
58 #. module: hr_attendance
59 #: view:hr.attendance.error:0
60 msgid "Print Attendance Report Error"
61 msgstr "Imprimir Relatório de Erro de Frequência"
62
63 #. module: hr_attendance
64 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:161
65 #, python-format
66 msgid "The sign-out date must be in the past"
67 msgstr "A data de saída precisa ser anterior"
68
69 #. module: hr_attendance
70 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
71 msgid "Date Signed"
72 msgstr "Data Registrada"
73
74 #. module: hr_attendance
75 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.open_view_attendance
76 msgid ""
77 "The Time Tracking functionality aims to manage employee attendances from "
78 "Sign in/Sign out actions. You can also link this feature to an attendance "
79 "device using OpenERP's web service features."
80 msgstr ""
81
82 #. module: hr_attendance
83 #: view:hr.action.reason:0
84 msgid "Attendance reasons"
85 msgstr "Razões de frequência"
86
87 #. module: hr_attendance
88 #: view:hr.attendance:0
89 #: field:hr.attendance,day:0
90 msgid "Day"
91 msgstr "Dia"
92
93 #. module: hr_attendance
94 #: selection:hr.employee,state:0
95 msgid "Present"
96 msgstr "Presente"
97
98 #. module: hr_attendance
99 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out_ask
100 msgid "Ask for Sign In Out"
101 msgstr "Pedido para Registro de Saída"
102
103 #. module: hr_attendance
104 #: field:hr.attendance,action_desc:0
105 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_action_reason
106 msgid "Action Reason"
107 msgstr "Motivo da ação"
108
109 #. module: hr_attendance
110 #: view:hr.sign.in.out:0
111 msgid "Ok"
112 msgstr "Ok"
113
114 #. module: hr_attendance
115 #: view:hr.action.reason:0
116 msgid "Define attendance reason"
117 msgstr "Definir razões de frequência"
118
119 #. module: hr_attendance
120 #: constraint:hr.employee:0
121 msgid ""
122 "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
123 msgstr ""
124 "Erro! Você não pode selecionar um departamento do qual o funcionário é o "
125 "gerente."
126
127 #. module: hr_attendance
128 #: code:addons/hr_attendance/report/attendance_by_month.py:184
129 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_month
130 #, python-format
131 msgid "Attendances By Month"
132 msgstr "Frequências Por Mês"
133
134 #. module: hr_attendance
135 #: field:hr.sign.in.out,name:0
136 #: field:hr.sign.in.out.ask,name:0
137 msgid "Employees name"
138 msgstr "Nome do Funcionário"
139
140 #. module: hr_attendance
141 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason
142 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance_reason
143 msgid "Attendance Reasons"
144 msgstr "Motivos de frequência"
145
146 #. module: hr_attendance
147 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:161
148 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:167
149 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:174
150 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:179
151 #, python-format
152 msgid "UserError"
153 msgstr "Erro de Usuário"
154
155 #. module: hr_attendance
156 #: field:hr.attendance.error,end_date:0
157 #: field:hr.attendance.week,end_date:0
158 msgid "Ending Date"
159 msgstr "Data Final"
160
161 #. module: hr_attendance
162 #: view:hr.attendance:0
163 msgid "Employee attendance"
164 msgstr "frequência de funcionário"
165
166 #. module: hr_attendance
167 #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:140
168 #, python-format
169 msgid "Warning"
170 msgstr "Atenção"
171
172 #. module: hr_attendance
173 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:174
174 #, python-format
175 msgid "The Sign-in date must be in the past"
176 msgstr "A data de entrada precisa ser anterior"
177
178 #. module: hr_attendance
179 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:167
180 #, python-format
181 msgid "A sign-in must be right after a sign-out !"
182 msgstr "Uma entrada deve ocorrer sempre após uma saída!"
