[REF] audittrail: code refactoring. still not totally working x_x
[odoo/odoo.git] / addons / hr_attendance / i18n / pt_BR.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * hr_attendance
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-04-25 23:40+0000\n"
11 "Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:34+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
18
19 #. module: hr_attendance
20 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking
21 msgid "Time Tracking"
22 msgstr ""
23
24 #. module: hr_attendance
25 #: view:hr.attendance:0
26 msgid "Group By..."
27 msgstr "Agrupar Por..."
28
29 #. module: hr_attendance
30 #: view:hr.attendance:0
31 msgid "Today"
32 msgstr "Hoje"
33
34 #. module: hr_attendance
35 #: selection:hr.attendance.month,month:0
36 msgid "March"
37 msgstr "Março"
38
39 #. module: hr_attendance
40 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
41 msgid ""
42 "You did not sign out the last time. Please enter the date and time you "
43 "signed out."
44 msgstr ""
45 "Da última vez você não deu a saída. Favor digitar a data e hora que você "
46 "saiu."
47
48 #. module: hr_attendance
49 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
50 msgid "Total period:"
51 msgstr "Período total:"
52
53 #. module: hr_attendance
54 #: field:hr.action.reason,name:0
55 msgid "Reason"
56 msgstr "Motivo"
57
58 #. module: hr_attendance
59 #: view:hr.attendance.error:0
60 msgid "Print Attendance Report Error"
61 msgstr "Imprimir Relatório de Erro de Frequência"
62
63 #. module: hr_attendance
64 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:156
65 #, python-format
66 msgid "The sign-out date must be in the past"
67 msgstr "A data de saída precisa ser anterior"
68
69 #. module: hr_attendance
70 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
71 msgid "Date Signed"
72 msgstr "Data Registrada"
73
74 #. module: hr_attendance
75 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.open_view_attendance
76 msgid ""
77 "The Time Tracking functionality aims to manage employee attendances from "
78 "Sign in/Sign out actions. You can also link this feature to an attendance "
79 "device using OpenERP's web service features."
80 msgstr ""
81
82 #. module: hr_attendance
83 #: view:hr.action.reason:0
84 msgid "Attendance reasons"
85 msgstr "Razões de frequência"
86
87 #. module: hr_attendance
88 #: view:hr.attendance:0
89 #: field:hr.attendance,day:0
90 msgid "Day"
91 msgstr "Dia"
92
93 #. module: hr_attendance
94 #: selection:hr.employee,state:0
95 msgid "Present"
96 msgstr "Presente"
97
98 #. module: hr_attendance
99 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out_ask
100 msgid "Ask for Sign In Out"
101 msgstr ""
102
103 #. module: hr_attendance
104 #: field:hr.attendance,action_desc:0
105 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_action_reason
106 msgid "Action Reason"
107 msgstr ""
108
109 #. module: hr_attendance
110 #: view:hr.sign.in.out:0
111 msgid "Ok"
112 msgstr "Ok"
113
114 #. module: hr_attendance
115 #: view:hr.action.reason:0
116 msgid "Define attendance reason"
117 msgstr "Definir razões de frequência"
118
119 #. module: hr_attendance
120 #: constraint:hr.employee:0
121 msgid ""
122 "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
123 msgstr ""
124 "Erro! Você não pode selecionar um departamento do qual o funcionário é o "
125 "gerente."
126
127 #. module: hr_attendance
128 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_month
129 msgid "Attendances By Month"
130 msgstr "Frequências Por Mês"
131
132 #. module: hr_attendance
133 #: field:hr.sign.in.out,name:0
134 #: field:hr.sign.in.out.ask,name:0
135 msgid "Employees name"
136 msgstr "Nome do Funcionário"
137
138 #. module: hr_attendance
139 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason
140 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance_reason
141 msgid "Attendance Reasons"
142 msgstr ""
143
144 #. module: hr_attendance
145 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:156
146 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:162
147 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:169
148 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:174
149 #, python-format
150 msgid "UserError"
151 msgstr "Erro de Usuário"
152
153 #. module: hr_attendance
154 #: field:hr.attendance.error,end_date:0
155 #: field:hr.attendance.week,end_date:0
156 msgid "Ending Date"
157 msgstr "Data Final"
158
159 #. module: hr_attendance
160 #: view:hr.attendance:0
161 msgid "Employee attendance"
162 msgstr ""
163
164 #. module: hr_attendance
165 #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:136
166 #, python-format
167 msgid "Warning"
168 msgstr "Atenção"
169
170 #. module: hr_attendance
171 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:169
172 #, python-format
173 msgid "The Sign-in date must be in the past"
174 msgstr "A data de entrada precisa ser anterior"
175
176 #. module: hr_attendance
177 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:162
178 #, python-format
179 msgid "A sign-in must be right after a sign-out !"
