[REF] audittrail: code refactoring. still not totally working x_x
[odoo/odoo.git] / addons / hr_attendance / i18n / es_AR.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * hr_attendance
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-15 20:45+0000\n"
11 "Last-Translator: Silvana Herrera <sherrera@thymbra.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:34+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
18
19 #. module: hr_attendance
20 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking
21 msgid "Time Tracking"
22 msgstr ""
23
24 #. module: hr_attendance
25 #: view:hr.attendance:0
26 msgid "Group By..."
27 msgstr ""
28
29 #. module: hr_attendance
30 #: view:hr.attendance:0
31 msgid "Today"
32 msgstr ""
33
34 #. module: hr_attendance
35 #: selection:hr.attendance.month,month:0
36 msgid "March"
37 msgstr "Marzo"
38
39 #. module: hr_attendance
40 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
41 msgid ""
42 "You did not sign out the last time. Please enter the date and time you "
43 "signed out."
44 msgstr ""
45
46 #. module: hr_attendance
47 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
48 msgid "Total period:"
49 msgstr "Total período:"
50
51 #. module: hr_attendance
52 #: field:hr.action.reason,name:0
53 msgid "Reason"
54 msgstr "Motivo"
55
56 #. module: hr_attendance
57 #: view:hr.attendance.error:0
58 msgid "Print Attendance Report Error"
59 msgstr ""
60
61 #. module: hr_attendance
62 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:156
63 #, python-format
64 msgid "The sign-out date must be in the past"
65 msgstr "La fecha del registro de salida debe ser en el pasado"
66
67 #. module: hr_attendance
68 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
69 msgid "Date Signed"
70 msgstr "Fecha registro"
71
72 #. module: hr_attendance
73 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.open_view_attendance
74 msgid ""
75 "The Time Tracking functionality aims to manage employee attendances from "
76 "Sign in/Sign out actions. You can also link this feature to an attendance "
77 "device using OpenERP's web service features."
78 msgstr ""
79
80 #. module: hr_attendance
81 #: view:hr.action.reason:0
82 msgid "Attendance reasons"
83 msgstr "Motivos de asistencia"
84
85 #. module: hr_attendance
86 #: view:hr.attendance:0
87 #: field:hr.attendance,day:0
88 msgid "Day"
89 msgstr ""
90
91 #. module: hr_attendance
92 #: selection:hr.employee,state:0
93 msgid "Present"
94 msgstr "Presente"
95
96 #. module: hr_attendance
97 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out_ask
98 msgid "Ask for Sign In Out"
99 msgstr ""
100
101 #. module: hr_attendance
102 #: field:hr.attendance,action_desc:0
103 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_action_reason
104 msgid "Action Reason"
105 msgstr ""
106
107 #. module: hr_attendance
108 #: view:hr.sign.in.out:0
109 msgid "Ok"
110 msgstr ""
111
112 #. module: hr_attendance
113 #: view:hr.action.reason:0
114 msgid "Define attendance reason"
115 msgstr "Defina motivo de asistencia"
116
117 #. module: hr_attendance
118 #: constraint:hr.employee:0
119 msgid ""
120 "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
121 msgstr ""
122
123 #. module: hr_attendance
124 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_month
125 msgid "Attendances By Month"
126 msgstr ""
127
128 #. module: hr_attendance
129 #: field:hr.sign.in.out,name:0
130 #: field:hr.sign.in.out.ask,name:0
131 msgid "Employees name"
132 msgstr ""
133
134 #. module: hr_attendance
135 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason
136 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance_reason
137 msgid "Attendance Reasons"
138 msgstr "Motivos de asistencia"
139
140 #. module: hr_attendance
141 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:156
142 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:162
143 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:169
144 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:174
145 #, python-format
146 msgid "UserError"
147 msgstr "Error de usuario"
148
149 #. module: hr_attendance
150 #: field:hr.attendance.error,end_date:0
151 #: field:hr.attendance.week,end_date:0
152 msgid "Ending Date"
153 msgstr "Fecha finalización"
154
155 #. module: hr_attendance
156 #: view:hr.attendance:0
157 msgid "Employee attendance"
158 msgstr "Asistencia de empleado"
159
160 #. module: hr_attendance
161 #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:136
162 #, python-format
163 msgid "Warning"
164 msgstr "Aviso"
165
166 #. module: hr_attendance
167 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:169
168 #, python-format
169 msgid "The Sign-in date must be in the past"
170 msgstr "La fecha del registro de entrada debe ser en el pasado"
171
172 #. module: hr_attendance
173 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:162
174 #, python-format
175 msgid "A sign-in must be right after a sign-out !"
