Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / hr_attendance / i18n / it.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * hr_attendance
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-12-15 09:56+0000\n"
11 "Last-Translator: Lorenzo Battistini - Agile BG - Domsense "
12 "<lorenzo.battistini@agilebg.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:16+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
19
20 #. module: hr_attendance
21 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking
22 msgid "Time Tracking"
23 msgstr "Tracciamento temporale"
24
25 #. module: hr_attendance
26 #: view:hr.attendance:0
27 msgid "Group By..."
28 msgstr "Raggruppa per..."
29
30 #. module: hr_attendance
31 #: view:hr.attendance:0
32 msgid "Today"
33 msgstr "Oggi"
34
35 #. module: hr_attendance
36 #: selection:hr.attendance.month,month:0
37 msgid "March"
38 msgstr "Marzo"
39
40 #. module: hr_attendance
41 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
42 msgid ""
43 "You did not sign out the last time. Please enter the date and time you "
44 "signed out."
45 msgstr ""
46 "Non è stata registrata l'ultima uscita. Si prega di inserire la data e ora "
47 "di uscita."
48
49 #. module: hr_attendance
50 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
51 msgid "Total period:"
52 msgstr "Periodo Totale"
53
54 #. module: hr_attendance
55 #: field:hr.action.reason,name:0
56 msgid "Reason"
57 msgstr "Motivo"
58
59 #. module: hr_attendance
60 #: view:hr.attendance.error:0
61 msgid "Print Attendance Report Error"
62 msgstr "Stampa report errori su presenze"
63
64 #. module: hr_attendance
65 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:161
66 #, python-format
67 msgid "The sign-out date must be in the past"
68 msgstr "La data di uscita deve essere nel passato"
69
70 #. module: hr_attendance
71 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
72 msgid "Date Signed"
73 msgstr "Data Firma"
74
75 #. module: hr_attendance
76 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.open_view_attendance
77 msgid ""
78 "The Time Tracking functionality aims to manage employee attendances from "
79 "Sign in/Sign out actions. You can also link this feature to an attendance "
80 "device using OpenERP's web service features."
81 msgstr ""
82 "La funzionalità di tracciamento temporale ha come obiettivo quello di "
83 "gestire le presenze impiegato dalle sue azioni di Ingresso / Uscita. E' "
84 "inoltre possibile collegare queste caratteristiche a un dispositivo di "
85 "presenza usando le catatteristiche web service di OpenERP"
86
87 #. module: hr_attendance
88 #: view:hr.action.reason:0
89 msgid "Attendance reasons"
90 msgstr "Motivo Presenza"
91
92 #. module: hr_attendance
93 #: view:hr.attendance:0
94 #: field:hr.attendance,day:0
95 msgid "Day"
96 msgstr "Giorno"
97
98 #. module: hr_attendance
99 #: selection:hr.employee,state:0
100 msgid "Present"
101 msgstr "Presente"
102
103 #. module: hr_attendance
104 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out_ask
105 msgid "Ask for Sign In Out"
106 msgstr "Richieti per registrazione ingresso uscita"
107
108 #. module: hr_attendance
109 #: field:hr.attendance,action_desc:0
110 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_action_reason
111 msgid "Action Reason"
112 msgstr "Motivo azione"
113
114 #. module: hr_attendance
115 #: view:hr.sign.in.out:0
116 msgid "Ok"
117 msgstr "Ok"
118
119 #. module: hr_attendance
120 #: view:hr.action.reason:0
121 msgid "Define attendance reason"
122 msgstr "Definisci Motivi Presenza"
123
124 #. module: hr_attendance
125 #: constraint:hr.employee:0
126 msgid ""
127 "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
128 msgstr ""
129 "Errore! Non è possibile selezionare un reparto per il quale l'impiegato è "
130 "manager."
131
132 #. module: hr_attendance
133 #: code:addons/hr_attendance/report/attendance_by_month.py:184
134 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_month
135 #, python-format
136 msgid "Attendances By Month"
137 msgstr "Presenze per mese"
138
139 #. module: hr_attendance
140 #: field:hr.sign.in.out,name:0
141 #: field:hr.sign.in.out.ask,name:0
142 msgid "Employees name"
143 msgstr "Nome impiegati"
144
145 #. module: hr_attendance
146 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason
147 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance_reason
148 msgid "Attendance Reasons"
149 msgstr "Motivazioni Presenza"
150
151 #. module: hr_attendance
152 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:161
153 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:167
154 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:174
155 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:179
156 #, python-format
157 msgid "UserError"
158 msgstr "Errore utente"
159
160 #. module: hr_attendance
161 #: field:hr.attendance.error,end_date:0
162 #: field:hr.attendance.week,end_date:0
163 msgid "Ending Date"
164 msgstr "Data finale"
165
166 #. module: hr_attendance
167 #: view:hr.attendance:0
168 msgid "Employee attendance"
169 msgstr "Presenza Dipendente"
170
171 #. module: hr_attendance
172 #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:140
173 #, python-format
174 msgid "Warning"
175 msgstr "Attenzione"
176
177 #. module: hr_attendance
178 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:174
179 #, python-format
180 msgid "The Sign-in date must be in the past"
181 msgstr "La data di ingresso deve essere nel passato"
182
183 #. module: hr_attendance
184 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:167
185 #, python-format
186 msgid "A sign-in must be right after a sign-out !"
