885a005332b21128f9672391d65f44b4d6ef7cec
[odoo/odoo.git] / addons / hr_attendance / i18n / mk.po
1 # Macedonian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-10-28 10:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tome Barbov <tome.barbov@eskon.com.mk>\n"
13 "Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-29 07:48+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17203)\n"
19
20 #. module: hr_attendance
21 #: view:website:hr_attendance.report_attendanceerrors
22 msgid ""
23 "(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded."
24 msgstr ""
25 "(*) Приказот на негативен параметар значи дека вработениот одработил повеќе "
26 "(во смисла на поминато време на работното место) од задолжителното."
27
28 #. module: hr_attendance
29 #: view:website:hr_attendance.report_attendanceerrors
30 msgid ""
31 "(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded."
32 msgstr ""
33 "(*) Приказот на позитивен параметар значи дека вработениот одработил помалку "
34 "(во смисла на поминато време на работното место) од задолжителното."
35
36 #. module: hr_attendance
37 #: selection:hr.employee,state:0
38 msgid "Absent"
39 msgstr "Отсутен"
40
41 #. module: hr_attendance
42 #: field:hr.attendance,action:0
43 #: selection:hr.attendance,action:0
44 msgid "Action"
45 msgstr "Акција"
46
47 #. module: hr_attendance
48 #: field:hr.attendance,action_desc:0
49 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_action_reason
50 msgid "Action Reason"
51 msgstr "Причина за Акцијата"
52
53 #. module: hr_attendance
54 #: field:hr.action.reason,action_type:0
55 msgid "Action Type"
56 msgstr "Тип на Акција"
57
58 #. module: hr_attendance
59 #: help:hr.config.settings,group_hr_attendance:0
60 msgid "Allocates attendance group to all users."
61 msgstr "Распределува група за присуство на сите корисници."
62
63 #. module: hr_attendance
64 #: view:hr.attendance.error:hr_attendance.view_hr_attendance_error
65 msgid "Analysis Information"
66 msgstr "Аналитички Информации"
67
68 #. module: hr_attendance
69 #: view:hr.attendance:hr_attendance.view_hr_attendance_filter
70 #: view:hr.attendance:hr_attendance.view_hr_attendance_graph
71 #: field:hr.employee,state:0
72 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance
73 msgid "Attendance"
74 msgstr "Присутност"
75
76 #. module: hr_attendance
77 #: field:hr.employee,attendance_access:0
78 msgid "Attendance Access"
79 msgstr "Пристап за присутност"
80
81 #. module: hr_attendance
82 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_graph
83 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_graph
84 msgid "Attendance Analysis"
85 msgstr "Анализа на присутност"
86
87 #. module: hr_attendance
88 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_error
89 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.action_report_hrattendanceerror
90 msgid "Attendance Error Report"
91 msgstr "Извештај за грешки во  присутноста"
92
93 #. module: hr_attendance
94 #: view:website:hr_attendance.report_attendanceerrors
95 msgid "Attendance Errors:"
96 msgstr "Грешки од присутност:"
97
98 #. module: hr_attendance
99 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason
100 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance_reason
101 msgid "Attendance Reasons"
102 msgstr "Причини за Присутноста"
103
104 #. module: hr_attendance
105 #: view:hr.action.reason:hr_attendance.view_attendance_reason
106 msgid "Attendance reasons"
107 msgstr "Причини за Присутноста"
108
109 #. module: hr_attendance
110 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance
111 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance
112 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance
113 msgid "Attendances"
114 msgstr "Редовност"
115
116 #. module: hr_attendance
117 #: view:hr.attendance.error:hr_attendance.view_hr_attendance_error
118 msgid "Bellow this delay, the error is considered to be voluntary"
119 msgstr "По овој датум, евидентирантие грешки ќе се сметаат за доброволни"
120
121 #. module: hr_attendance
122 #: view:hr.attendance.error:hr_attendance.view_hr_attendance_error
123 msgid "Cancel"
124 msgstr "Откажи"
125
126 #. module: hr_attendance
127 #. openerp-web
128 #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/attendance.js:35
129 #, python-format
130 msgid "Click to Sign In at %s."
131 msgstr "Кликнете за да се најавите на %s."