176 msgstr "Un registro de entrada debe estar después de un registro de salida !"
177
178 #. module: hr_attendance
179 #: field:hr.employee,state:0
180 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance
181 msgid "Attendance"
182 msgstr "Asistencia"
183
184 #. module: hr_attendance
185 #: field:hr.attendance.error,max_delay:0
186 msgid "Max. Delay (Min)"
187 msgstr "Máx. retraso (minutos)"
188
189 #. module: hr_attendance
190 #: view:hr.attendance.error:0
191 #: view:hr.attendance.month:0
192 msgid "Print"
193 msgstr ""
194
195 #. module: hr_attendance
196 #: view:hr.attendance:0
197 msgid "Hr Attendance Search"
198 msgstr ""
199
200 #. module: hr_attendance
201 #: model:ir.module.module,description:hr_attendance.module_meta_information
202 msgid ""
203 "\n"
204 "    This module aims to manage employee's attendances.\n"
205 "    Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n"
206 "    actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n"
207 "       "
208 msgstr ""
209
210 #. module: hr_attendance
211 #: constraint:hr.attendance:0
212 msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
213 msgstr ""
214 "Error: Registro de entrada (resp. Registro de salida) debe seguir al "
215 "Registro de salida (resp. Registro de entrada)"
216
217 #. module: hr_attendance
218 #: selection:hr.attendance.month,month:0
219 msgid "July"
220 msgstr "Julio"
221
222 #. module: hr_attendance
223 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_error
224 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.attendance_error_report
225 msgid "Attendance Error Report"
226 msgstr "Informe de errores de asistencia"
227
228 #. module: hr_attendance
229 #: field:hr.attendance.error,init_date:0
230 #: field:hr.attendance.week,init_date:0
231 msgid "Starting Date"
232 msgstr "Fecha de inicio"
233
234 #. module: hr_attendance
235 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
236 msgid "Min Delay"
237 msgstr "Retraso Mínimo"
238
239 #. module: hr_attendance
240 #: selection:hr.attendance,action:0
241 #: view:hr.employee:0
242 msgid "Sign In"
243 msgstr "Registrar entrada"
244
245 #. module: hr_attendance
246 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
247 msgid "Operation"
248 msgstr "Operación"
249
250 #. module: hr_attendance
251 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
252 #, python-format
253 msgid "No Data Available"
254 msgstr ""
255
256 #. module: hr_attendance
257 #: selection:hr.attendance.month,month:0
258 msgid "September"
259 msgstr "Setiembre"
260
261 #. module: hr_attendance
262 #: selection:hr.attendance.month,month:0
263 msgid "December"
264 msgstr "Diciembre"
265
266 #. module: hr_attendance
267 #: field:hr.attendance.month,month:0
268 msgid "Month"
269 msgstr "Mes"
270
271 #. module: hr_attendance
272 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
273 msgid ""
274 "(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded."
275 msgstr ""
276
277 #. module: hr_attendance
278 #: help:hr.attendance,action_desc:0
279 msgid ""
280 "Specifies the reason for Signing In/Signing Out in case of extra hours."