180 msgstr "Uma entrada deve ocorrer sempre após uma saída!"
181
182 #. module: hr_attendance
183 #: field:hr.employee,state:0
184 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance
185 msgid "Attendance"
186 msgstr "Frequência"
187
188 #. module: hr_attendance
189 #: field:hr.attendance.error,max_delay:0
190 msgid "Max. Delay (Min)"
191 msgstr "Atraso Máx. (Min)"
192
193 #. module: hr_attendance
194 #: view:hr.attendance.error:0
195 #: view:hr.attendance.month:0
196 msgid "Print"
197 msgstr "Imprimir"
198
199 #. module: hr_attendance
200 #: view:hr.attendance:0
201 msgid "Hr Attendance Search"
202 msgstr ""
203
204 #. module: hr_attendance
205 #: model:ir.module.module,description:hr_attendance.module_meta_information
206 msgid ""
207 "\n"
208 "    This module aims to manage employee's attendances.\n"
209 "    Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n"
210 "    actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n"
211 "       "
212 msgstr ""
213 "\n"
214 "    Este módulo tem como objetivo o gerenciamento de frequência de "
215 "funcionários.\n"
216 "    Ele mantém o apontamento das frequências com base nas ações "
217 "(Entrada/Saída)\n"
218 "    executadas pelos funcionários.\n"
219 "       "
220
221 #. module: hr_attendance
222 #: constraint:hr.attendance:0
223 msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
224 msgstr ""
225
226 #. module: hr_attendance
227 #: selection:hr.attendance.month,month:0
228 msgid "July"
229 msgstr "Julho"
230
231 #. module: hr_attendance
232 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_error
233 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.attendance_error_report
234 msgid "Attendance Error Report"
235 msgstr "Relatório de Erros de Frequência"
236
237 #. module: hr_attendance
238 #: field:hr.attendance.error,init_date:0
239 #: field:hr.attendance.week,init_date:0
240 msgid "Starting Date"
241 msgstr "Data de Início"
242
243 #. module: hr_attendance
244 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
245 msgid "Min Delay"
246 msgstr "Atraso Mín."
247
248 #. module: hr_attendance
249 #: selection:hr.attendance,action:0
250 #: view:hr.employee:0
251 msgid "Sign In"
252 msgstr "Entrada"
253
254 #. module: hr_attendance
255 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
256 msgid "Operation"
257 msgstr "Operação"
258
259 #. module: hr_attendance
260 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
261 #, python-format
262 msgid "No Data Available"
263 msgstr "Nenhum Dado Disponível"
264
265 #. module: hr_attendance
266 #: selection:hr.attendance.month,month:0
267 msgid "September"
268 msgstr "Setembro"
269
270 #. module: hr_attendance
271 #: selection:hr.attendance.month,month:0
272 msgid "December"
273 msgstr "Dezembro"
274
275 #. module: hr_attendance
276 #: field:hr.attendance.month,month:0
277 msgid "Month"
278 msgstr "Mês"
279
280 #. module: hr_attendance
281 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
282 msgid ""
283 "(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded."
284 msgstr ""
285
286 #. module: hr_attendance
287 #: help:hr.attendance,action_desc:0
288 msgid ""
289 "Specifies the reason for Signing In/Signing Out in case of extra hours."
290 msgstr ""
291
292 #. module: hr_attendance
293 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month
294 msgid "Print Monthly Attendance Report"
295 msgstr "Imprimir Relatório de Frequência Mensal"
296
297 #. module: hr_attendance
298 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out
299 msgid "Sign In Sign Out"
300 msgstr "Entrada e Saída"
301
302 #. module: hr_attendance
303 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:103
304 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:125
305 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:141
306 #: view:hr.sign.in.out:0
307 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_sigh_in_out
308 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_sigh_in_out
309 #, python-format
310 msgid "Sign in / Sign out"
311 msgstr "Entrada / Saída"
312
313 #. module: hr_attendance
314 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
315 msgid "hr.sign.out.ask"
316 msgstr "hr.sign.out.ask"
317
318 #. module: hr_attendance
319 #: selection:hr.attendance.month,month:0
320 msgid "August"
321 msgstr "Agosto"
322
323 #. module: hr_attendance
324 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:174
325 #, python-format
326 msgid "A sign-out must be right after a sign-in !"