183
184 #. module: hr_attendance
185 #: field:hr.employee,state:0
186 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance
187 msgid "Attendance"
188 msgstr "Frequência"
189
190 #. module: hr_attendance
191 #: field:hr.attendance.error,max_delay:0
192 msgid "Max. Delay (Min)"
193 msgstr "Atraso Máx. (Min)"
194
195 #. module: hr_attendance
196 #: view:hr.attendance.error:0
197 #: view:hr.attendance.month:0
198 #: view:hr.attendance.week:0
199 msgid "Print"
200 msgstr "Imprimir"
201
202 #. module: hr_attendance
203 #: view:hr.attendance:0
204 msgid "Hr Attendance Search"
205 msgstr "Pesquisa por Frequência de RH"
206
207 #. module: hr_attendance
208 #: model:ir.module.module,description:hr_attendance.module_meta_information
209 msgid ""
210 "\n"
211 "    This module aims to manage employee's attendances.\n"
212 "    Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n"
213 "    actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n"
214 "       "
215 msgstr ""
216 "\n"
217 "    Este módulo tem como objetivo o gerenciamento de frequência de "
218 "funcionários.\n"
219 "    Ele mantém o apontamento das frequências com base nas ações "
220 "(Entrada/Saída)\n"
221 "    executadas pelos funcionários.\n"
222 "       "
223
224 #. module: hr_attendance
225 #: constraint:hr.attendance:0
226 msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
227 msgstr ""
228 "Erro: Registro de Entrada (resp Saída) deve seguir Registro de Saída (resp. "
229 "Entrada)"
230
231 #. module: hr_attendance
232 #: selection:hr.attendance.month,month:0
233 msgid "July"
234 msgstr "Julho"
235
236 #. module: hr_attendance
237 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_error
238 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.attendance_error_report
239 msgid "Attendance Error Report"
240 msgstr "Relatório de Erros de Frequência"
241
242 #. module: hr_attendance
243 #: field:hr.attendance.error,init_date:0
244 #: field:hr.attendance.week,init_date:0
245 msgid "Starting Date"
246 msgstr "Data de Início"
247
248 #. module: hr_attendance
249 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
250 msgid "Min Delay"
251 msgstr "Atraso Mín."
252
253 #. module: hr_attendance
254 #: selection:hr.attendance,action:0
255 #: view:hr.employee:0
256 msgid "Sign In"
257 msgstr "Entrada"
258
259 #. module: hr_attendance
260 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
261 msgid "Operation"
262 msgstr "Operação"
263
264 #. module: hr_attendance
265 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
266 #, python-format
267 msgid "No Data Available"
268 msgstr "Nenhum Dado Disponível"
269
270 #. module: hr_attendance
271 #: selection:hr.attendance.month,month:0
272 msgid "September"
273 msgstr "Setembro"
274
275 #. module: hr_attendance
276 #: selection:hr.attendance.month,month:0
277 msgid "December"
278 msgstr "Dezembro"
279
280 #. module: hr_attendance
281 #: field:hr.attendance.month,month:0
282 msgid "Month"
283 msgstr "Mês"
284
285 #. module: hr_attendance
286 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
287 msgid ""
288 "(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded."
289 msgstr ""
290 "(*) Um atraso negativo significa que o empregado trabalhou mais do que o "
291 "determinado."
292
293 #. module: hr_attendance
294 #: help:hr.attendance,action_desc:0
295 msgid ""
296 "Specifies the reason for Signing In/Signing Out in case of extra hours."
297 msgstr ""
298 "Especifica o motivo para Registro de Entrada /Saída em caso de horas extras."
299
300 #. module: hr_attendance
301 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month
302 msgid "Print Monthly Attendance Report"
303 msgstr "Imprimir Relatório de Frequência Mensal"
304
305 #. module: hr_attendance
306 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out
307 msgid "Sign In Sign Out"
308 msgstr "Entrada e Saída"
309
310 #. module: hr_attendance
311 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:105
312 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:129
313 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:146
314 #: view:hr.sign.in.out:0
315 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_sigh_in_out
316 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_sigh_in_out
317 #, python-format
318 msgid "Sign in / Sign out"
319 msgstr "Entrada / Saída"
320
321 #. module: hr_attendance
322 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
323 msgid "hr.sign.out.ask"
324 msgstr "hr.sign.out.ask"
325
326 #. module: hr_attendance
327 #: selection:hr.attendance.month,month:0
328 msgid "August"
329 msgstr "Agosto"
330
331 #. module: hr_attendance
332 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:179
333 #, python-format
334 msgid "A sign-out must be right after a sign-in !"