281 msgstr ""
282
283 #. module: hr_attendance
284 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month
285 msgid "Print Monthly Attendance Report"
286 msgstr ""
287
288 #. module: hr_attendance
289 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out
290 msgid "Sign In Sign Out"
291 msgstr ""
292
293 #. module: hr_attendance
294 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:103
295 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:125
296 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:141
297 #: view:hr.sign.in.out:0
298 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_sigh_in_out
299 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_sigh_in_out
300 #, python-format
301 msgid "Sign in / Sign out"
302 msgstr "Registrar entrada/salida"
303
304 #. module: hr_attendance
305 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
306 msgid "hr.sign.out.ask"
307 msgstr ""
308
309 #. module: hr_attendance
310 #: selection:hr.attendance.month,month:0
311 msgid "August"
312 msgstr "Agosto"
313
314 #. module: hr_attendance
315 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:174
316 #, python-format
317 msgid "A sign-out must be right after a sign-in !"
318 msgstr "Un registro de salida debe estar después de un registro de entrada !"
319
320 #. module: hr_attendance
321 #: selection:hr.attendance.month,month:0
322 msgid "June"
323 msgstr "Junio"
324
325 #. module: hr_attendance
326 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_error
327 msgid "Print Error Attendance Report"
328 msgstr ""
329
330 #. module: hr_attendance
331 #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_attendance.module_meta_information
332 msgid "Attendances Of Employees"
333 msgstr "Asistencia de empleados"
334
335 #. module: hr_attendance
336 #: field:hr.attendance,name:0
337 msgid "Date"
338 msgstr "Fecha"
339
340 #. module: hr_attendance
341 #: selection:hr.attendance.month,month:0
342 msgid "November"
343 msgstr "Noviembre"
344
345 #. module: hr_attendance
346 #: constraint:hr.employee:0
347 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
348 msgstr ""
349
350 #. module: hr_attendance
351 #: selection:hr.attendance.month,month:0
352 msgid "October"
353 msgstr "Octubre"
354
355 #. module: hr_attendance
356 #: view:hr.attendance:0
357 msgid "My Attendances"
358 msgstr ""
359
360 #. module: hr_attendance
361 #: selection:hr.attendance.month,month:0
362 msgid "January"
363 msgstr "Enero"
364
365 #. module: hr_attendance
366 #: selection:hr.action.reason,action_type:0
367 #: view:hr.sign.in.out:0
368 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
369 msgid "Sign in"
370 msgstr "Registrar entrada"
371
372 #. module: hr_attendance
373 #: view:hr.attendance.error:0
374 msgid "Analysis Information"
375 msgstr "Análisis"
376
377 #. module: hr_attendance
378 #: view:hr.sign.in.out:0
379 msgid "Sign-Out Entry must follow Sign-In."
380 msgstr ""
381
382 #. module: hr_attendance
383 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
384 msgid "Attendance Errors"
385 msgstr "Errores de asistencia"
386
387 #. module: hr_attendance
388 #: field:hr.attendance,action:0
389 #: selection:hr.attendance,action:0
390 msgid "Action"
391 msgstr "Acción"
392
393 #. module: hr_attendance
394 #: view:hr.sign.in.out:0
395 msgid ""
396 "If you need your staff to sign in when they arrive at work and sign out "
397 "again at the end of the day, OpenERP allows you to manage this with this "
398 "tool. If each employee has been linked to a system user, then they can "
399 "encode their time with this action button."
400 msgstr ""
401
402 #. module: hr_attendance
403 #: field:hr.sign.in.out,emp_id:0
404 msgid "Employee ID"
405 msgstr ""
406
407 #. module: hr_attendance
408 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_week
409 msgid "Print Week Attendance Report"
410 msgstr ""
411
412 #. module: hr_attendance
413 #: field:hr.sign.in.out.ask,emp_id:0
414 msgid "Empoyee ID"
415 msgstr ""
416
417 #. module: hr_attendance
418 #: view:hr.attendance.error:0
419 #: view:hr.attendance.month:0
420 #: view:hr.sign.in.out:0
421 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
422 msgid "Cancel"
423 msgstr "Cancelar"
424
425 #. module: hr_attendance
426 #: help:hr.action.reason,name:0
427 msgid "Specifies the reason for Signing In/Signing Out."
