[MERGE] auth password wizard
[odoo/odoo.git] / addons / hr_attendance / i18n / hr.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * hr_attendance
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-15 13:07+0000\n"
11 "Last-Translator: Velimir Valjetic <velimir.valjetic@procudo.hr>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-16 04:48+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
18
19 #. module: hr_attendance
20 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month
21 msgid "Print Monthly Attendance Report"
22 msgstr "Ispiši izvještaj mjesečne prisutnosti"
23
24 #. module: hr_attendance
25 #: view:hr.attendance:0
26 msgid "Hr Attendance Search"
27 msgstr ""
28
29 #. module: hr_attendance
30 #: field:hr.employee,last_sign:0
31 msgid "Last Sign"
32 msgstr "Zadnja prijava"
33
34 #. module: hr_attendance
35 #: view:hr.attendance:0
36 #: field:hr.employee,state:0
37 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance
38 msgid "Attendance"
39 msgstr "Prisutnost"
40
41 #. module: hr_attendance
42 #. openerp-web
43 #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/attendance.js:34
44 #, python-format
45 msgid "Last sign in: %s,<br />%s.<br />Click to sign out."
46 msgstr "Zadnji zapis prijave: %s,<br />%s.<br />Klikni za odjavu."
47
48 #. module: hr_attendance
49 #: constraint:hr.attendance:0
50 msgid "Error ! Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
51 msgstr ""
52
53 #. module: hr_attendance
54 #: help:hr.action.reason,name:0
55 msgid "Specifies the reason for Signing In/Signing Out."
56 msgstr "Razlog prijave/odjave"
57
58 #. module: hr_attendance
59 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
60 msgid ""
61 "(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded."
62 msgstr ""
63 "(*) Moguće kašnjenje znači da je zaposlenik radio manje nego što je "
64 "zabilježeno."
65
66 #. module: hr_attendance
67 #: view:hr.attendance.month:0
68 msgid "Print Attendance Report Monthly"
69 msgstr ""
70
71 #. module: hr_attendance
72 #: code:addons/hr_attendance/report/timesheet.py:122
73 #, python-format
74 msgid "Attendances by Week"
75 msgstr "Prisutnost po tjednima"
76
77 #. module: hr_attendance
78 #: selection:hr.action.reason,action_type:0
79 msgid "Sign out"
80 msgstr "Odjava"
81
82 #. module: hr_attendance
83 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
84 msgid "Delay"
85 msgstr "Odgoda"
86
87 #. module: hr_attendance
88 #: view:hr.attendance:0
89 msgid "Group By..."
90 msgstr "Grupiraj po..."
91
92 #. module: hr_attendance
93 #: selection:hr.attendance.month,month:0
94 msgid "October"
95 msgstr "Listopad"
96
97 #. module: hr_attendance
98 #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:154
99 #: selection:hr.attendance,action:0
100 #: view:hr.employee:0
101 #, python-format
102 msgid "Sign Out"
103 msgstr "Odjava"
104
105 #. module: hr_attendance
106 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
107 #, python-format
108 msgid "No records are found for your selection!"
109 msgstr "Nema pronađenih zapisa za traženi odabir."
110
111 #. module: hr_attendance
112 #: view:hr.attendance.error:0
113 #: view:hr.attendance.month:0
114 #: view:hr.attendance.week:0
115 msgid "Print"
116 msgstr "Ispis"
117
118 #. module: hr_attendance
119 #: view:hr.attendance:0
120 #: field:hr.attendance,employee_id:0
121 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee
122 msgid "Employee"
123 msgstr "Djelatnik"
124
125 #. module: hr_attendance
126 #: field:hr.attendance.month,month:0
127 msgid "Month"
128 msgstr "Mjesec"
129
130 #. module: hr_attendance
131 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
132 msgid "Date Recorded"
133 msgstr "Datum zapisa"
134
135 #. module: hr_attendance
136 #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:154
137 #: selection:hr.attendance,action:0
138 #: view:hr.employee:0
139 #, python-format
140 msgid "Sign In"
141 msgstr "Prijava"
142
143 #. module: hr_attendance
144 #: field:hr.attendance.error,init_date:0
145 #: field:hr.attendance.week,init_date:0
146 msgid "Starting Date"
147 msgstr "Od datuma"
148
149 #. module: hr_attendance
150 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance
151 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance
152 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance
153 msgid "Attendances"
154 msgstr "Prisutnosti"
155
156 #. module: hr_attendance
157 #: selection:hr.attendance.month,month:0
158 msgid "March"
159 msgstr "Ožujak"
160
161 #. module: hr_attendance
162 #: selection:hr.attendance.month,month:0
163 msgid "August"
164 msgstr "Kolovoz"
165
166 #. module: hr_attendance
167 #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:161
168 #, python-format
169 msgid "Warning"
170 msgstr "Upozorenje"
171
172 #. module: hr_attendance
173 #: help:hr.config.settings,group_hr_attendance:0
174 msgid "Allocates attendance group to all users."