335 msgstr "Um saída precisa ser depois de uma entrada !"
336
337 #. module: hr_attendance
338 #: selection:hr.attendance.month,month:0
339 msgid "June"
340 msgstr "Junho"
341
342 #. module: hr_attendance
343 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_error
344 msgid "Print Error Attendance Report"
345 msgstr "Imprimir Relatório de Erros de Frequência"
346
347 #. module: hr_attendance
348 #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_attendance.module_meta_information
349 msgid "Attendances Of Employees"
350 msgstr "Frequências de Funcionários"
351
352 #. module: hr_attendance
353 #: field:hr.attendance,name:0
354 msgid "Date"
355 msgstr "Data"
356
357 #. module: hr_attendance
358 #: selection:hr.attendance.month,month:0
359 msgid "November"
360 msgstr "Novembro"
361
362 #. module: hr_attendance
363 #: constraint:hr.employee:0
364 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
365 msgstr "Erro! Você não pode criar uma Hierarquia de Funcionários recursiva."
366
367 #. module: hr_attendance
368 #: selection:hr.attendance.month,month:0
369 msgid "October"
370 msgstr "Outubro"
371
372 #. module: hr_attendance
373 #: view:hr.attendance:0
374 msgid "My Attendances"
375 msgstr "Minhas Frequências"
376
377 #. module: hr_attendance
378 #: selection:hr.attendance.month,month:0
379 msgid "January"
380 msgstr "Janeiro"
381
382 #. module: hr_attendance
383 #: selection:hr.action.reason,action_type:0
384 #: view:hr.sign.in.out:0
385 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
386 msgid "Sign in"
387 msgstr "Entrada"
388
389 #. module: hr_attendance
390 #: view:hr.attendance.error:0
391 msgid "Analysis Information"
392 msgstr "Informações Analíticas"
393
394 #. module: hr_attendance
395 #: view:hr.sign.in.out:0
396 msgid "Sign-Out Entry must follow Sign-In."
397 msgstr "Um apontamento de Saída deve ser depois da Entrada."
398
399 #. module: hr_attendance
400 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
401 msgid "Attendance Errors"
402 msgstr "Erros de Frequência"
403
404 #. module: hr_attendance
405 #: field:hr.attendance,action:0
406 #: selection:hr.attendance,action:0
407 msgid "Action"
408 msgstr "Ação"
409
410 #. module: hr_attendance
411 #: view:hr.sign.in.out:0
412 msgid ""
413 "If you need your staff to sign in when they arrive at work and sign out "
414 "again at the end of the day, OpenERP allows you to manage this with this "
415 "tool. If each employee has been linked to a system user, then they can "
416 "encode their time with this action button."
417 msgstr ""
418
419 #. module: hr_attendance
420 #: field:hr.sign.in.out,emp_id:0
421 msgid "Employee ID"
422 msgstr "ID de Funcionário"
423
424 #. module: hr_attendance
425 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_week
426 msgid "Print Week Attendance Report"
427 msgstr "Imprimir Relatório de Frequência Semanal"
428
429 #. module: hr_attendance
430 #: field:hr.sign.in.out,emp_id:0
431 #: field:hr.sign.in.out.ask,emp_id:0
432 msgid "Empoyee ID"
433 msgstr "ID de Funcionário"
434
435 #. module: hr_attendance
436 #: view:hr.attendance.error:0
437 #: view:hr.attendance.month:0
438 #: view:hr.attendance.week:0
439 #: view:hr.sign.in.out:0
440 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
441 msgid "Cancel"
442 msgstr "Cancelar"
443
444 #. module: hr_attendance
445 #: help:hr.action.reason,name:0
446 msgid "Specifies the reason for Signing In/Signing Out."
447 msgstr "Especifica a razão para Entrada/Saída."
448
449 #. module: hr_attendance
450 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
451 msgid ""
452 "(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded."
453 msgstr ""
454 "(*) Um atraso positivo significa que o empregado trabalhou menos do que o "
455 "registrado."