428 msgstr ""
429
430 #. module: hr_attendance
431 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
432 msgid ""
433 "(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded."
434 msgstr ""
435 "(*) Un valor de retraso positivo significa que el empleado ha trabajado "
436 "menos que lo programado."
437
438 #. module: hr_attendance
439 #: view:hr.attendance.month:0
440 msgid "Print Attendance Report Monthly"
441 msgstr ""
442
443 #. module: hr_attendance
444 #: selection:hr.action.reason,action_type:0
445 #: view:hr.sign.in.out:0
446 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
447 msgid "Sign out"
448 msgstr "Registrar salida"
449
450 #. module: hr_attendance
451 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
452 msgid "Delay"
453 msgstr "Retraso"
454
455 #. module: hr_attendance
456 #: view:hr.attendance:0
457 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee
458 msgid "Employee"
459 msgstr "Empleado"
460
461 #. module: hr_attendance
462 #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:136
463 #, python-format
464 msgid ""
465 "You tried to %s with a date anterior to another event !\n"
466 "Try to contact the administrator to correct attendances."
467 msgstr ""
468
469 #. module: hr_attendance
470 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
471 #: field:hr.sign.in.out.ask,last_time:0
472 msgid "Your last sign out"
473 msgstr "Su último registro salida"
474
475 #. module: hr_attendance
476 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
477 msgid "Date Recorded"
478 msgstr "Fecha registrada"
479
480 #. module: hr_attendance
481 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance
482 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance
483 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance
484 msgid "Attendances"
485 msgstr "Asistencias"
486
487 #. module: hr_attendance
488 #: selection:hr.attendance.month,month:0
489 msgid "May"
490 msgstr "May"
491
492 #. module: hr_attendance
493 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
494 msgid "Your last sign in"
495 msgstr "Su último registro de entrada"
496
497 #. module: hr_attendance
498 #: selection:hr.attendance,action:0
499 #: view:hr.employee:0
500 msgid "Sign Out"
501 msgstr "Registrar salida"
502
503 #. module: hr_attendance
504 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.action_hr_attendance_sigh_in_out
505 msgid ""
506 "Sign in / Sign out. In some companies, staff have to sign in when they "
507 "arrive at work and sign out again at the end of the day. If each employee "
508 "has been linked to a system user, then they can encode their time with this "
509 "action button."
510 msgstr ""
511
512 #. module: hr_attendance
513 #: field:hr.attendance,employee_id:0
514 msgid "Employee's Name"
515 msgstr ""
516
517 #. module: hr_attendance
518 #: selection:hr.employee,state:0
519 msgid "Absent"
520 msgstr "Ausente"
521
522 #. module: hr_attendance
523 #: selection:hr.attendance.month,month:0
524 msgid "February"
525 msgstr "Febrero"
526
527 #. module: hr_attendance
528 #: field:hr.action.reason,action_type:0
529 msgid "Action's type"
530 msgstr "Tipo de acción"
531
532 #. module: hr_attendance
533 #: view:hr.attendance:0
534 msgid "Employee attendances"
535 msgstr "Asistencias del empleado"
536
537 #. module: hr_attendance
538 #: field:hr.sign.in.out,state:0
539 msgid "Current state"
540 msgstr "Estado actual"
541
542 #. module: hr_attendance
543 #: selection:hr.attendance.month,month:0
544 msgid "April"
545 msgstr "Abril"
546
547 #. module: hr_attendance
548 #: view:hr.attendance.error:0
549 msgid "Bellow this delay, the error is considered to be voluntary"
550 msgstr "Aunque indique esta demora, se considera que el error es voluntario"
551
552 #. module: hr_attendance
553 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
554 #, python-format
555 msgid "No records found for your selection!"