187 msgstr "Una entrata deve essere registrata appena dopo un'uscita"
188
189 #. module: hr_attendance
190 #: field:hr.employee,state:0
191 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance
192 msgid "Attendance"
193 msgstr "Presenze"
194
195 #. module: hr_attendance
196 #: field:hr.attendance.error,max_delay:0
197 msgid "Max. Delay (Min)"
198 msgstr "Ritardo Massimo (min.)"
199
200 #. module: hr_attendance
201 #: view:hr.attendance.error:0
202 #: view:hr.attendance.month:0
203 #: view:hr.attendance.week:0
204 msgid "Print"
205 msgstr "Stampa"
206
207 #. module: hr_attendance
208 #: view:hr.attendance:0
209 msgid "Hr Attendance Search"
210 msgstr "HR cerca presenza"
211
212 #. module: hr_attendance
213 #: model:ir.module.module,description:hr_attendance.module_meta_information
214 msgid ""
215 "\n"
216 "    This module aims to manage employee's attendances.\n"
217 "    Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n"
218 "    actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n"
219 "       "
220 msgstr ""
221 "\n"
222 "    Questo modulo ha come obiettivo la gestione delle presenze impiegato.\n"
223 "    Tiene conto delle presenze degli impiegati sulla base delle\n"
224 "    azioni (Entrata / Uscita) effettuati dagli stessi.\n"
225 "       "
226
227 #. module: hr_attendance
228 #: constraint:hr.attendance:0
229 msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
230 msgstr ""
231 "Errore: una operazione di Entrata (Uscita) deve essere seguito da una Uscita "
232 "(Entrata)"
233
234 #. module: hr_attendance
235 #: selection:hr.attendance.month,month:0
236 msgid "July"
237 msgstr "Luglio"
238
239 #. module: hr_attendance
240 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_error
241 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.attendance_error_report
242 msgid "Attendance Error Report"
243 msgstr "Report Errori Presenze"
244
245 #. module: hr_attendance
246 #: field:hr.attendance.error,init_date:0
247 #: field:hr.attendance.week,init_date:0
248 msgid "Starting Date"
249 msgstr "Data di inizio"
250
251 #. module: hr_attendance
252 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
253 msgid "Min Delay"
254 msgstr "Minuti di Ritardoa"
255
256 #. module: hr_attendance
257 #: selection:hr.attendance,action:0
258 #: view:hr.employee:0
259 msgid "Sign In"
260 msgstr "Entrata"
261
262 #. module: hr_attendance
263 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
264 msgid "Operation"
265 msgstr "Operazione"
266
267 #. module: hr_attendance
268 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
269 #, python-format
270 msgid "No Data Available"
271 msgstr "Nessun dato disponibile"
272
273 #. module: hr_attendance
274 #: selection:hr.attendance.month,month:0
275 msgid "September"
276 msgstr "Settembre"
277
278 #. module: hr_attendance
279 #: selection:hr.attendance.month,month:0
280 msgid "December"
281 msgstr "Dicembre"
282
283 #. module: hr_attendance
284 #: field:hr.attendance.month,month:0
285 msgid "Month"
286 msgstr "Mese"
287
288 #. module: hr_attendance
289 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
290 msgid ""
291 "(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded."
292 msgstr ""
293 "(*) Un ritardo negativo significa che l'impiegato ha lavorato più del dovuto."
294
295 #. module: hr_attendance
296 #: help:hr.attendance,action_desc:0
297 msgid ""
298 "Specifies the reason for Signing In/Signing Out in case of extra hours."
299 msgstr ""
300 "Specificare la motivazione per l'ingresso / usctita, in caso di orario extra."