175 msgstr ""
176
177 #. module: hr_attendance
178 #: field:hr.employee,attendance_access:0
179 msgid "unknown"
180 msgstr "nepoznato"
181
182 #. module: hr_attendance
183 #: view:hr.attendance:0
184 msgid "My Attendance"
185 msgstr "Moje prisutnosti"
186
187 #. module: hr_attendance
188 #: selection:hr.attendance.month,month:0
189 msgid "June"
190 msgstr "Lipanj"
191
192 #. module: hr_attendance
193 #: code:addons/hr_attendance/report/attendance_by_month.py:193
194 #, python-format
195 msgid "Attendances by Month"
196 msgstr "Prisutnost po mjesecima"
197
198 #. module: hr_attendance
199 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_week
200 msgid "Attendances By Week"
201 msgstr "Pristunost po tjednima"
202
203 #. module: hr_attendance
204 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_error
205 msgid "Print Error Attendance Report"
206 msgstr "Greška ispisa izvještaja prisutnosti"
207
208 #. module: hr_attendance
209 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
210 msgid "Total period:"
211 msgstr "Ukupni period"
212
213 #. module: hr_attendance
214 #: field:hr.action.reason,name:0
215 msgid "Reason"
216 msgstr "Razlog"
217
218 #. module: hr_attendance
219 #: view:hr.attendance.error:0
220 msgid "Print Attendance Report Error"
221 msgstr "Ispiši grešku izvještaja prisutnosti"
222
223 #. module: hr_attendance
224 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.open_view_attendance
225 msgid ""
226 "The Time Tracking functionality aims to manage employee attendances from "
227 "Sign in/Sign out actions. You can also link this feature to an attendance "
228 "device using OpenERP's web service features."
229 msgstr ""
230 "Funkcionalnost praćenja vremena ima za cilj upravljanje prisutnostima "
231 "zaposlenika kroz akcije prijava/odjava. Ovu funkcionalnost možete također "
232 "povezati sa terminalom za prijavu koristeći OpenERP web servise."
233
234 #. module: hr_attendance
235 #: view:hr.attendance:0
236 msgid "Today"
237 msgstr "Danas"
238
239 #. module: hr_attendance
240 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
241 msgid "Date Signed"
242 msgstr "Datum potpisa"
243
244 #. module: hr_attendance
245 #: field:hr.attendance,name:0
246 msgid "Date"
247 msgstr "Datum"
248
249 #. module: hr_attendance
250 #: field:hr.config.settings,group_hr_attendance:0
251 msgid "Track attendances for all employees"
252 msgstr "Pronađi zapise prisutnosti za sve zaposlenike"
253
254 #. module: hr_attendance
255 #: selection:hr.attendance.month,month:0
256 msgid "July"
257 msgstr "Srpanj"
258
259 #. module: hr_attendance
260 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_error
261 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.attendance_error_report
262 msgid "Attendance Error Report"
263 msgstr "Izvještaj grešaka prisutnosti"
264
265 #. module: hr_attendance
266 #: view:hr.attendance:0
267 #: field:hr.attendance,day:0
268 msgid "Day"
269 msgstr "Dan"
270
271 #. module: hr_attendance
272 #: selection:hr.employee,state:0
273 msgid "Present"
274 msgstr "Prisutan"
275
276 #. module: hr_attendance
277 #: selection:hr.employee,state:0
278 msgid "Absent"
279 msgstr "Odsutan"
280
281 #. module: hr_attendance
282 #: selection:hr.attendance.month,month:0
283 msgid "February"
284 msgstr "Veljača"
285
286 #. module: hr_attendance
287 #: field:hr.attendance,action_desc:0
288 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_action_reason
289 msgid "Action Reason"
290 msgstr "Razlog akcije"
291
292 #. module: hr_attendance
293 #: field:hr.attendance.month,year:0