556 msgstr ""
557
558 #. module: hr_attendance
559 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
560 msgid ""
561 "You did not sign in the last time. Please enter the date and time you signed "
562 "in."
563 msgstr ""
564
565 #. module: hr_attendance
566 #: field:hr.attendance.month,year:0
567 msgid "Year"
568 msgstr "Año"
569
570 #. module: hr_attendance
571 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
572 msgid "hr.sign.in.out.ask"
573 msgstr ""
574
575 #, python-format
576 #~ msgid ""
577 #~ "You tried to sign with a date anterior to another event !\n"
578 #~ "Try to contact the administrator to correct attendances."
579 #~ msgstr ""
580 #~ "¡Ha intentado registrar con una fecha anterior a otro acontecimiento!\n"
581 #~ "Póngase en contacto con el administrador para corregir las asistencias."
582
583 #~ msgid "This module aims to manage employee's attendances."
584 #~ msgstr "Este módulo sirve para gestionar la asistencia de los empleados"
585
586 #, python-format
587 #~ msgid ""
588 #~ "You tried to sign out with a date anterior to another event !\n"
589 #~ "Try to contact the administrator to correct attendances."
590 #~ msgstr ""
591 #~ "¡Ha intentado registrar una salida con una fecha anterior a otro "
592 #~ "acontecimiento!\n"
593 #~ "Póngase en contacto con el administrador para corregir las asistencias."
594
595 #~ msgid "Action reason"
596 #~ msgstr "Motivo de la acción"
597
598 #~ msgid ""
599 #~ "You did not signed out the last time. Please enter the date and time you "
600 #~ "signed out."
601 #~ msgstr ""
602 #~ "No registró la salida la última vez. Por favor, introduzca la fecha y hora "
603 #~ "que salió."
604
605 #~ msgid ""
606 #~ "You did not signed in the last time. Please enter the date and time you "
607 #~ "signed in."
608 #~ msgstr ""
609 #~ "No registró la entrada la última vez. Por favor, introduzca la fecha y hora "
610 #~ "que entró."
611
612 #~ msgid "Print Attendance Report"
613 #~ msgstr "Imprimir informe asistencia"
614
615 #, python-format
616 #~ msgid ""
617 #~ "You tried to sign in with a date anterior to another event !\n"
618 #~ "Try to contact the administrator to correct attendances."
619 #~ msgstr ""
620 #~ "¡Ha intentado registrar una entrada con una fecha anterior a otro "
621 #~ "acontecimiento!\n"
622 #~ "Póngase en contacto con el administrador para corregir las asistencias."
623
624 #~ msgid "Employee's name"
625 #~ msgstr "Nombre del Empleado"
626
627 #~ msgid "Print Timesheet"
628 #~ msgstr "Imprimir hoja de tareas"
629
630 #~ msgid "Print Timesheet by week"
631 #~ msgstr "Imprimir hoja de tareas por semana"
632
633 #~ msgid "Print Timesheet by month"
634 #~ msgstr "Imprimir hoja de tareas por mes"
635
636 #~ msgid ""
637 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
638 #~ msgstr ""
639 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter "
640 #~ "especial!"
641
642 #~ msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up"
643 #~ msgstr ""
644 #~ "Ud. está listo para registrar las entradas o salidas en el control de "
645 #~ "asistencia"
646
647 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
648 #~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!"
649
650 #~ msgid "Select a time span"
651 #~ msgstr "Seleccione un lapso de tiempo"
652
653 #~ msgid "Print Attendance Error Report"
654 #~ msgstr "Imprimir reporte de errores de asistencia"
655
656 #~ msgid "Select a month"
657 #~ msgstr "Seleccione un mes"
658
659 #~ msgid "Select a starting and a end date"
660 #~ msgstr "Seleccione una fecha inicial y una final"