301
302 #. module: hr_attendance
303 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month
304 msgid "Print Monthly Attendance Report"
305 msgstr "Stampa report presenza mensile"
306
307 #. module: hr_attendance
308 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out
309 msgid "Sign In Sign Out"
310 msgstr "Ingresso / Uscita"
311
312 #. module: hr_attendance
313 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:105
314 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:129
315 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:146
316 #: view:hr.sign.in.out:0
317 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_sigh_in_out
318 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_sigh_in_out
319 #, python-format
320 msgid "Sign in / Sign out"
321 msgstr "Entrate/Uscite"
322
323 #. module: hr_attendance
324 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
325 msgid "hr.sign.out.ask"
326 msgstr "hr.sign.out.ask"
327
328 #. module: hr_attendance
329 #: selection:hr.attendance.month,month:0
330 msgid "August"
331 msgstr "Agosto"
332
333 #. module: hr_attendance
334 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:179
335 #, python-format
336 msgid "A sign-out must be right after a sign-in !"
337 msgstr "Una uscita deve essere registrata appena dopo un'entrata"
338
339 #. module: hr_attendance
340 #: selection:hr.attendance.month,month:0
341 msgid "June"
342 msgstr "Giugno"
343
344 #. module: hr_attendance
345 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_error
346 msgid "Print Error Attendance Report"
347 msgstr "Stampa report errori presenza"
348
349 #. module: hr_attendance
350 #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_attendance.module_meta_information
351 msgid "Attendances Of Employees"
352 msgstr "Presenze dei dipendenti"
353
354 #. module: hr_attendance
355 #: field:hr.attendance,name:0
356 msgid "Date"
357 msgstr "Data"
358
359 #. module: hr_attendance
360 #: selection:hr.attendance.month,month:0
361 msgid "November"
362 msgstr "Novembre"
363
364 #. module: hr_attendance
365 #: constraint:hr.employee:0
366 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
367 msgstr "Errore! Non è possibile creare gerarchie ricorsive di impiegati."
368
369 #. module: hr_attendance
370 #: selection:hr.attendance.month,month:0
371 msgid "October"
372 msgstr "Ottobre"
373
374 #. module: hr_attendance
375 #: view:hr.attendance:0
376 msgid "My Attendances"
377 msgstr "Le mie presenze"
378
379 #. module: hr_attendance
380 #: selection:hr.attendance.month,month:0
381 msgid "January"
382 msgstr "Gennaio"
383
384 #. module: hr_attendance
385 #: selection:hr.action.reason,action_type:0
386 #: view:hr.sign.in.out:0
387 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
388 msgid "Sign in"
389 msgstr "Entrata"
390
391 #. module: hr_attendance
392 #: view:hr.attendance.error:0
393 msgid "Analysis Information"
394 msgstr "Analisi dell'informazione"
395
396 #. module: hr_attendance
397 #: view:hr.sign.in.out:0
398 msgid "Sign-Out Entry must follow Sign-In."
399 msgstr ""
400 "La registrazione dell'uscita deve per forza seguire quella dell'entrata."
401
402 #. module: hr_attendance
403 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
404 msgid "Attendance Errors"
405 msgstr "Errori Presenze"
406
407 #. module: hr_attendance
408 #: field:hr.attendance,action:0
409 #: selection:hr.attendance,action:0
410 msgid "Action"
411 msgstr "Azione"
412
413 #. module: hr_attendance
414 #: view:hr.sign.in.out:0
415 msgid ""
416 "If you need your staff to sign in when they arrive at work and sign out "
417 "again at the end of the day, OpenERP allows you to manage this with this "
418 "tool. If each employee has been linked to a system user, then they can "
419 "encode their time with this action button."
420 msgstr ""
421 "Se è necessario che il personale registri l'ingresso appena giunga al lavoro "
422 "e l'uscita alla fine della giornata, OpenERP vi  permette di gestire il "
423 "tutto con questo strumento. Se ogni impiegato è collegato all'utente del "
424 "sistema, essi possono codificare il loro tempo con questo bottone azione."
425
426 #. module: hr_attendance
427 #: field:hr.sign.in.out,emp_id:0
428 msgid "Employee ID"
429 msgstr "ID impiegato"
430
431 #. module: hr_attendance
432 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_week
433 msgid "Print Week Attendance Report"
434 msgstr "Stampa report presenze settimanali"
435
436 #. module: hr_attendance
437 #: field:hr.sign.in.out,emp_id:0
438 #: field:hr.sign.in.out.ask,emp_id:0
439 msgid "Empoyee ID"
440 msgstr "ID Impiegato"
441
442 #. module: hr_attendance
443 #: view:hr.attendance.error:0
444 #: view:hr.attendance.month:0
445 #: view:hr.attendance.week:0
446 #: view:hr.sign.in.out:0
447 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
448 msgid "Cancel"
449 msgstr "Annulla"
450
451 #. module: hr_attendance
452 #: help:hr.action.reason,name:0
453 msgid "Specifies the reason for Signing In/Signing Out."
454 msgstr "Specifica la motivazione per l'ingresso / uscita."
455
456 #. module: hr_attendance
457 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
458 msgid ""
459 "(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded."