294 msgid "Year"
295 msgstr "Godina"
296
297 #. module: hr_attendance
298 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
299 msgid "Min Delay"
300 msgstr "Minimalno kašnjenje"
301
302 #. module: hr_attendance
303 #: view:hr.attendance:0
304 msgid "Employee attendances"
305 msgstr "Prisutnosti zaposlenih"
306
307 #. module: hr_attendance
308 #: view:hr.action.reason:0
309 msgid "Define attendance reason"
310 msgstr "Definirajte razloge prisutnosti"
311
312 #. module: hr_attendance
313 #: selection:hr.action.reason,action_type:0
314 msgid "Sign in"
315 msgstr "Prijava"
316
317 #. module: hr_attendance
318 #: view:hr.attendance.error:0
319 msgid "Analysis Information"
320 msgstr "Analiza grešaka"
321
322 #. module: hr_attendance
323 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_month
324 msgid "Attendances By Month"
325 msgstr "Prisutnosti po mjesecu"
326
327 #. module: hr_attendance
328 #: selection:hr.attendance.month,month:0
329 msgid "January"
330 msgstr "Siječanj"
331
332 #. module: hr_attendance
333 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
334 #, python-format
335 msgid "No Data Available !"
336 msgstr "Datum nije raspoloživ!"
337
338 #. module: hr_attendance
339 #: selection:hr.attendance.month,month:0
340 msgid "April"
341 msgstr "Travanj"
342
343 #. module: hr_attendance
344 #: view:hr.attendance.week:0
345 msgid "Print Attendance Report Weekly"
346 msgstr "Ispiši izvještaj prisutnosti tjedno"
347
348 #. module: hr_attendance
349 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
350 msgid "Attendance Errors"
351 msgstr "Greške evidencije prisutnosti"
352
353 #. module: hr_attendance
354 #: field:hr.attendance,action:0
355 #: selection:hr.attendance,action:0
356 msgid "Action"
357 msgstr "Akcija"
358
359 #. module: hr_attendance
360 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking
361 msgid "Time Tracking"
362 msgstr "Praćenje vremena"
363
364 #. module: hr_attendance
365 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason
366 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance_reason
367 msgid "Attendance Reasons"
368 msgstr "Razlozi prisutnosti"
369
370 #. module: hr_attendance
371 #: selection:hr.attendance.month,month:0
372 msgid "November"
373 msgstr "Studeni"
374
375 #. module: hr_attendance
376 #: view:hr.attendance.error:0
377 msgid "Bellow this delay, the error is considered to be voluntary"
378 msgstr ""
379
380 #. module: hr_attendance
381 #: field:hr.attendance.error,max_delay:0
382 msgid "Max. Delay (Min)"
383 msgstr "Maksimalno kašnjenje (Min)"
384
385 #. module: hr_attendance
386 #: field:hr.attendance.error,end_date:0
387 #: field:hr.attendance.week,end_date:0
388 msgid "Ending Date"
389 msgstr "Do datuma"
390
391 #. module: hr_attendance
392 #: selection:hr.attendance.month,month:0
393 msgid "September"
394 msgstr "Rujan"
395
396 #. module: hr_attendance
397 #: view:hr.action.reason:0
398 msgid "Attendance reasons"
399 msgstr "Razlozi prisustva"
400
401 #. module: hr_attendance
402 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_week
403 msgid "Print Week Attendance Report"
404 msgstr "Ispiši tjedni izvještaj prisutnosti"
405
406 #. module: hr_attendance
407 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_config_settings
408 msgid "hr.config.settings"
409 msgstr ""
410
411 #. module: hr_attendance
412 #. openerp-web
413 #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/attendance.js:36
414 #, python-format
415 msgid "Click to Sign In at %s."
416 msgstr "Klikni za prijavu u %s."