456
457 #. module: hr_attendance
458 #: view:hr.attendance.month:0
459 msgid "Print Attendance Report Monthly"
460 msgstr "Imprimir Relatório de Frequência Mensal"
461
462 #. module: hr_attendance
463 #: selection:hr.action.reason,action_type:0
464 #: view:hr.sign.in.out:0
465 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
466 msgid "Sign out"
467 msgstr "Saída"
468
469 #. module: hr_attendance
470 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
471 msgid "Delay"
472 msgstr "Atraso"
473
474 #. module: hr_attendance
475 #: view:hr.attendance:0
476 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee
477 msgid "Employee"
478 msgstr "Funcionário"
479
480 #. module: hr_attendance
481 #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:140
482 #, python-format
483 msgid ""
484 "You tried to %s with a date anterior to another event !\n"
485 "Try to contact the administrator to correct attendances."
486 msgstr ""
487
488 #. module: hr_attendance
489 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
490 #: field:hr.sign.in.out.ask,last_time:0
491 msgid "Your last sign out"
492 msgstr "Sua última saída"
493
494 #. module: hr_attendance
495 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
496 msgid "Date Recorded"
497 msgstr "Data Registrada"
498
499 #. module: hr_attendance
500 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance
501 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance
502 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance
503 msgid "Attendances"
504 msgstr "Frequências"
505
506 #. module: hr_attendance
507 #: selection:hr.attendance.month,month:0
508 msgid "May"
509 msgstr "Maio"
510
511 #. module: hr_attendance
512 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
513 msgid "Your last sign in"
514 msgstr "Sua última entrada"
515
516 #. module: hr_attendance
517 #: selection:hr.attendance,action:0
518 #: view:hr.employee:0
519 msgid "Sign Out"
520 msgstr "Saída"
521
522 #. module: hr_attendance
523 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.action_hr_attendance_sigh_in_out
524 msgid ""
525 "Sign in / Sign out. In some companies, staff have to sign in when they "
526 "arrive at work and sign out again at the end of the day. If each employee "
527 "has been linked to a system user, then they can encode their time with this "
528 "action button."
529 msgstr ""
530
531 #. module: hr_attendance
532 #: field:hr.attendance,employee_id:0
533 msgid "Employee's Name"
534 msgstr "Nome do Funcionário"
535
536 #. module: hr_attendance
537 #: selection:hr.employee,state:0
538 msgid "Absent"
539 msgstr "Ausente"
540
541 #. module: hr_attendance
542 #: selection:hr.attendance.month,month:0
543 msgid "February"
544 msgstr "Fevereiro"
545
546 #. module: hr_attendance
547 #: field:hr.action.reason,action_type:0
548 msgid "Action's type"
549 msgstr "Tipo de ação"
550
551 #. module: hr_attendance
552 #: view:hr.attendance:0
553 msgid "Employee attendances"
554 msgstr "Frequências de funcionários"
555
556 #. module: hr_attendance
557 #: field:hr.sign.in.out,state:0
558 msgid "Current state"
559 msgstr "Estado atual"
560
561 #. module: hr_attendance
562 #: selection:hr.attendance.month,month:0
563 msgid "April"
564 msgstr "Abril"
565
566 #. module: hr_attendance
567 #: view:hr.attendance.error:0
568 msgid "Bellow this delay, the error is considered to be voluntary"
569 msgstr "Indique este atraso, o erro é considerado para ser voluntário"
570
571 #. module: hr_attendance
572 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
573 #, python-format
574 msgid "No records found for your selection!"
575 msgstr "Nenhum registro encontrado para sua consulta!"
576
577 #. module: hr_attendance
578 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
579 msgid ""
580 "You did not sign in the last time. Please enter the date and time you signed "
581 "in."
582 msgstr ""
583 "Da última vez você não deu entrada. Favor digitar a data e hora que você "
584 "entrou."
585
586 #. module: hr_attendance
587 #: field:hr.attendance.month,year:0
588 msgid "Year"
589 msgstr "Ano"
590
591 #. module: hr_attendance
592 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
593 msgid "hr.sign.in.out.ask"
594 msgstr "hr.sign.in.out.ask"