327 msgstr "Um saída precisa ser depois de uma entrada !"
328
329 #. module: hr_attendance
330 #: selection:hr.attendance.month,month:0
331 msgid "June"
332 msgstr "Junho"
333
334 #. module: hr_attendance
335 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_error
336 msgid "Print Error Attendance Report"
337 msgstr "Imprimir Relatório de Erros de Frequência"
338
339 #. module: hr_attendance
340 #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_attendance.module_meta_information
341 msgid "Attendances Of Employees"
342 msgstr "Frequências de Funcionários"
343
344 #. module: hr_attendance
345 #: field:hr.attendance,name:0
346 msgid "Date"
347 msgstr "Data"
348
349 #. module: hr_attendance
350 #: selection:hr.attendance.month,month:0
351 msgid "November"
352 msgstr "Novembro"
353
354 #. module: hr_attendance
355 #: constraint:hr.employee:0
356 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
357 msgstr "Erro! Você não pode criar uma Hierarquia de Funcionários recursiva."
358
359 #. module: hr_attendance
360 #: selection:hr.attendance.month,month:0
361 msgid "October"
362 msgstr "Outubro"
363
364 #. module: hr_attendance
365 #: view:hr.attendance:0
366 msgid "My Attendances"
367 msgstr "Minhas Frequências"
368
369 #. module: hr_attendance
370 #: selection:hr.attendance.month,month:0
371 msgid "January"
372 msgstr "Janeiro"
373
374 #. module: hr_attendance
375 #: selection:hr.action.reason,action_type:0
376 #: view:hr.sign.in.out:0
377 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
378 msgid "Sign in"
379 msgstr "Entrada"
380
381 #. module: hr_attendance
382 #: view:hr.attendance.error:0
383 msgid "Analysis Information"
384 msgstr ""
385
386 #. module: hr_attendance
387 #: view:hr.sign.in.out:0
388 msgid "Sign-Out Entry must follow Sign-In."
389 msgstr "Um apontamento de Saída deve ser depois da Entrada."
390
391 #. module: hr_attendance
392 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
393 msgid "Attendance Errors"
394 msgstr "Erros de Frequência"
395
396 #. module: hr_attendance
397 #: field:hr.attendance,action:0
398 #: selection:hr.attendance,action:0
399 msgid "Action"
400 msgstr "Ação"
401
402 #. module: hr_attendance
403 #: view:hr.sign.in.out:0
404 msgid ""
405 "If you need your staff to sign in when they arrive at work and sign out "
406 "again at the end of the day, OpenERP allows you to manage this with this "
407 "tool. If each employee has been linked to a system user, then they can "
408 "encode their time with this action button."
409 msgstr ""
410
411 #. module: hr_attendance
412 #: field:hr.sign.in.out,emp_id:0
413 msgid "Employee ID"
414 msgstr "ID de Funcionário"
415
416 #. module: hr_attendance
417 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_week
418 msgid "Print Week Attendance Report"
419 msgstr "Imprimir Relatório de Frequência Semanal"
420
421 #. module: hr_attendance
422 #: field:hr.sign.in.out.ask,emp_id:0
423 msgid "Empoyee ID"
424 msgstr "ID de Funcionário"
425
426 #. module: hr_attendance
427 #: view:hr.attendance.error:0
428 #: view:hr.attendance.month:0
429 #: view:hr.sign.in.out:0
430 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
431 msgid "Cancel"
432 msgstr "Cancelar"
433
434 #. module: hr_attendance
435 #: help:hr.action.reason,name:0
436 msgid "Specifies the reason for Signing In/Signing Out."
437 msgstr "Especifica a razão para Entrada/Saída."
438
439 #. module: hr_attendance
440 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
441 msgid ""
442 "(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded."
443 msgstr ""
444 "(*) Um atraso positivo significa que o empregado trabalhou menos do que o "
445 "registrado."