417
418 #. module: hr_attendance
419 #: field:hr.action.reason,action_type:0
420 msgid "Action Type"
421 msgstr "Vrsta akcije"
422
423 #. module: hr_attendance
424 #: selection:hr.attendance.month,month:0
425 msgid "May"
426 msgstr "Svibanj"
427
428 #. module: hr_attendance
429 #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:161
430 #, python-format
431 msgid ""
432 "You tried to %s with a date anterior to another event !\n"
433 "Try to contact the HR Manager to correct attendances."
434 msgstr ""
435 "Pokušali ste %s sa datumom ispred drugog događaja.\n"
436 "Pokušajte kontaktirati HR managera za ispravak prisutnosti."
437
438 #. module: hr_attendance
439 #: selection:hr.attendance.month,month:0
440 msgid "December"
441 msgstr "Prosinac"
442
443 #. module: hr_attendance
444 #: view:hr.attendance.error:0
445 #: view:hr.attendance.month:0
446 #: view:hr.attendance.week:0
447 msgid "Cancel"
448 msgstr "Odustani"
449
450 #. module: hr_attendance
451 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
452 msgid "Operation"
453 msgstr "Operacija"
454
455 #. module: hr_attendance
456 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
457 msgid ""
458 "(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded."
459 msgstr ""
460
461 #. module: hr_attendance
462 #: view:hr.attendance.error:0
463 #: view:hr.attendance.month:0
464 #: view:hr.attendance.week:0
465 msgid "or"
466 msgstr "ili"
467
468 #. module: hr_attendance
469 #: help:hr.attendance,action_desc:0
470 msgid ""
471 "Specifies the reason for Signing In/Signing Out in case of extra hours."
472 msgstr "Razlozi prijave i odjave u slučaju prekovremenih sati"
473
474 #, python-format
475 #~ msgid "Sign in / Sign out"
476 #~ msgstr "Prijava / Odjava"
477
478 #, python-format
479 #~ msgid "UserError"
480 #~ msgstr "Korisnička Greška"
481
482 #, python-format
483 #~ msgid "No Data Available"
484 #~ msgstr "Podaci Nisu Na Raspolaganju"
485
486 #~ msgid ""
487 #~ "You did not sign out the last time. Please enter the date and time you "
488 #~ "signed out."
489 #~ msgstr "Niste se odjavili. Upišite vrijeme odjave."
490
491 #, python-format
492 #~ msgid "The sign-out date must be in the past"
493 #~ msgstr "Ne možete se odjaviti u budućnosti."
494
495 #~ msgid "Employee attendance"
496 #~ msgstr "Prisutnost zaposlenih"
497
498 #~ msgid "Ok"
499 #~ msgstr "Ok"
500
501 #~ msgid "Current state"
502 #~ msgstr "Trenutno stanje"
503
504 #, python-format
505 #~ msgid "The Sign-in date must be in the past"
506 #~ msgstr "Ne možete se prijaviti u budućnosti."
507
508 #~ msgid "Employees name"
509 #~ msgstr "Imena zaposlenih"
510
511 #~ msgid "Ask for Sign In Out"
512 #~ msgstr "Pitaj za prijavu i odjavu"
513
514 #, python-format
515 #~ msgid "A sign-in must be right after a sign-out !"
516 #~ msgstr "Prijava je moguća nakon odjave."
517
518 #~ msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
519 #~ msgstr "Greška u redoslijedu prijava i odjava."
520
521 #~ msgid "Sign In Sign Out"
522 #~ msgstr "Prijava Odjava"
523
524 #, python-format
525 #~ msgid "A sign-out must be right after a sign-in !"
526 #~ msgstr "Odjava je moguća samo nakon prijave!"
527
528 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
529 #~ msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivnu hijerarhiju zaposlenika."
530
531 #~ msgid "Empoyee ID"
532 #~ msgstr "ID Zaposlenog"
533
534 #~ msgid "Sign-Out Entry must follow Sign-In."
535 #~ msgstr "Odjava mora slijediti prijavu."
536
537 #~ msgid "Your last sign in"
538 #~ msgstr "Vaša zadnja prijava"
539
540 #~ msgid "Your last sign out"
541 #~ msgstr "Posljednja odjava"
542
543 #~ msgid "Employee's Name"
544 #~ msgstr "Zaposleni"