132
133 #. module: hr_attendance
134 #: field:hr.action.reason,create_uid:0
135 #: field:hr.attendance,create_uid:0
136 #: field:hr.attendance.error,create_uid:0
137 msgid "Created by"
138 msgstr "Креирано од"
139
140 #. module: hr_attendance
141 #: field:hr.action.reason,create_date:0
142 #: field:hr.attendance,create_date:0
143 #: field:hr.attendance.error,create_date:0
144 msgid "Created on"
145 msgstr "Креирано на"
146
147 #. module: hr_attendance
148 #: view:hr.attendance:hr_attendance.view_hr_attendance_filter
149 msgid "Current Month"
150 msgstr "Тековен месец"
151
152 #. module: hr_attendance
153 #: field:hr.attendance,name:0
154 msgid "Date"
155 msgstr "Датум"
156
157 #. module: hr_attendance
158 #: view:website:hr_attendance.report_attendanceerrors
159 msgid "Date Recorded"
160 msgstr "Забележан Датум"
161
162 #. module: hr_attendance
163 #: view:website:hr_attendance.report_attendanceerrors
164 msgid "Date Signed"
165 msgstr "Датум на потпис"
166
167 #. module: hr_attendance
168 #: view:hr.action.reason:hr_attendance.edit_attendance_reason
169 msgid "Define attendance reason"
170 msgstr "Дефинирајте причини за присутност (Службено, Одмор итн.)"
171
172 #. module: hr_attendance
173 #: view:website:hr_attendance.report_attendanceerrors
174 msgid "Delay"
175 msgstr "Доцнење"
176
177 #. module: hr_attendance
178 #: view:hr.attendance:hr_attendance.view_hr_attendance_filter
179 #: field:hr.attendance,employee_id:0
180 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee
181 msgid "Employee"
182 msgstr "Вработен"
183
184 #. module: hr_attendance
185 #: view:hr.attendance:hr_attendance.view_attendance_form
186 #: view:hr.attendance:hr_attendance.view_attendance_tree
187 #: view:hr.attendance:hr_attendance.view_attendance_who
188 msgid "Employee attendances"
189 msgstr "Присутност на Вработениот"
190
191 #. module: hr_attendance
192 #: field:hr.attendance.error,end_date:0
193 msgid "Ending Date"
194 msgstr "Заклучно Со"
195
196 #. module: hr_attendance
197 #: constraint:hr.attendance:0
198 msgid "Error ! Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
199 msgstr ""
200 "Грешка ! Најавата (соодветно Одјавата) мора да следи после Одјавата "
201 "(соодветно Најавата)"
202
203 #. module: hr_attendance
204 #: view:hr.attendance:hr_attendance.view_hr_attendance_filter
205 msgid "Group By"
206 msgstr "Групирање според"
207
208 #. module: hr_attendance
209 #: view:hr.attendance:hr_attendance.view_hr_attendance_filter
210 msgid "Hr Attendance Search"
211 msgstr "Пребарајте во апликацијата за Присутност"
212
213 #. module: hr_attendance
214 #: field:hr.action.reason,id:0
215 #: field:hr.attendance,id:0
216 #: field:hr.attendance.error,id:0
217 #: field:report.hr_attendance.report_attendanceerrors,id:0
218 msgid "ID"
219 msgstr "ID"
220
221 #. module: hr_attendance
222 #: field:hr.employee,last_sign:0
223 msgid "Last Sign"
224 msgstr "Последен знак"
225
226 #. module: hr_attendance
227 #: field:hr.action.reason,write_uid:0
228 #: field:hr.attendance,write_uid:0
229 #: field:hr.attendance.error,write_uid:0
230 msgid "Last Updated by"
231 msgstr "Последно ажурирање од"
232
233 #. module: hr_attendance
234 #: field:hr.action.reason,write_date:0
235 #: field:hr.attendance,write_date:0
236 #: field:hr.attendance.error,write_date:0
237 msgid "Last Updated on"
238 msgstr "Последно ажурирање на"
239
240 #. module: hr_attendance
241 #. openerp-web
242 #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/attendance.js:33
243 #, python-format
244 msgid "Last sign in: %s,<br />%s.<br />Click to sign out."
245 msgstr "Последна најава: %s,<br />%s.<br />Кликнете за да се одјавите."
246
247 #. module: hr_attendance
248 #: field:hr.attendance.error,max_delay:0
249 msgid "Max. Delay (Min)"
250 msgstr "Максимум Доцнење (Мин.)"
251
252 #. module: hr_attendance
253 #: view:website:hr_attendance.report_attendanceerrors
254 msgid "Min Delay"
255 msgstr "Минимум доцнење"
256
257 #. module: hr_attendance
258 #: view:hr.attendance:hr_attendance.view_hr_attendance_filter
259 msgid "Month"
260 msgstr "Месец"
261
262 #. module: hr_attendance
263 #: view:hr.attendance:hr_attendance.view_hr_attendance_filter
264 msgid "My Attendance"
265 msgstr "Моја Редовност"
266
267 #. module: hr_attendance
268 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:50
269 #, python-format
270 msgid "No Data Available!"