446
447 #. module: hr_attendance
448 #: view:hr.attendance.month:0
449 msgid "Print Attendance Report Monthly"
450 msgstr "Imprimir Relatório de Frequência Mensal"
451
452 #. module: hr_attendance
453 #: selection:hr.action.reason,action_type:0
454 #: view:hr.sign.in.out:0
455 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
456 msgid "Sign out"
457 msgstr "Saída"
458
459 #. module: hr_attendance
460 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
461 msgid "Delay"
462 msgstr "Atraso"
463
464 #. module: hr_attendance
465 #: view:hr.attendance:0
466 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee
467 msgid "Employee"
468 msgstr "Funcionário"
469
470 #. module: hr_attendance
471 #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:136
472 #, python-format
473 msgid ""
474 "You tried to %s with a date anterior to another event !\n"
475 "Try to contact the administrator to correct attendances."
476 msgstr ""
477
478 #. module: hr_attendance
479 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
480 #: field:hr.sign.in.out.ask,last_time:0
481 msgid "Your last sign out"
482 msgstr "Sua última saída"
483
484 #. module: hr_attendance
485 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
486 msgid "Date Recorded"
487 msgstr "Data Registrada"
488
489 #. module: hr_attendance
490 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance
491 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance
492 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance
493 msgid "Attendances"
494 msgstr "Frequências"
495
496 #. module: hr_attendance
497 #: selection:hr.attendance.month,month:0
498 msgid "May"
499 msgstr "Maio"
500
501 #. module: hr_attendance
502 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
503 msgid "Your last sign in"
504 msgstr "Sua última entrada"
505
506 #. module: hr_attendance
507 #: selection:hr.attendance,action:0
508 #: view:hr.employee:0
509 msgid "Sign Out"
510 msgstr "Saída"
511
512 #. module: hr_attendance
513 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.action_hr_attendance_sigh_in_out
514 msgid ""
515 "Sign in / Sign out. In some companies, staff have to sign in when they "
516 "arrive at work and sign out again at the end of the day. If each employee "
517 "has been linked to a system user, then they can encode their time with this "
518 "action button."
519 msgstr ""
520
521 #. module: hr_attendance
522 #: field:hr.attendance,employee_id:0
523 msgid "Employee's Name"
524 msgstr "Nome do Funcionário"
525
526 #. module: hr_attendance
527 #: selection:hr.employee,state:0
528 msgid "Absent"
529 msgstr "Ausente"
530
531 #. module: hr_attendance
532 #: selection:hr.attendance.month,month:0
533 msgid "February"
534 msgstr "Fevereiro"
535
536 #. module: hr_attendance
537 #: field:hr.action.reason,action_type:0
538 msgid "Action's type"
539 msgstr "Tipo de ação"
540
541 #. module: hr_attendance
542 #: view:hr.attendance:0
543 msgid "Employee attendances"
544 msgstr "Frequências de funcionários"
545
546 #. module: hr_attendance
547 #: field:hr.sign.in.out,state:0
548 msgid "Current state"
549 msgstr "Estado atual"
550
551 #. module: hr_attendance
552 #: selection:hr.attendance.month,month:0
553 msgid "April"
554 msgstr "Abril"
555
556 #. module: hr_attendance
557 #: view:hr.attendance.error:0
558 msgid "Bellow this delay, the error is considered to be voluntary"
559 msgstr "Indique este atraso, o erro é considerado para ser voluntário"
560
561 #. module: hr_attendance
562 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
563 #, python-format
564 msgid "No records found for your selection!"
565 msgstr "Nenhum registro encontrado para sua consulta!"
566
567 #. module: hr_attendance
568 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
569 msgid ""
570 "You did not sign in the last time. Please enter the date and time you signed "
571 "in."
572 msgstr ""
573 "Da última vez você não deu entrada. Favor digitar a data e hora que você "
574 "entrou."
575
576 #. module: hr_attendance
577 #: field:hr.attendance.month,year:0
578 msgid "Year"
579 msgstr "Ano"
580
581 #. module: hr_attendance
582 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
583 msgid "hr.sign.in.out.ask"
584 msgstr "hr.sign.in.out.ask"
585
586 #~ msgid ""
587 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
588 #~ msgstr ""
589 #~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter "
590 #~ "especial!"
591
592 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
593 #~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View"