460 msgstr ""
461 "(*) Un ritardo positivo vuol dire che il dipendente ha lavorato meno di "
462 "quanto previsto."
463
464 #. module: hr_attendance
465 #: view:hr.attendance.month:0
466 msgid "Print Attendance Report Monthly"
467 msgstr "Stampa report presenze mensili"
468
469 #. module: hr_attendance
470 #: selection:hr.action.reason,action_type:0
471 #: view:hr.sign.in.out:0
472 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
473 msgid "Sign out"
474 msgstr "Uscita"
475
476 #. module: hr_attendance
477 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
478 msgid "Delay"
479 msgstr "Ritardo"
480
481 #. module: hr_attendance
482 #: view:hr.attendance:0
483 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee
484 msgid "Employee"
485 msgstr "Dipendente"
486
487 #. module: hr_attendance
488 #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:140
489 #, python-format
490 msgid ""
491 "You tried to %s with a date anterior to another event !\n"
492 "Try to contact the administrator to correct attendances."
493 msgstr ""
494 "Avete provato %s con una data anteriore ad un altro evento!\n"
495 "Provare a contattare l'amministratore per correggere le presenze."
496
497 #. module: hr_attendance
498 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
499 #: field:hr.sign.in.out.ask,last_time:0
500 msgid "Your last sign out"
501 msgstr "Ultima Uscita"
502
503 #. module: hr_attendance
504 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
505 msgid "Date Recorded"
506 msgstr "Data Registrata"
507
508 #. module: hr_attendance
509 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance
510 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance
511 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance
512 msgid "Attendances"
513 msgstr "Presenze"
514
515 #. module: hr_attendance
516 #: selection:hr.attendance.month,month:0
517 msgid "May"
518 msgstr "Maggio"
519
520 #. module: hr_attendance
521 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
522 msgid "Your last sign in"
523 msgstr "Ultima Entrata"
524
525 #. module: hr_attendance
526 #: selection:hr.attendance,action:0
527 #: view:hr.employee:0
528 msgid "Sign Out"
529 msgstr "Uscita"
530
531 #. module: hr_attendance
532 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.action_hr_attendance_sigh_in_out
533 msgid ""
534 "Sign in / Sign out. In some companies, staff have to sign in when they "
535 "arrive at work and sign out again at the end of the day. If each employee "
536 "has been linked to a system user, then they can encode their time with this "
537 "action button."
538 msgstr ""
539 "Ingresso / Uscita. In alcune aziende, il personale deve registrare "
540 "l'ingresso appena arriva al lavoro e l'uscita non appena finisce la "
541 "giornata. Se ogni impiegato è stato collegato all'utente del sistema, è di "
542 "conseguenza possibile codificare il loro orario con questo bottone azione."
543
544 #. module: hr_attendance
545 #: field:hr.attendance,employee_id:0
546 msgid "Employee's Name"
547 msgstr "Nome dell'impiegato"
548
549 #. module: hr_attendance
550 #: selection:hr.employee,state:0
551 msgid "Absent"
552 msgstr "Assente"
553
554 #. module: hr_attendance
555 #: selection:hr.attendance.month,month:0
556 msgid "February"
557 msgstr "Febbraio"
558
559 #. module: hr_attendance
560 #: field:hr.action.reason,action_type:0
561 msgid "Action's type"
562 msgstr "Tipo Azione"
563
564 #. module: hr_attendance
565 #: view:hr.attendance:0
566 msgid "Employee attendances"
567 msgstr "Presenze Dipendenti"
568
569 #. module: hr_attendance
570 #: field:hr.sign.in.out,state:0
571 msgid "Current state"
572 msgstr "Stato Attuale"
573
574 #. module: hr_attendance
575 #: selection:hr.attendance.month,month:0
576 msgid "April"
577 msgstr "Aprile"
578
579 #. module: hr_attendance
580 #: view:hr.attendance.error:0
581 msgid "Bellow this delay, the error is considered to be voluntary"
582 msgstr "Al di sotto di questo ritardo, l'errore è da considerarsi volontario"
583
584 #. module: hr_attendance
585 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
586 #, python-format
587 msgid "No records found for your selection!"
588 msgstr "Nessun record trovato per l'attuale selezione!"
589
590 #. module: hr_attendance
591 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
592 msgid ""
593 "You did not sign in the last time. Please enter the date and time you signed "
594 "in."
595 msgstr ""
596 "Non è stato registrato l'ultimo ingresso. Si prega di inserire data e ora "
597 "dell'entrata."
598
599 #. module: hr_attendance
600 #: field:hr.attendance.month,year:0
601 msgid "Year"
602 msgstr "Anno"
603
604 #. module: hr_attendance
605 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
606 msgid "hr.sign.in.out.ask"
607 msgstr "hr.sign.in.out.ask"