271 msgstr "Не постојат информации!"
272
273 #. module: hr_attendance
274 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:50
275 #, python-format
276 msgid "No records are found for your selection!"
277 msgstr "Не се пронајдени записи за вашиот избор!"
278
279 #. module: hr_attendance
280 #: view:website:hr_attendance.report_attendanceerrors
281 msgid "Operation"
282 msgstr "Операција"
283
284 #. module: hr_attendance
285 #: selection:hr.employee,state:0
286 msgid "Present"
287 msgstr "Присутен"
288
289 #. module: hr_attendance
290 #: view:hr.attendance.error:hr_attendance.view_hr_attendance_error
291 msgid "Print"
292 msgstr "Испечати"
293
294 #. module: hr_attendance
295 #: view:hr.attendance.error:hr_attendance.view_hr_attendance_error
296 msgid "Print Attendance Report Error"
297 msgstr "Испечатете ги грешките во Извештајот за Присутност"
298
299 #. module: hr_attendance
300 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_error
301 msgid "Print Error Attendance Report"
302 msgstr "Испечати го Извештајот за грешки во Присутноста"
303
304 #. module: hr_attendance
305 #: field:hr.action.reason,name:0
306 msgid "Reason"
307 msgstr "Причина"
308
309 #. module: hr_attendance
310 #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:175
311 #: selection:hr.attendance,action:0
312 #: view:hr.employee:hr_attendance.hr_attendance_employee
313 #, python-format
314 msgid "Sign In"
315 msgstr "Најава"
316
317 #. module: hr_attendance
318 #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:175
319 #: selection:hr.attendance,action:0
320 #: view:hr.employee:hr_attendance.hr_attendance_employee
321 #, python-format
322 msgid "Sign Out"
323 msgstr "Одјава"
324
325 #. module: hr_attendance
326 #: selection:hr.action.reason,action_type:0
327 msgid "Sign in"
328 msgstr "Најава"
329
330 #. module: hr_attendance
331 #: selection:hr.action.reason,action_type:0
332 msgid "Sign out"
333 msgstr "Одјава"
334
335 #. module: hr_attendance
336 #: help:hr.attendance,action_desc:0
337 msgid ""
338 "Specifies the reason for Signing In/Signing Out in case of extra hours."
339 msgstr ""
340 "Ги специфицира причините за Најава/Одјава во случај на дополнително "
341 "одрбаотени работни часови."
342
343 #. module: hr_attendance
344 #: help:hr.action.reason,name:0
345 msgid "Specifies the reason for Signing In/Signing Out."
346 msgstr "Специфицирајте ја причината за Најавата/Одјавата."
347
348 #. module: hr_attendance
349 #: field:hr.attendance.error,init_date:0
350 msgid "Starting Date"
351 msgstr "Почетен датум"
352
353 #. module: hr_attendance
354 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.open_view_attendance
355 msgid ""
356 "The Time Tracking functionality aims to manage employee attendances from "
357 "Sign in/Sign out actions. You can also link this feature to an attendance "
358 "device using Odoo's web service features."
359 msgstr ""
360 "Функционалноста за следење на време има за цел да управува со присутноста на "
361 "вработените од Влез/Излез акциите. Исто така можете да ја поврзете оваа "
362 "функција со уред за работно време преку вебсервис можностите на Odoo."
363
364 #. module: hr_attendance
365 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking
366 msgid "Time Tracking"
367 msgstr "Евиденција на Работното Време"
368
369 #. module: hr_attendance
370 #: view:hr.attendance:hr_attendance.view_hr_attendance_filter
371 msgid "Today"
372 msgstr "Денес"
373
374 #. module: hr_attendance
375 #: view:website:hr_attendance.report_attendanceerrors
376 msgid "Total period"
377 msgstr "Вкупен период"
378
379 #. module: hr_attendance
380 #: field:hr.config.settings,group_hr_attendance:0
381 msgid "Track attendances for all employees"
382 msgstr "Следи ги присуствата за сите вработени"
383
384 #. module: hr_attendance
385 #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:182
386 #, python-format
387 msgid "Warning"
388 msgstr "Предупредување"
389
390 #. module: hr_attendance
391 #: field:hr.attendance,worked_hours:0
392 msgid "Worked Hours"
393 msgstr "Работено часови"
394
395 #. module: hr_attendance
396 #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:182
397 #, python-format
398 msgid ""
399 "You tried to %s with a date anterior to another event !\n"
400 "Try to contact the HR Manager to correct attendances."
401 msgstr ""
402 "Вие пробавте да %s со датум кој претходи на друг настан !\n"
403 "Контактирајте го менаџерот за човечки ресурси за да ги корегирате "
404 "присуствата."